[AArch64] Avoid GET_MODE_NUNITS in v8.4 support
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob94510a792c625e95ae2145f5907258fc2ce536de
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # immediate          - inmediato
21 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
22 # instruction        - instrucción
23 # iv optimization    - optimización iv
24 # multiply           - TBD
25 # omp (OpenMP)       - omp
26 # OS                 - S.O.
27 # reallocate         - reubicar
28 # report             - informe TODO
29 # scheduler          - planificador
30 # SSA                - SSA
31 # statement          - sentencia
32 # Thumb              - TBD
33 # ubsan              - ubsan
34 # custom instruction - instrucción personalizada
36 # advierte de -> avisa sobre
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: gcc 7.2.0\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
42 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 10:20+0100\n"
44 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
46 "Language: es\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 #: cfgrtl.c:2661
54 msgid "flow control insn inside a basic block"
55 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
57 #: cfgrtl.c:2893
58 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
59 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
61 #: cfgrtl.c:2950
62 msgid "insn outside basic block"
63 msgstr "insn fuera del bloque básico"
65 #: cfgrtl.c:2957
66 msgid "return not followed by barrier"
67 msgstr "return no es seguido por una barrera"
69 #: collect-utils.c:164
70 #, c-format
71 msgid "[cannot find %s]"
72 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
74 #: collect2.c:1557
75 #, c-format
76 msgid "collect2 version %s\n"
77 msgstr "collect2 versión %s\n"
79 #: collect2.c:1664
80 #, c-format
81 msgid "%d constructor found\n"
82 msgid_plural "%d constructors found\n"
83 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
84 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
86 #: collect2.c:1668
87 #, c-format
88 msgid "%d destructor found\n"
89 msgid_plural "%d destructors found\n"
90 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
91 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
93 #: collect2.c:1672
94 #, c-format
95 msgid "%d frame table found\n"
96 msgid_plural "%d frame tables found\n"
97 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
98 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
100 # %s se refiere a un fichero. cfuga
101 #: collect2.c:1836
102 #, c-format
103 msgid "[Leaving %s]\n"
104 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
106 #: collect2.c:2068
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
115 #: collect2.c:2584
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "ldd output with constructors/destructors.\n"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
124 #: cprop.c:1756
125 msgid "const/copy propagation disabled"
126 msgstr "propagación const/copy desactivada"
128 #: diagnostic.c:224
129 #, c-format
130 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
131 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
133 #: diagnostic.c:229
134 #, c-format
135 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
136 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
138 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
139 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
140 msgid "<built-in>"
141 msgstr "<interno>"
143 #: diagnostic.c:466
144 #, c-format
145 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
146 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
148 #: diagnostic.c:494
149 #, c-format
150 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
151 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
153 #: diagnostic.c:514
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Please submit a full bug report,\n"
157 "with preprocessed source if appropriate.\n"
158 msgstr ""
159 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
160 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
162 #: diagnostic.c:520
163 #, c-format
164 msgid "See %s for instructions.\n"
165 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
167 #: diagnostic.c:529
168 #, c-format
169 msgid "compilation terminated.\n"
170 msgstr "compilación terminada.\n"
172 #: diagnostic.c:923
173 #, c-format
174 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
175 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
177 #: diagnostic.c:1443
178 #, c-format
179 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
180 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
182 #: final.c:1197
183 msgid "negative insn length"
184 msgstr "longitud de insn negativa"
186 #: final.c:3025
187 msgid "could not split insn"
188 msgstr "no se puede dividir insn"
190 #: final.c:3450
191 msgid "invalid 'asm': "
192 msgstr "'asm' no válido: "
194 #: final.c:3579
195 #, c-format
196 msgid "nested assembly dialect alternatives"
197 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
199 #: final.c:3607 final.c:3619
200 #, c-format
201 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
202 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
204 #: final.c:3761
205 #, c-format
206 msgid "operand number missing after %%-letter"
207 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
209 #: final.c:3764 final.c:3805
210 #, c-format
211 msgid "operand number out of range"
212 msgstr "número operando fuera de rango"
214 #: final.c:3822
215 #, c-format
216 msgid "invalid %%-code"
217 msgstr "%%-código no válido"
219 #: final.c:3852
220 #, c-format
221 msgid "'%%l' operand isn't a label"
222 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. PRINT_OPERAND must handle them.
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. PRINT_OPERAND must handle them.
230 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
231 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
232 #, c-format
233 msgid "floating constant misused"
234 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
236 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
237 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
238 #, c-format
239 msgid "invalid expression as operand"
240 msgstr "expresión no válida como operando"
242 #: gcc.c:119
243 #, c-format
244 msgid "%s\n"
245 msgstr "%s\n"
247 #: gcc.c:1714
248 #, c-format
249 msgid "Using built-in specs.\n"
250 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
252 #: gcc.c:1914
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Setting spec %s to '%s'\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
259 "\n"
261 #: gcc.c:2022
262 #, c-format
263 msgid "Reading specs from %s\n"
264 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
266 #: gcc.c:2149
267 #, c-format
268 msgid "could not find specs file %s\n"
269 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
271 #: gcc.c:2224
272 #, c-format
273 msgid "rename spec %s to %s\n"
274 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
276 #: gcc.c:2226
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "spec is '%s'\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "la especificacion es '%s'\n"
283 "\n"
285 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
286 #: gcc.c:3035
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Go ahead? (y or n) "
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "¿Continuar? (y ó n) "
295 #: gcc.c:3185
296 #, c-format
297 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
298 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
300 #: gcc.c:3401
301 #, c-format
302 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
303 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
305 #: gcc.c:3402
306 msgid "Options:\n"
307 msgstr "Opciones:\n"
309 #: gcc.c:3404
310 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
311 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
313 #: gcc.c:3405
314 msgid "  --help                   Display this information.\n"
315 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
317 #: gcc.c:3406
318 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
319 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
321 #: gcc.c:3407
322 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
323 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 #: gcc.c:3408
326 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
327 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
329 #: gcc.c:3410
330 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
331 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
333 #: gcc.c:3411
334 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
335 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
337 #: gcc.c:3412
338 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
339 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
341 #: gcc.c:3413
342 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
343 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
345 #: gcc.c:3414
346 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
347 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
349 #: gcc.c:3415
350 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
351 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
353 #: gcc.c:3416
354 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
355 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
357 #: gcc.c:3417
358 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
359 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
361 #: gcc.c:3418
362 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
363 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
365 #: gcc.c:3419
366 msgid ""
367 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
368 "                           a component in the library path.\n"
369 msgstr ""
370 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
371 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
373 #: gcc.c:3422
374 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
375 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
377 #: gcc.c:3423
378 msgid ""
379 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
380 "                           multiple library search directories.\n"
381 msgstr ""
382 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
383 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
385 #: gcc.c:3426
386 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
387 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
389 #: gcc.c:3427
390 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
391 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
393 #: gcc.c:3428
394 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
395 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
397 #: gcc.c:3429
398 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
399 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
401 #: gcc.c:3430
402 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
403 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
405 #: gcc.c:3431
406 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
407 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
409 #: gcc.c:3432
410 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
411 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
413 #: gcc.c:3433
414 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
415 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
417 #: gcc.c:3434
418 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
419 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
421 #: gcc.c:3435
422 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
423 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
425 #: gcc.c:3436
426 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
427 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
429 #: gcc.c:3437
430 msgid ""
431 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
432 "                           prefixes to other gcc components.\n"
433 msgstr ""
434 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
435 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
437 #: gcc.c:3440
438 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
439 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
441 #: gcc.c:3441
442 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
443 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
445 #: gcc.c:3442
446 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
447 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
449 #: gcc.c:3443
450 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
451 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
453 #: gcc.c:3444
454 msgid ""
455 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
456 "                           and libraries.\n"
457 msgstr ""
458 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
459 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
461 #: gcc.c:3447
462 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
463 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
465 #: gcc.c:3448
466 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
467 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
469 #: gcc.c:3449
470 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
471 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
473 #: gcc.c:3450
474 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
475 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
477 #: gcc.c:3451
478 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
479 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
481 #: gcc.c:3452
482 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
483 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
485 #: gcc.c:3453
486 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
487 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
489 #: gcc.c:3454
490 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
491 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
493 #: gcc.c:3455
494 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
495 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
497 #: gcc.c:3456
498 msgid ""
499 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
500 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
501 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
502 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
503 msgstr ""
504 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
505 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
506 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
507 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
509 #: gcc.c:3463
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
514 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
515 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
519 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
520 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
522 #: gcc.c:5937
523 #, c-format
524 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
525 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
527 #: gcc.c:6641
528 #, c-format
529 msgid "Target: %s\n"
530 msgstr "Objetivo: %s\n"
532 #: gcc.c:6642
533 #, c-format
534 msgid "Configured with: %s\n"
535 msgstr "Configurado con: %s\n"
537 #: gcc.c:6656
538 #, c-format
539 msgid "Thread model: %s\n"
540 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
542 #: gcc.c:6667
543 #, c-format
544 msgid "gcc version %s %s\n"
545 msgstr "gcc versión %s %s\n"
547 #: gcc.c:6670
548 #, c-format
549 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
550 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
552 #: gcc.c:6743 gcc.c:6955
553 #, c-format
554 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
555 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
557 #: gcc.c:6879
558 #, c-format
559 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
560 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
562 #: gcc.c:7832
563 #, c-format
564 msgid "install: %s%s\n"
565 msgstr "instalar: %s%s\n"
567 #: gcc.c:7835
568 #, c-format
569 msgid "programs: %s\n"
570 msgstr "programas: %s\n"
572 #: gcc.c:7837
573 #, c-format
574 msgid "libraries: %s\n"
575 msgstr "bibliotecas: %s\n"
577 #: gcc.c:7954
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 "For bug reporting instructions, please see:\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
586 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
587 #, c-format
588 msgid "%s %s%s\n"
589 msgstr "%s %s%s\n"
591 #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
592 msgid "(C)"
593 msgstr "(C)"
595 #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
596 msgid ""
597 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
598 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
599 "\n"
600 msgstr ""
601 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
602 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
603 "PARTICULAR\n"
604 "\n"
606 #: gcc.c:8279
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Linker options\n"
611 "==============\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Opciones del enlazador\n"
616 "======================\n"
617 "\n"
619 #: gcc.c:8280
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
623 "\n"
624 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
626 #: gcc.c:9583
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Assembler options\n"
630 "=================\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "Opciones de ensamblador\n"
634 "=======================\n"
635 "\n"
637 #: gcc.c:9584
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
643 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
644 "\n"
646 #: gcov-tool.c:175
647 #, c-format
648 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
649 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
651 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
652 #, c-format
653 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
654 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
656 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
657 #, c-format
658 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
659 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
661 #: gcov-tool.c:178
662 #, c-format
663 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
664 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
666 #: gcov-tool.c:194
667 #, c-format
668 msgid "Merge subcomand usage:"
669 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
671 #: gcov-tool.c:269
672 #, c-format
673 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
674 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
676 #: gcov-tool.c:270
677 #, c-format
678 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
679 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
681 #: gcov-tool.c:272
682 #, c-format
683 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
684 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
686 #: gcov-tool.c:290
687 #, c-format
688 msgid "Rewrite subcommand usage:"
689 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
691 #: gcov-tool.c:329
692 #, c-format
693 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
694 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
696 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
697 #, c-format
698 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
699 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
701 #: gcov-tool.c:362
702 #, c-format
703 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
704 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
706 #: gcov-tool.c:419
707 #, c-format
708 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
709 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
711 #: gcov-tool.c:420
712 #, c-format
713 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
714 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
716 #: gcov-tool.c:421
717 #, c-format
718 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
719 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
721 #: gcov-tool.c:422
722 #, c-format
723 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
724 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
726 #: gcov-tool.c:423
727 #, c-format
728 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
729 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
731 #: gcov-tool.c:424
732 #, c-format
733 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
734 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
736 #: gcov-tool.c:445
737 #, c-format
738 msgid "Overlap subcomand usage:"
739 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
741 #: gcov-tool.c:511
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
748 "\n"
750 #: gcov-tool.c:512
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Offline tool to handle gcda counts\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
757 "\n"
759 #: gcov-tool.c:513
760 #, c-format
761 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
762 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
764 #: gcov-tool.c:514
765 #, c-format
766 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
767 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
769 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "For bug reporting instructions, please see:\n"
774 "%s.\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
778 "%s.\n"
780 #: gcov-tool.c:529
781 #, c-format
782 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
785 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
789 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
794 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
795 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
796 "\n"
798 #: gcov.c:656
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
805 "\n"
807 #: gcov.c:657
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Print code coverage information.\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Muestra información de cobertura de código.\n"
814 "\n"
816 #: gcov.c:658
817 #, c-format
818 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
819 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
821 #: gcov.c:659
822 #, c-format
823 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
824 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
826 #: gcov.c:660
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
830 "                                    rather than percentages\n"
831 msgstr ""
832 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
833 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
835 #: gcov.c:662
836 #, c-format
837 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
838 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
840 #: gcov.c:663
841 #, c-format
842 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
843 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
845 #: gcov.c:664
846 #, c-format
847 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
848 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
850 #: gcov.c:665
851 #, c-format
852 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
853 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
855 #: gcov.c:666
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
859 "                                    source files\n"
860 msgstr ""
861 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
862 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
864 #: gcov.c:668
865 #, c-format
866 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
867 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
869 #: gcov.c:669
870 #, c-format
871 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
872 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
874 #: gcov.c:670
875 #, c-format
876 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
877 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
879 #: gcov.c:671
880 #, c-format
881 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
882 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
884 #: gcov.c:672
885 #, c-format
886 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
887 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
889 #: gcov.c:673
890 #, c-format
891 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
892 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
894 #: gcov.c:674
895 #, c-format
896 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
897 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
899 #: gcov.c:675
900 #, c-format
901 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
902 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
904 #: gcov.c:676
905 #, c-format
906 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
907 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
909 #: gcov.c:687
910 #, c-format
911 msgid "gcov %s%s\n"
912 msgstr "gcov %s%s\n"
914 #: gcov.c:957
915 #, c-format
916 msgid "Creating '%s'\n"
917 msgstr "Se crea '%s'\n"
919 #: gcov.c:964
920 #, c-format
921 msgid "Error writing output file '%s'\n"
922 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
924 #: gcov.c:968
925 #, c-format
926 msgid "Could not open output file '%s'\n"
927 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
929 #: gcov.c:973
930 #, c-format
931 msgid "Removing '%s'\n"
932 msgstr "Se elimina '%s'\n"
934 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
935 #, c-format
936 msgid "\n"
937 msgstr "\n"
939 #: gcov.c:1278
940 #, c-format
941 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
942 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
944 #: gcov.c:1283
945 #, c-format
946 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
947 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
949 #: gcov.c:1308
950 #, c-format
951 msgid "%s:cannot open notes file\n"
952 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
954 #: gcov.c:1314
955 #, c-format
956 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
957 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
959 #: gcov.c:1327
960 #, c-format
961 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
962 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
964 #: gcov.c:1373
965 #, c-format
966 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
967 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
969 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
970 #, c-format
971 msgid "%s:corrupted\n"
972 msgstr "%s:corrupto\n"
974 #: gcov.c:1511
975 #, c-format
976 msgid "%s:no functions found\n"
977 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
979 #: gcov.c:1530
980 #, c-format
981 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
982 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
984 #: gcov.c:1537
985 #, c-format
986 msgid "%s:not a gcov data file\n"
987 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
989 #: gcov.c:1550
990 #, c-format
991 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
992 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
994 #: gcov.c:1556
995 #, c-format
996 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
997 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
999 #: gcov.c:1591
1000 #, c-format
1001 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1002 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1004 #: gcov.c:1605
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1007 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1009 #: gcov.c:1626
1010 #, c-format
1011 msgid "%s:overflowed\n"
1012 msgstr "%s:desbordado\n"
1014 #: gcov.c:1673
1015 #, c-format
1016 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1017 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1019 #: gcov.c:1678
1020 #, c-format
1021 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1022 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1024 #: gcov.c:1686
1025 #, c-format
1026 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1027 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1029 #: gcov.c:1894
1030 #, c-format
1031 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1032 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1034 #: gcov.c:2009
1035 #, c-format
1036 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1037 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1039 #: gcov.c:2012
1040 #, c-format
1041 msgid "No executable lines\n"
1042 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1044 #: gcov.c:2020
1045 #, c-format
1046 msgid "%s '%s'\n"
1047 msgstr "%s '%s'\n"
1049 #: gcov.c:2027
1050 #, c-format
1051 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1052 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1054 #: gcov.c:2031
1055 #, c-format
1056 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1057 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1059 #: gcov.c:2037
1060 #, c-format
1061 msgid "No branches\n"
1062 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1064 #: gcov.c:2039
1065 #, c-format
1066 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1067 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1069 #: gcov.c:2043
1070 #, c-format
1071 msgid "No calls\n"
1072 msgstr "No hay llamadas\n"
1074 #: gcov.c:2324
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1077 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1079 #: gcov.c:2426
1080 #, c-format
1081 msgid "call   %2d returned %s\n"
1082 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1084 #: gcov.c:2431
1085 #, c-format
1086 msgid "call   %2d never executed\n"
1087 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1089 #: gcov.c:2436
1090 #, c-format
1091 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1092 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1094 #: gcov.c:2441
1095 #, c-format
1096 msgid "branch %2d never executed\n"
1097 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1099 #: gcov.c:2446
1100 #, c-format
1101 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1102 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1104 #: gcov.c:2449
1105 #, c-format
1106 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1107 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1109 #: gcov.c:2519
1110 #, c-format
1111 msgid "Cannot open source file %s\n"
1112 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1114 #: gcse.c:2581
1115 msgid "PRE disabled"
1116 msgstr "PRE desactivado"
1118 #: gcse.c:3510
1119 msgid "GCSE disabled"
1120 msgstr "GCSE desactivado"
1122 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1123 #, gcc-internal-format
1124 msgid "function returns address of local variable"
1125 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1127 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1128 #, gcc-internal-format
1129 msgid "function may return address of local variable"
1130 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1132 #: incpath.c:72
1133 #, c-format
1134 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1135 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1137 #: incpath.c:75
1138 #, c-format
1139 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1140 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1142 #: incpath.c:79
1143 #, c-format
1144 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1145 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1147 #: incpath.c:374
1148 #, c-format
1149 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1150 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1152 #: incpath.c:378
1153 #, c-format
1154 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1155 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1157 #: incpath.c:383
1158 #, c-format
1159 msgid "End of search list.\n"
1160 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1162 #. Opening quotation mark.
1163 #: intl.c:62
1164 msgid "`"
1165 msgstr "`"
1167 #. Closing quotation mark.
1168 #: intl.c:65
1169 msgid "'"
1170 msgstr "'"
1172 #: langhooks.c:366
1173 msgid "At top level:"
1174 msgstr "En el nivel principal:"
1176 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1177 #, c-format
1178 msgid "In member function %qs"
1179 msgstr "En la función miembro %qs"
1181 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1182 #, c-format
1183 msgid "In function %qs"
1184 msgstr "En la función %qs"
1186 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1187 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1188 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1190 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1191 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1192 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1194 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1195 #, c-format
1196 msgid "    inlined from %qs"
1197 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1199 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1200 msgid "this is the insn:"
1201 msgstr "este es la insn:"
1203 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1204 msgid "unable to generate reloads for:"
1205 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1207 #. What to print when a switch has no documentation.
1208 #: opts.c:185
1209 msgid "This option lacks documentation."
1210 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1212 #: opts.c:186
1213 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1214 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1216 #: opts.c:1103
1217 #, c-format
1218 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1219 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1221 #: opts.c:1170
1222 #, c-format
1223 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1224 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1226 #: opts.c:1178
1227 #, c-format
1228 msgid "%s  Same as %s."
1229 msgstr "%s  Igual que %s."
1231 #: opts.c:1249
1232 msgid "[default]"
1233 msgstr "[por defecto]"
1235 #: opts.c:1260
1236 msgid "[enabled]"
1237 msgstr "[activado]"
1239 #: opts.c:1260
1240 msgid "[disabled]"
1241 msgstr "[desactivado]"
1243 #: opts.c:1279
1244 #, c-format
1245 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1246 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1248 #: opts.c:1288
1249 #, c-format
1250 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1251 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1253 #: opts.c:1294
1254 #, c-format
1255 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1256 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1258 #: opts.c:1379
1259 msgid "The following options are target specific"
1260 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1262 #: opts.c:1382
1263 msgid "The following options control compiler warning messages"
1264 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1266 #: opts.c:1385
1267 msgid "The following options control optimizations"
1268 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1270 #: opts.c:1388 opts.c:1427
1271 msgid "The following options are language-independent"
1272 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1274 #: opts.c:1391
1275 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1276 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1278 #: opts.c:1397
1279 msgid "The following options are specific to just the language "
1280 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1282 #: opts.c:1399
1283 msgid "The following options are supported by the language "
1284 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1286 #: opts.c:1410
1287 msgid "The following options are not documented"
1288 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1290 #: opts.c:1412
1291 msgid "The following options take separate arguments"
1292 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1294 #: opts.c:1414
1295 msgid "The following options take joined arguments"
1296 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1298 #: opts.c:1425
1299 msgid "The following options are language-related"
1300 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1302 #: plugin.c:818
1303 msgid "Event"
1304 msgstr "Evento"
1306 #: plugin.c:818
1307 msgid "Plugins"
1308 msgstr "Plugins"
1310 #: plugin.c:850
1311 #, c-format
1312 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1313 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1315 #. It's the compiler's fault.
1316 #: reload1.c:6082
1317 msgid "could not find a spill register"
1318 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1320 #. It's the compiler's fault.
1321 #: reload1.c:7978
1322 msgid "VOIDmode on an output"
1323 msgstr "modoVOID en una salida"
1325 #: reload1.c:8738
1326 msgid "failure trying to reload:"
1327 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1329 #: rtl-error.c:116
1330 msgid "unrecognizable insn:"
1331 msgstr "no se reconoce la insn:"
1333 #: rtl-error.c:118
1334 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1335 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1337 #: targhooks.c:1785
1338 #, c-format
1339 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1340 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1342 #: targhooks.c:1800
1343 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1344 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1346 #: targhooks.c:1802
1347 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1348 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1350 #: tlink.c:387
1351 #, c-format
1352 msgid "collect: reading %s\n"
1353 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1355 #: tlink.c:543
1356 #, c-format
1357 msgid "collect: recompiling %s\n"
1358 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1360 #: tlink.c:627
1361 #, c-format
1362 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1363 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1365 #: tlink.c:844
1366 #, c-format
1367 msgid "collect: relinking\n"
1368 msgstr "collect: reenlazando\n"
1370 #: toplev.c:333
1371 #, c-format
1372 msgid "unrecoverable error"
1373 msgstr "error no recuperable"
1375 #: toplev.c:642
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1379 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1380 msgstr ""
1381 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1382 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1384 #: toplev.c:644
1385 #, c-format
1386 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1387 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1389 #: toplev.c:648
1390 #, c-format
1391 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1392 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1394 #: toplev.c:650
1395 #, c-format
1396 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1397 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1399 #: toplev.c:652
1400 #, c-format
1401 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1402 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1404 #: toplev.c:824
1405 msgid "options passed: "
1406 msgstr "opciones pasadas: "
1408 #: toplev.c:852
1409 msgid "options enabled: "
1410 msgstr "opciones activadas: "
1412 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1413 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1414 #, gcc-internal-format
1415 msgid "<anonymous>"
1416 msgstr "<anónimo>"
1418 #: cif-code.def:39
1419 msgid "function not considered for inlining"
1420 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1422 #: cif-code.def:43
1423 msgid "caller is not optimized"
1424 msgstr "el que llama no está optimizado"
1426 #: cif-code.def:47
1427 msgid "function body not available"
1428 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1430 #: cif-code.def:51
1431 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1432 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1434 #: cif-code.def:56
1435 msgid "function not inlinable"
1436 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1438 #: cif-code.def:60
1439 msgid "function body can be overwritten at link time"
1440 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1442 #: cif-code.def:64
1443 msgid "function not inline candidate"
1444 msgstr "la función no es candidata para inline"
1446 #: cif-code.def:68
1447 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1448 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1450 #: cif-code.def:70
1451 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1452 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1454 #: cif-code.def:72
1455 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1456 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1458 #: cif-code.def:74
1459 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1460 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1462 #: cif-code.def:76
1463 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1464 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1466 #: cif-code.def:80
1467 msgid "recursive inlining"
1468 msgstr "inserción en línea recursiva"
1470 #: cif-code.def:84
1471 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1472 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1474 #: cif-code.def:88
1475 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1476 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1478 #: cif-code.def:92
1479 msgid "mismatched arguments"
1480 msgstr "no coinciden los argumentos"
1482 #: cif-code.def:96
1483 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1484 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1486 #: cif-code.def:100
1487 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1488 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1490 #: cif-code.def:104
1491 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1492 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1494 #: cif-code.def:108
1495 msgid "exception handling personality mismatch"
1496 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1498 #: cif-code.def:113
1499 msgid "non-call exception handling mismatch"
1500 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1502 #: cif-code.def:117
1503 msgid "target specific option mismatch"
1504 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1506 #: cif-code.def:121
1507 msgid "optimization level attribute mismatch"
1508 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1510 #: cif-code.def:125
1511 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1512 msgstr ""
1514 #: cif-code.def:129
1515 msgid "function attribute mismatch"
1516 msgstr "no coincide el atributo de función"
1518 #: cif-code.def:133
1519 #, fuzzy
1520 #| msgid "invalid function in call statement"
1521 msgid "caller function contains cilk spawn"
1522 msgstr "función no válida en la declaración call"
1524 #: cif-code.def:137
1525 msgid "unreachable"
1526 msgstr "inalcanzable"
1528 #: cif-code.def:141
1529 msgid "caller is instrumentation thunk"
1530 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1532 #. The remainder are real diagnostic types.
1533 #: diagnostic.def:33
1534 msgid "fatal error: "
1535 msgstr "error fatal: "
1537 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1538 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1539 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1540 msgid "internal compiler error: "
1541 msgstr "error interno del compilador: "
1543 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1544 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1545 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1546 msgid "error: "
1547 msgstr "error: "
1549 #: diagnostic.def:36
1550 msgid "sorry, unimplemented: "
1551 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1553 #: diagnostic.def:37
1554 msgid "warning: "
1555 msgstr "aviso: "
1557 #: diagnostic.def:38
1558 msgid "anachronism: "
1559 msgstr "anacronismo: "
1561 #: diagnostic.def:39
1562 msgid "note: "
1563 msgstr "nota: "
1565 #: diagnostic.def:40
1566 msgid "debug: "
1567 msgstr "depuración: "
1569 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1570 #. prefix does not matter.
1571 #: diagnostic.def:43
1572 msgid "pedwarn: "
1573 msgstr "avisoped: "
1575 #: diagnostic.def:44
1576 msgid "permerror: "
1577 msgstr "errorperm: "
1579 #: params.def:49
1580 #, no-c-format
1581 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1582 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1584 #: params.def:54
1585 #, no-c-format
1586 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1587 msgstr ""
1589 #: params.def:71
1590 #, no-c-format
1591 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1592 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1594 #: params.def:83
1595 #, no-c-format
1596 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1597 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1599 #: params.def:88
1600 #, no-c-format
1601 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1604 #: params.def:93
1605 #, no-c-format
1606 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1607 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1609 #: params.def:98
1610 #, no-c-format
1611 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1612 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1614 #: params.def:103
1615 #, no-c-format
1616 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1617 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1619 #: params.def:108
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1624 #: params.def:116
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1627 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1629 #: params.def:122
1630 #, no-c-format
1631 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1632 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1634 #: params.def:128
1635 #, no-c-format
1636 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1637 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1639 #: params.def:135
1640 #, no-c-format
1641 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1642 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1644 #: params.def:141
1645 #, no-c-format
1646 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1647 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1649 #: params.def:152
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1652 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1654 #: params.def:163
1655 #, no-c-format
1656 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1657 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1659 #: params.def:173
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1662 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1664 #: params.def:180
1665 #, no-c-format
1666 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1667 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1669 #: params.def:185
1670 #, no-c-format
1671 msgid "The size of function body to be considered large."
1672 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1674 #: params.def:189
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1677 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1679 #: params.def:193
1680 #, no-c-format
1681 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1682 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1684 #: params.def:197
1685 #, no-c-format
1686 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1687 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1689 #: params.def:201
1690 #, no-c-format
1691 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1692 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1694 #: params.def:205
1695 #, no-c-format
1696 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1697 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1699 #: params.def:209
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1702 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1704 #: params.def:213
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1707 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1709 #: params.def:220
1710 #, no-c-format
1711 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1712 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1714 #: params.def:227
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1717 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1719 #: params.def:238
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1722 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1724 #: params.def:245
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1727 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1729 #: params.def:253
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1732 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1734 #: params.def:259
1735 #, no-c-format
1736 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1737 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1739 #: params.def:267
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1742 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1744 #: params.def:275
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1747 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1749 #: params.def:287
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1752 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1754 #: params.def:293
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1757 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1759 #: params.def:298
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1762 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1764 #: params.def:303
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1767 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1769 #: params.def:308
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1772 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1774 #: params.def:313
1775 #, no-c-format
1776 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1777 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1779 #: params.def:318
1780 #, no-c-format
1781 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1782 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1784 #: params.def:323
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1787 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1789 #: params.def:328
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1792 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1794 #: params.def:333
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1797 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1799 #: params.def:339
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1802 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1804 #: params.def:344
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1809 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1810 #: params.def:351
1811 #, fuzzy, no-c-format
1812 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1813 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1814 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1816 #: params.def:358
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1819 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1821 #: params.def:364
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1824 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1826 #: params.def:370
1827 #, no-c-format
1828 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1829 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1831 #: params.def:375
1832 #, no-c-format
1833 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1834 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1836 #: params.def:379
1837 #, no-c-format
1838 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1839 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1841 #: params.def:383
1842 #, no-c-format
1843 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1844 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1846 #: params.def:388
1847 #, no-c-format
1848 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1849 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1851 #: params.def:393
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1854 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1856 #: params.def:398
1857 #, no-c-format
1858 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1859 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1861 #: params.def:403
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1864 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1866 #: params.def:408
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1869 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1871 #: params.def:424
1872 #, no-c-format
1873 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1874 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1876 #: params.def:437
1877 #, no-c-format
1878 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1879 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1881 #: params.def:441
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1884 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1886 #: params.def:445
1887 #, no-c-format
1888 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1889 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1891 #: params.def:449
1892 #, no-c-format
1893 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1894 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1896 #: params.def:453
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1899 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1901 #: params.def:457
1902 #, no-c-format
1903 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1904 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1906 #: params.def:461
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1909 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1911 #: params.def:467
1912 #, no-c-format
1913 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1914 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1916 #: params.def:473
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1919 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1921 #: params.def:479
1922 #, no-c-format
1923 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1924 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1926 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1927 #: params.def:485
1928 #, no-c-format
1929 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1930 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1932 #: params.def:491
1933 #, no-c-format
1934 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1935 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1937 #: params.def:495
1938 #, no-c-format
1939 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1940 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1942 #: params.def:502
1943 #, no-c-format
1944 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1945 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1947 #: params.def:511
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1950 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1952 #: params.def:519
1953 #, no-c-format
1954 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1955 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1957 #: params.def:527
1958 #, no-c-format
1959 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1960 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1962 #: params.def:532
1963 #, no-c-format
1964 msgid "Average number of iterations of a loop."
1965 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1967 #: params.def:537
1968 #, no-c-format
1969 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1970 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1972 #: params.def:542
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1975 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1977 #: params.def:547
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1980 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1982 #: params.def:552
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1985 msgstr ""
1987 #: params.def:558
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1990 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1992 #: params.def:563
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1995 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1997 #: params.def:568
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2000 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2002 #: params.def:573
2003 #, no-c-format
2004 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2005 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2007 #: params.def:586
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2010 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2012 #: params.def:591
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2015 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2017 #: params.def:599
2018 #, no-c-format
2019 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2020 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2022 #: params.def:604
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2025 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2027 #: params.def:609 params.def:619
2028 #, no-c-format
2029 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2030 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2032 #: params.def:614 params.def:624
2033 #, no-c-format
2034 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2035 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2037 #: params.def:629
2038 #, no-c-format
2039 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2040 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2042 #: params.def:634
2043 #, no-c-format
2044 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2045 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2047 #: params.def:639
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2050 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2052 #: params.def:644
2053 #, no-c-format
2054 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2055 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2057 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2058 #: params.def:649
2059 #, no-c-format
2060 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2061 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2063 #: params.def:654
2064 #, no-c-format
2065 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2066 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2068 #: params.def:659
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2071 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2073 #: params.def:664
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2076 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2078 #: params.def:669
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2081 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2083 #: params.def:674
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2086 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2088 #: params.def:679
2089 #, no-c-format
2090 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2091 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2093 #: params.def:684
2094 #, no-c-format
2095 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2096 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2098 #: params.def:693
2099 #, no-c-format
2100 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2101 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2103 #: params.def:698
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2106 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2108 #: params.def:703
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2111 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2113 #: params.def:722
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2116 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2118 #: params.def:731
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2121 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2123 #: params.def:736
2124 #, no-c-format
2125 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2126 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2128 #: params.def:742
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2131 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2133 #: params.def:752
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2136 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2138 #: params.def:759
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2141 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2143 #: params.def:766
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The size of L1 cache."
2146 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2148 #: params.def:773
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The size of L1 cache line."
2151 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2153 #: params.def:780
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The size of L2 cache."
2156 msgstr "El tamaño del caché L2."
2158 #: params.def:791
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Whether to use canonical types."
2161 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2163 #: params.def:796
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2166 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2168 #: params.def:806
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2171 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2173 #: params.def:817
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2176 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2178 #: params.def:822
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Max loops number for regional RA."
2181 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2183 #: params.def:827
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Max size of conflict table in MB."
2186 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2188 #: params.def:832
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2191 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2193 #: params.def:837
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2196 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2198 #: params.def:842
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2201 msgstr ""
2203 #: params.def:850
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2206 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2208 #: params.def:858
2209 #, no-c-format
2210 msgid "size of tiles for loop blocking."
2211 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2213 #: params.def:865
2214 #, no-c-format
2215 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2216 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2218 #: params.def:872
2219 #, no-c-format
2220 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2221 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2223 #: params.def:879
2224 #, no-c-format
2225 msgid "maximum number of arrays per scop."
2226 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2228 #: params.def:886
2229 #, no-c-format
2230 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2231 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2233 #: params.def:891
2234 #, no-c-format
2235 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2236 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2238 #: params.def:897
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2241 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2243 #: params.def:904
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2246 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2248 #: params.def:912
2249 #, no-c-format
2250 msgid "use internal function id in profile lookup."
2251 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2253 #: params.def:920
2254 #, no-c-format
2255 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:926
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2261 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2263 #: params.def:931
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2266 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2268 #: params.def:937
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2271 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2273 #: params.def:944
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2276 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2278 #: params.def:952
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2281 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2283 #: params.def:960
2284 #, no-c-format
2285 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2286 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2288 #: params.def:967
2289 #, no-c-format
2290 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2291 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2293 #: params.def:972
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2296 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2298 #: params.def:978
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2301 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2303 #: params.def:985
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2306 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2308 #: params.def:991
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2311 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2313 #: params.def:997
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2316 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2318 #: params.def:1003
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2321 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2323 #: params.def:1009
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2326 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2328 #: params.def:1015
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2331 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2333 #: params.def:1021
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2336 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2338 #: params.def:1027
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2341 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2343 #: params.def:1033
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2346 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2348 #: params.def:1039
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2351 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2353 #: params.def:1047
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2356 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2358 #: params.def:1052
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2361 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2363 #: params.def:1057
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2366 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2368 #: params.def:1064
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2371 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2373 #: params.def:1071
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2376 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2378 #: params.def:1079
2379 #, no-c-format
2380 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2381 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2383 #: params.def:1087
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2386 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2388 #: params.def:1093
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2391 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2393 #: params.def:1099
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2396 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2398 #: params.def:1104
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2401 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2403 #: params.def:1110
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2406 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2408 #: params.def:1116
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2411 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2413 #: params.def:1123
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2416 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2418 #: params.def:1130
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2421 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2423 #: params.def:1136
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2426 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2428 #: params.def:1142
2429 #, fuzzy, no-c-format
2430 #| msgid "Enable stack probing"
2431 msgid "Enable asan stack protection."
2432 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2434 #: params.def:1147
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 #| msgid "Enable all optional instructions"
2437 msgid "Enable asan globals protection."
2438 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2440 #: params.def:1152
2441 #, fuzzy, no-c-format
2442 #| msgid "Enable saturation instructions"
2443 msgid "Enable asan store operations protection."
2444 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2446 #: params.def:1157
2447 #, fuzzy, no-c-format
2448 #| msgid "Enable all optional instructions"
2449 msgid "Enable asan load operations protection."
2450 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2452 #: params.def:1162
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 #| msgid "Enable saturation instructions"
2455 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2456 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2458 #: params.def:1167
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2461 msgstr ""
2463 #: params.def:1172
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2466 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2468 #: params.def:1178
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2471 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2473 #: params.def:1184
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2476 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2478 #: params.def:1190
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2481 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2483 #: params.def:1196
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2486 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2488 #: params.def:1201
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2491 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2493 #: params.def:1206
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2496 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2498 #: params.def:1211
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2501 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2503 #: params.def:1216
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2506 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2508 #: params.def:1221
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2511 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2513 #: params.def:1226
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2516 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2518 #: params.def:1231
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2521 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2523 #: params.def:1238
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2526 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2528 #: params.def:1244
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2531 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2533 #: params.def:1250
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2536 msgstr ""
2538 #: params.def:1257
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2541 msgstr ""
2543 #: params.def:1264
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2546 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2548 #: params.def:1269
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2551 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2553 #: params.def:1274
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:1280
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2561 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2563 #: c-family/c-format.c:376
2564 msgid "format"
2565 msgstr "formato"
2567 #: c-family/c-format.c:377
2568 msgid "field width specifier"
2569 msgstr "especificador de anchura de campo"
2571 #: c-family/c-format.c:378
2572 msgid "field precision specifier"
2573 msgstr "especificador de precisión del campo"
2575 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2576 msgid "' ' flag"
2577 msgstr "opción ' '"
2579 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2580 msgid "the ' ' printf flag"
2581 msgstr "la opción de printf ' '"
2583 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2584 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2585 msgid "'+' flag"
2586 msgstr "opción '+'"
2588 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2589 #: config/i386/msformat-c.c:43
2590 msgid "the '+' printf flag"
2591 msgstr "la opción de printf '+'"
2593 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2594 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2595 #: config/i386/msformat-c.c:79
2596 msgid "'#' flag"
2597 msgstr "opción '#'"
2599 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2600 #: config/i386/msformat-c.c:44
2601 msgid "the '#' printf flag"
2602 msgstr "la opción de printf '#'"
2604 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2605 #: config/i386/msformat-c.c:45
2606 msgid "'0' flag"
2607 msgstr "opción '0'"
2609 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2610 msgid "the '0' printf flag"
2611 msgstr "la opción de printf '0'"
2613 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2614 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2615 msgid "'-' flag"
2616 msgstr "opción '-'"
2618 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2619 msgid "the '-' printf flag"
2620 msgstr "la opción de printf '-'"
2622 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2623 #: config/i386/msformat-c.c:67
2624 msgid "''' flag"
2625 msgstr "opción '''"
2627 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2628 msgid "the ''' printf flag"
2629 msgstr "la opción de printf '''"
2631 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2632 msgid "'I' flag"
2633 msgstr "opción 'I'"
2635 #: c-family/c-format.c:501
2636 msgid "the 'I' printf flag"
2637 msgstr "la opción de printf 'I'"
2639 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2640 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2641 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2642 msgid "field width"
2643 msgstr "anchura de campo"
2645 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2646 #: config/i386/msformat-c.c:48
2647 msgid "field width in printf format"
2648 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2650 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2651 #: config/i386/msformat-c.c:49
2652 msgid "precision"
2653 msgstr "precisión"
2655 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2656 #: config/i386/msformat-c.c:49
2657 msgid "precision in printf format"
2658 msgstr "precisión en formato printf"
2660 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2661 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2662 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2663 msgid "length modifier"
2664 msgstr "modificador de longitud"
2666 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2667 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2668 msgid "length modifier in printf format"
2669 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2671 #: c-family/c-format.c:552
2672 msgid "'q' flag"
2673 msgstr "opción 'q'"
2675 #: c-family/c-format.c:552
2676 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2677 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2679 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2680 msgid "assignment suppression"
2681 msgstr "supresión de la asignación"
2683 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2684 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2685 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2687 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2688 msgid "'a' flag"
2689 msgstr "opción 'a'"
2691 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2692 msgid "the 'a' scanf flag"
2693 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2695 #: c-family/c-format.c:567
2696 msgid "'m' flag"
2697 msgstr "opción 'm'"
2699 #: c-family/c-format.c:567
2700 msgid "the 'm' scanf flag"
2701 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2703 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2704 msgid "field width in scanf format"
2705 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2707 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2708 msgid "length modifier in scanf format"
2709 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2711 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2712 msgid "the ''' scanf flag"
2713 msgstr "la opción de scanf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:571
2716 msgid "the 'I' scanf flag"
2717 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:586
2720 msgid "'_' flag"
2721 msgstr "opción '_'"
2723 #: c-family/c-format.c:586
2724 msgid "the '_' strftime flag"
2725 msgstr "la opción de strftime '_'"
2727 #: c-family/c-format.c:587
2728 msgid "the '-' strftime flag"
2729 msgstr "la opción de strftime '-'"
2731 #: c-family/c-format.c:588
2732 msgid "the '0' strftime flag"
2733 msgstr "la opción de strftime '0'"
2735 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2736 msgid "'^' flag"
2737 msgstr "opción '^'"
2739 #: c-family/c-format.c:589
2740 msgid "the '^' strftime flag"
2741 msgstr "la opción de strftime '^'"
2743 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2744 msgid "the '#' strftime flag"
2745 msgstr "la opción de strftime '#'"
2747 #: c-family/c-format.c:591
2748 msgid "field width in strftime format"
2749 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2751 #: c-family/c-format.c:592
2752 msgid "'E' modifier"
2753 msgstr "modificador 'E'"
2755 #: c-family/c-format.c:592
2756 msgid "the 'E' strftime modifier"
2757 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2759 #: c-family/c-format.c:593
2760 msgid "'O' modifier"
2761 msgstr "modificador 'O'"
2763 #: c-family/c-format.c:593
2764 msgid "the 'O' strftime modifier"
2765 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2767 #: c-family/c-format.c:594
2768 msgid "the 'O' modifier"
2769 msgstr "el modificador 'O'"
2771 #: c-family/c-format.c:612
2772 msgid "fill character"
2773 msgstr "carácter de relleno"
2775 #: c-family/c-format.c:612
2776 msgid "fill character in strfmon format"
2777 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2779 #: c-family/c-format.c:613
2780 msgid "the '^' strfmon flag"
2781 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2783 #: c-family/c-format.c:614
2784 msgid "the '+' strfmon flag"
2785 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2787 #: c-family/c-format.c:615
2788 msgid "'(' flag"
2789 msgstr "opción '('"
2791 #: c-family/c-format.c:615
2792 msgid "the '(' strfmon flag"
2793 msgstr "la opción de strfmon '('"
2795 #: c-family/c-format.c:616
2796 msgid "'!' flag"
2797 msgstr "opción '!'"
2799 #: c-family/c-format.c:616
2800 msgid "the '!' strfmon flag"
2801 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2803 #: c-family/c-format.c:617
2804 msgid "the '-' strfmon flag"
2805 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2807 #: c-family/c-format.c:618
2808 msgid "field width in strfmon format"
2809 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2811 #: c-family/c-format.c:619
2812 msgid "left precision"
2813 msgstr "precisión izquierda"
2815 #: c-family/c-format.c:619
2816 msgid "left precision in strfmon format"
2817 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2819 #: c-family/c-format.c:620
2820 msgid "right precision"
2821 msgstr "precisión derecha"
2823 #: c-family/c-format.c:620
2824 msgid "right precision in strfmon format"
2825 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2827 #: c-family/c-format.c:621
2828 msgid "length modifier in strfmon format"
2829 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2831 #. Handle deferred options from command-line.
2832 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2833 msgid "<command-line>"
2834 msgstr "<línea-de-orden>"
2836 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
2837 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
2838 #, c-format
2839 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2840 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2842 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2844 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2845 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2848 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2850 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2851 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2852 #, c-format
2853 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2854 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2856 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
2857 #, c-format
2858 msgid "missing operand"
2859 msgstr "falta un operando"
2861 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid constant"
2864 msgstr "constante no válida"
2866 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid operand"
2869 msgstr "operando no válido"
2871 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2874 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2876 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
2877 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
2878 #, c-format
2879 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2880 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%J value"
2885 msgstr "valor %%J no válido"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%r value"
2890 msgstr "valor %%r no válido"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2893 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%R value"
2896 msgstr "valor %%R no válido"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
2899 #: config/xtensa/xtensa.c:2331
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%N value"
2902 msgstr "valor %%N no válido"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%P value"
2907 msgstr "valor %%P no válido"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5212
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid %%h value"
2912 msgstr "valor %%h no válido"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid %%L value"
2917 msgstr "valor %%L no válido"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5239
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid %%m value"
2922 msgstr "valor %%m no válido"
2924 #: config/alpha/alpha.c:5245
2925 #, c-format
2926 msgid "invalid %%M value"
2927 msgstr "valor %%M no válido"
2929 #: config/alpha/alpha.c:5282
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid %%U value"
2932 msgstr "valor %%U no válido"
2934 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2935 #: config/rs6000/rs6000.c:23673
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%s value"
2938 msgstr "valor %%s no válido"
2940 #: config/alpha/alpha.c:5312
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%C value"
2943 msgstr "valor %%C no válido"
2945 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid %%E value"
2948 msgstr "valor %%E no válido"
2950 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2951 #, c-format
2952 msgid "unknown relocation unspec"
2953 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2955 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2956 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid %%xn code"
2959 msgstr "código %%xn no válido"
2961 #: config/alpha/alpha.c:5489
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand address"
2964 msgstr "dirección de operando no válida"
2966 #: config/arc/arc.c:3105
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid operand to %%Z code"
2969 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2971 #: config/arc/arc.c:3113
2972 #, c-format
2973 msgid "invalid operand to %%z code"
2974 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2976 #: config/arc/arc.c:3121
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand to %%M code"
2979 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2981 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2982 #, c-format
2983 msgid "invalid operand to %%p code"
2984 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2986 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid operand to %%s code"
2989 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2991 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2992 #, c-format
2993 msgid "invalid operand to %%R code"
2994 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2996 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2999 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3001 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid operand to %%U code"
3004 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3006 #: config/arc/arc.c:3384
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid operand to %%V code"
3009 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3011 #: config/arc/arc.c:3441
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid operand to %%O code"
3014 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3016 #. Unknown flag.
3017 #. Undocumented flag.
3018 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3019 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
3020 #, c-format
3021 msgid "invalid operand output code"
3022 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3024 #: config/arc/arc.c:5153
3025 #, c-format
3026 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3027 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3029 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
3030 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid shift operand"
3033 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3035 #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
3036 #, c-format
3037 msgid "predicated Thumb instruction"
3038 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3040 #: config/arm/arm.c:21703
3041 #, c-format
3042 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3043 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3045 #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
3046 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
3047 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
3048 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
3049 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
3050 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
3051 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
3052 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3053 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3054 #: config/bfin/bfin.c:1488
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid operand for code '%c'"
3057 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3059 #: config/arm/arm.c:22040
3060 #, c-format
3061 msgid "instruction never executed"
3062 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3064 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3065 #: config/arm/arm.c:22061
3066 #, c-format
3067 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3068 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3070 #: config/avr/avr.c:2455
3071 #, c-format
3072 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3073 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3075 #: config/avr/avr.c:2636
3076 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3077 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3079 #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
3080 msgid "bad address, not an I/O address:"
3081 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3083 #: config/avr/avr.c:2695
3084 msgid "bad address, not a constant:"
3085 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3087 #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
3088 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3089 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3091 #: config/avr/avr.c:2727
3092 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3093 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3095 #: config/avr/avr.c:2739
3096 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3097 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3099 #: config/avr/avr.c:2772
3100 #, c-format
3101 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3102 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3104 #: config/avr/avr.c:2780
3105 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3106 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3108 #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
3109 msgid "invalid insn:"
3110 msgstr "insn no válida:"
3112 #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
3113 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
3114 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
3115 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
3116 msgid "incorrect insn:"
3117 msgstr "insn incorrecta:"
3119 #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
3120 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
3121 #: config/avr/avr.c:5602
3122 msgid "unknown move insn:"
3123 msgstr "insn move desconocida:"
3125 #: config/avr/avr.c:6061
3126 msgid "bad shift insn:"
3127 msgstr "insn shift errónea:"
3129 #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
3130 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3131 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3133 #: config/avr/avr.c:8471
3134 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3135 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3137 #: config/avr/avr.c:9818
3138 msgid "variable"
3139 msgstr "variable"
3141 #: config/avr/avr.c:9823
3142 msgid "function parameter"
3143 msgstr "parámetro de función"
3145 #: config/avr/avr.c:9828
3146 msgid "structure field"
3147 msgstr "campo de estructura"
3149 #: config/avr/avr.c:9834
3150 msgid "return type of function"
3151 msgstr "tipo de retorno de función"
3153 #: config/avr/avr.c:9839
3154 msgid "pointer"
3155 msgstr "puntero"
3157 #: config/avr/driver-avr.c:48
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3164 "\n"
3166 #: config/bfin/bfin.c:1386
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid %%j value"
3169 msgstr "valor %%j no válido"
3171 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3172 #, c-format
3173 msgid "invalid const_double operand"
3174 msgstr "operando const_double no válido"
3176 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3177 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
3178 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3179 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3180 #: lto/lto-object.c:362
3181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3182 msgid "%s"
3183 msgstr "%s"
3185 #: config/cris/cris.c:655
3186 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3187 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3189 #: config/cris/cris.c:672
3190 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3191 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3193 #: config/cris/cris.c:736
3194 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3195 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3197 #: config/cris/cris.c:753
3198 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3199 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3201 #: config/cris/cris.c:772
3202 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3203 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3205 #: config/cris/cris.c:805
3206 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3207 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3209 #: config/cris/cris.c:844
3210 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3211 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3213 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3214 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3215 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3217 #: config/cris/cris.c:918
3218 msgid "bad register"
3219 msgstr "registro erróneo"
3221 #: config/cris/cris.c:962
3222 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3223 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3225 #: config/cris/cris.c:979
3226 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3227 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3229 #: config/cris/cris.c:1004
3230 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3231 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3233 #: config/cris/cris.c:1074
3234 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3235 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3237 #: config/cris/cris.c:1088
3238 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3239 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3241 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3242 msgid "invalid operand modifier letter"
3243 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3245 #: config/cris/cris.c:1162
3246 msgid "unexpected multiplicative operand"
3247 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3249 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3250 msgid "unexpected operand"
3251 msgstr "operando inesperado"
3253 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3254 msgid "unrecognized address"
3255 msgstr "no se reconoce la dirección"
3257 #: config/cris/cris.c:2550
3258 msgid "unrecognized supposed constant"
3259 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3261 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3262 msgid "unexpected side-effects in address"
3263 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3265 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3266 #: config/cris/cris.c:3835
3267 msgid "unidentifiable call op"
3268 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3270 #: config/cris/cris.c:3897
3271 #, c-format
3272 msgid "PIC register isn't set up"
3273 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3275 #: config/fr30/fr30.c:500
3276 #, c-format
3277 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3278 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3280 #: config/fr30/fr30.c:524
3281 #, c-format
3282 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3283 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3285 #: config/fr30/fr30.c:544
3286 #, c-format
3287 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3288 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3290 #: config/fr30/fr30.c:565
3291 #, c-format
3292 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3293 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3295 #: config/fr30/fr30.c:573
3296 #, c-format
3297 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3298 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3300 #: config/fr30/fr30.c:590
3301 #, c-format
3302 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3303 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3305 #: config/fr30/fr30.c:597
3306 #, c-format
3307 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3308 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3310 #: config/fr30/fr30.c:614
3311 #, c-format
3312 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3313 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3315 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3316 #: config/fr30/fr30.c:675
3317 #, c-format
3318 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3319 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3321 #: config/frv/frv.c:2510
3322 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3323 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3325 #: config/frv/frv.c:2521
3326 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3327 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3329 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3330 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3331 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3332 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3334 #: config/frv/frv.c:2691
3335 #, c-format
3336 msgid "bad condition code"
3337 msgstr "código de condición erróneo"
3339 #: config/frv/frv.c:2765
3340 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3341 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3343 #: config/frv/frv.c:2826
3344 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3345 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3347 #: config/frv/frv.c:2834
3348 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3349 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3351 #: config/frv/frv.c:2850
3352 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3353 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3355 #: config/frv/frv.c:2864
3356 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3357 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3359 #: config/frv/frv.c:2912
3360 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3361 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3363 #: config/frv/frv.c:2925
3364 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3365 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3367 #: config/frv/frv.c:2946
3368 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3369 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3371 #: config/frv/frv.c:2964
3372 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3373 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3375 #: config/frv/frv.c:2984
3376 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3377 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3379 #: config/frv/frv.c:3015
3380 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3381 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3383 #: config/frv/frv.c:3020
3384 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3385 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3387 #: config/frv/frv.c:4424
3388 msgid "bad output_move_single operand"
3389 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3391 #: config/frv/frv.c:4551
3392 msgid "bad output_move_double operand"
3393 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3395 #: config/frv/frv.c:4693
3396 msgid "bad output_condmove_single operand"
3397 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3399 #: config/i386/i386.c:17155
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3402 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3404 #: config/i386/i386.c:17666
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid use of asm flag output"
3407 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3409 #: config/i386/i386.c:17888
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3412 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3414 #: config/i386/i386.c:17923
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3417 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3419 #: config/i386/i386.c:17992
3420 #, c-format
3421 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3422 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3424 #: config/i386/i386.c:17997
3425 #, c-format
3426 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3427 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3429 #: config/i386/i386.c:18073
3430 #, c-format
3431 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3432 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3434 #: config/i386/i386.c:18152
3435 #, c-format
3436 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3437 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3439 #: config/i386/i386.c:18170
3440 #, c-format
3441 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3442 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3444 #: config/i386/i386.c:18183
3445 #, c-format
3446 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3447 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3449 #: config/i386/i386.c:18198
3450 #, c-format
3451 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3452 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3454 #: config/i386/i386.c:18226
3455 #, c-format
3456 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3457 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3459 #: config/i386/i386.c:18244
3460 #, c-format
3461 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3462 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3464 #: config/i386/i386.c:18267
3465 #, c-format
3466 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3467 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3469 #: config/i386/i386.c:18363
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid operand code '%c'"
3472 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3474 #: config/i386/i386.c:18425
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid constraints for operand"
3477 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3479 #: config/i386/i386.c:28926
3480 msgid "unknown insn mode"
3481 msgstr "modo insn desconocido"
3483 #: config/i386/djgpp.h:146
3484 #, c-format
3485 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3486 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3488 #: config/ia64/ia64.c:5370
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid %%G mode"
3491 msgstr "modo %%G no válido"
3493 #: config/ia64/ia64.c:5540
3494 #, c-format
3495 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3496 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3498 #: config/ia64/ia64.c:11143
3499 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3500 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3502 #: config/ia64/ia64.c:11146
3503 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3504 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3506 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3507 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3508 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3510 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3511 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%P operand"
3514 msgstr "operando %%P no válido"
3516 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid %%p value"
3519 msgstr "valor %%p no válido"
3521 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3524 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3526 #: config/lm32/lm32.c:510
3527 #, c-format
3528 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3529 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3531 #: config/lm32/lm32.c:580
3532 msgid "bad operand"
3533 msgstr "operando erróneo"
3535 #: config/lm32/lm32.c:592
3536 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3537 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3539 #: config/lm32/lm32.c:596
3540 msgid "invalid addressing mode"
3541 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3543 #: config/m32r/m32r.c:2141
3544 msgid "bad insn for 'A'"
3545 msgstr "insn errónea para 'A'"
3547 #: config/m32r/m32r.c:2188
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3550 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3552 #: config/m32r/m32r.c:2211
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid operand to %%N code"
3555 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3557 #: config/m32r/m32r.c:2244
3558 msgid "pre-increment address is not a register"
3559 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3561 #: config/m32r/m32r.c:2251
3562 msgid "pre-decrement address is not a register"
3563 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3565 #: config/m32r/m32r.c:2258
3566 msgid "post-increment address is not a register"
3567 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3569 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:35649
3571 msgid "bad address"
3572 msgstr "dirección errónea"
3574 #: config/m32r/m32r.c:2353
3575 msgid "lo_sum not of register"
3576 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3578 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3579 #, c-format
3580 msgid "unknown punctuation '%c'"
3581 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3583 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3584 #, c-format
3585 msgid "null pointer"
3586 msgstr "puntero nulo"
3588 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3589 #, c-format
3590 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3591 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3593 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3594 #, c-format
3595 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3596 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3598 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3599 msgid "insn contains an invalid address !"
3600 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3602 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3603 #: config/xtensa/xtensa.c:2461
3604 msgid "invalid address"
3605 msgstr "dirección no válida"
3607 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3608 #, c-format
3609 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3610 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3612 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3613 #, c-format
3614 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3615 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3617 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3618 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3619 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3620 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3621 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3622 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3623 #: config/riscv/riscv.c:2820
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid use of '%%%c'"
3626 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3628 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3629 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3630 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3632 #: config/mmix/mmix.c:1630
3633 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3634 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3636 #: config/mmix/mmix.c:1649
3637 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3638 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3640 #: config/mmix/mmix.c:1659
3641 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3642 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3644 #. We need the original here.
3645 #: config/mmix/mmix.c:1743
3646 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3647 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3649 #: config/mmix/mmix.c:1799
3650 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3651 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3653 #: config/mmix/mmix.c:2675
3654 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3655 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3657 #: config/mmix/mmix.c:2682
3658 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3659 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3661 #: config/mmix/mmix.c:2686
3662 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3663 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3665 #: config/mmix/mmix.c:2728
3666 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3667 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3669 #: config/msp430/msp430.c:3630
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand prefix"
3672 msgstr "prefijo de operando no válido"
3674 #: config/msp430/msp430.c:3664
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid zero extract"
3677 msgstr "extracto de cero no válido"
3679 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3680 #, c-format
3681 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3682 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3684 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3685 #, c-format
3686 msgid "Out of stack space.\n"
3687 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3689 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3690 #, c-format
3691 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3692 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3694 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
3695 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3696 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:4237
3699 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3700 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3703 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3704 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
3707 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3708 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3711 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3712 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3714 #: config/rs6000/rs6000.c:4254
3715 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3716 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3718 #: config/rs6000/rs6000.c:4462
3719 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3720 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3722 #: config/rs6000/rs6000.c:4465
3723 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3724 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:4477
3727 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3728 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:4549
3731 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3732 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3734 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
3735 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3736 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3738 #: config/rs6000/rs6000.c:11276
3739 msgid "bad move"
3740 msgstr "move erróneo"
3742 #: config/rs6000/rs6000.c:23246
3743 msgid "Bad 128-bit move"
3744 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3746 #: config/rs6000/rs6000.c:23437
3747 #, c-format
3748 msgid "invalid %%e value"
3749 msgstr "valor %%e no válido"
3751 #: config/rs6000/rs6000.c:23458
3752 #, c-format
3753 msgid "invalid %%f value"
3754 msgstr "valor %%f no válido"
3756 #: config/rs6000/rs6000.c:23467
3757 #, c-format
3758 msgid "invalid %%F value"
3759 msgstr "valor %%F no válido"
3761 #: config/rs6000/rs6000.c:23476
3762 #, c-format
3763 msgid "invalid %%G value"
3764 msgstr "valor %%G no válido"
3766 #: config/rs6000/rs6000.c:23511
3767 #, c-format
3768 msgid "invalid %%j code"
3769 msgstr "código %%j no válido"
3771 #: config/rs6000/rs6000.c:23521
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%J code"
3774 msgstr "código %%J no válido"
3776 #: config/rs6000/rs6000.c:23531
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%k value"
3779 msgstr "valor %%k no válido"
3781 #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%K value"
3784 msgstr "valor %%K no válido"
3786 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%O value"
3789 msgstr "valor %%O no válido"
3791 #: config/rs6000/rs6000.c:23640
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%q value"
3794 msgstr "valor %%q no válido"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:23693
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%T value"
3799 msgstr "valor %%T no válido"
3801 #: config/rs6000/rs6000.c:23705
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%u value"
3804 msgstr "valor %%u no válido"
3806 #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%v value"
3809 msgstr "valor %%v no válido"
3811 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%x value"
3814 msgstr "valor %%x no válido"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:23934
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3819 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3821 #: config/rs6000/rs6000.c:24650
3822 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3823 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3825 #: config/rs6000/rs6000.c:24656
3826 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3827 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3829 #: config/rs6000/rs6000.c:24662
3830 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3831 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:38952
3834 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3835 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3837 #: config/rs6000/rs6000.c:40758
3838 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3839 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:40830
3842 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3843 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3845 #: config/rs6000/rs6000.c:40934
3846 msgid "Bad GPR fusion"
3847 msgstr "Fusión GPR errónea"
3849 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3850 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3851 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:41198
3854 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3855 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3857 #: config/rs6000/rs6000.c:41201
3858 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3859 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3862 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3863 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3865 #: config/rs6000/rs6000.c:41285
3866 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3867 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3869 #: config/rs6000/rs6000.c:41288
3870 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3871 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3873 #: config/s390/s390.c:7489
3874 #, c-format
3875 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3876 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3878 #: config/s390/s390.c:7500
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot decompose address"
3881 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3883 #: config/s390/s390.c:7569
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3886 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3888 #: config/s390/s390.c:7592
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3891 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3893 #: config/s390/s390.c:7610
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3896 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3898 #: config/s390/s390.c:7632
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3901 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3903 #: config/s390/s390.c:7650
3904 #, c-format
3905 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3906 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3908 #: config/s390/s390.c:7660
3909 #, c-format
3910 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3911 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3913 #: config/s390/s390.c:7681
3914 #, c-format
3915 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3916 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3918 #: config/s390/s390.c:7692
3919 #, c-format
3920 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3921 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3923 #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
3924 #, c-format
3925 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3926 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3928 #: config/s390/s390.c:7796
3929 #, c-format
3930 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3931 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3933 #: config/s390/s390.c:7833
3934 #, c-format
3935 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3936 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3938 #: config/s390/s390.c:7840
3939 #, c-format
3940 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3941 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3943 #: config/s390/s390.c:7843
3944 #, c-format
3945 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3946 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3948 #: config/s390/s390.c:11710
3949 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3950 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3952 #: config/s390/s390.c:15529
3953 msgid "types differ in signedness"
3954 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3956 #: config/s390/s390.c:15539
3957 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3958 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3960 #: config/s390/s390.c:15542
3961 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3962 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3964 #: config/s390/s390.c:15550
3965 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3966 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3968 #: config/sh/sh.c:1185
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid operand to %%R"
3971 msgstr "operando no válido para %%R"
3973 #: config/sh/sh.c:1212
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid operand to %%S"
3976 msgstr "operando no válido para %%S"
3978 #: config/sh/sh.c:8632
3979 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3980 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3982 #: config/sh/sh.c:8634
3983 msgid "created and used with different ABIs"
3984 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3986 #: config/sh/sh.c:8636
3987 msgid "created and used with different endianness"
3988 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3990 #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
3991 #, c-format
3992 msgid "invalid %%Y operand"
3993 msgstr "operando %%Y no válido"
3995 #: config/sparc/sparc.c:9097
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid %%A operand"
3998 msgstr "operando %%A no válido"
4000 #: config/sparc/sparc.c:9117
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid %%B operand"
4003 msgstr "operando %%B no válido"
4005 #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
4006 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4007 #, c-format
4008 msgid "invalid %%C operand"
4009 msgstr "operando %%C no válido"
4011 #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
4012 #, c-format
4013 msgid "invalid %%D operand"
4014 msgstr "operando %%D no válido"
4016 #: config/sparc/sparc.c:9248
4017 #, c-format
4018 msgid "invalid %%f operand"
4019 msgstr "operando %%f no válido"
4021 #: config/sparc/sparc.c:9260
4022 #, c-format
4023 msgid "invalid %%s operand"
4024 msgstr "operando %%s no válido"
4026 #: config/sparc/sparc.c:9305
4027 #, c-format
4028 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4029 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4031 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4032 #, c-format
4033 msgid "'B' operand is not constant"
4034 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4036 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4037 #, c-format
4038 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4039 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4041 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4042 #, c-format
4043 msgid "'o' operand is not constant"
4044 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4046 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4047 #, c-format
4048 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4049 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4051 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4052 #, c-format
4053 msgid "invalid %%c operand"
4054 msgstr "operando %%c no válido"
4056 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid %%d operand"
4059 msgstr "operando %%d no válido"
4061 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid %%H specifier"
4064 msgstr "especificador %%H no válido"
4066 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid %%h operand"
4069 msgstr "operando %%h no válido"
4071 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4072 #, c-format
4073 msgid "invalid %%I operand"
4074 msgstr "operando %%I no válido"
4076 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4077 #, c-format
4078 msgid "invalid %%i operand"
4079 msgstr "operando %%i no válido"
4081 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4082 #, c-format
4083 msgid "invalid %%j operand"
4084 msgstr "operando %%j no válido"
4086 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid %%%c operand"
4089 msgstr "operando %%%c no válido"
4091 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid %%N operand"
4094 msgstr "operando %%N no válido"
4096 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4099 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4101 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4102 #, c-format
4103 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4104 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4106 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%H operand"
4109 msgstr "operando %%H no válido"
4111 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%L operand"
4114 msgstr "operando %%L no válido"
4116 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%M operand"
4119 msgstr "operando %%M no válido"
4121 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid %%t operand"
4124 msgstr "operando %%t no válido"
4126 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid %%t operand '"
4129 msgstr "operando %%t no válido '"
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%r operand"
4134 msgstr "operando %%r no válido"
4136 #: config/v850/v850.c:294
4137 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4138 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4140 #: config/v850/v850.c:900
4141 msgid "output_move_single:"
4142 msgstr "output_move_single:"
4144 #: config/vax/vax.c:457
4145 #, c-format
4146 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4147 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4149 #: config/vax/vax.c:466
4150 #, c-format
4151 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4152 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4154 #: config/vax/vax.c:554
4155 #, c-format
4156 msgid "symbol used as immediate operand"
4157 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4159 #: config/vax/vax.c:1583
4160 msgid "illegal operand detected"
4161 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4163 #: config/visium/visium.c:3293
4164 msgid "illegal operand "
4165 msgstr "operando ilegal"
4167 #: config/visium/visium.c:3344
4168 msgid "illegal operand address (1)"
4169 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4171 #: config/visium/visium.c:3351
4172 msgid "illegal operand address (2)"
4173 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4175 #: config/visium/visium.c:3366
4176 msgid "illegal operand address (3)"
4177 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4179 #: config/visium/visium.c:3374
4180 msgid "illegal operand address (4)"
4181 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4183 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4184 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4185 msgid "bad test"
4186 msgstr "prueba errónea"
4188 #: config/xtensa/xtensa.c:2308
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid %%D value"
4191 msgstr "valor %%D no válido"
4193 #: config/xtensa/xtensa.c:2345
4194 msgid "invalid mask"
4195 msgstr "máscara no válida"
4197 #: config/xtensa/xtensa.c:2378
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%d value"
4200 msgstr "valor %%d no válido"
4202 #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%t/%%b value"
4205 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4207 #: config/xtensa/xtensa.c:2486
4208 msgid "no register in address"
4209 msgstr "no hay registro en la dirección"
4211 #: config/xtensa/xtensa.c:2494
4212 msgid "address offset not a constant"
4213 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4215 #: c/c-objc-common.c:160
4216 msgid "aka"
4217 msgstr "también conocido como"
4219 #: c/c-objc-common.c:187
4220 msgid "({anonymous})"
4221 msgstr "({anónimo})"
4223 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4224 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4225 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4226 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4227 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4228 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4229 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4230 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4231 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4232 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
4233 #: cp/parser.c:27832
4234 #, gcc-internal-format
4235 msgid "expected %<;%>"
4236 msgstr "se esperaba %<;%>"
4238 #. Look for the two `(' tokens.
4239 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4240 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4241 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4242 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4243 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4244 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4245 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4246 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4247 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4248 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4249 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4250 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4251 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4252 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4253 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4254 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4255 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
4256 #: cp/parser.c:27835
4257 #, gcc-internal-format
4258 msgid "expected %<(%>"
4259 msgstr "se esperaba %<(%>"
4261 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4262 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
4263 #, gcc-internal-format
4264 msgid "expected %<,%>"
4265 msgstr "se esperaba %<,%>"
4267 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4268 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4269 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4270 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4271 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4272 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4273 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4274 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4275 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4276 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4277 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4278 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4279 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4280 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4281 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4282 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4283 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4284 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4285 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4286 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4287 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4288 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4289 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4290 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4291 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4292 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4293 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "expected %<)%>"
4296 msgstr "se esperaba %<)%>"
4298 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4299 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4300 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4301 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
4302 #, gcc-internal-format
4303 msgid "expected %<]%>"
4304 msgstr "se esperaba %<]%>"
4306 #: c/c-parser.c:3796
4307 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4308 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4310 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4311 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
4312 #, gcc-internal-format
4313 msgid "expected %<}%>"
4314 msgstr "se esperaba %<}%>"
4316 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4317 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4318 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
4319 #, gcc-internal-format
4320 msgid "expected %<{%>"
4321 msgstr "se esperaba %<{%>"
4323 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4324 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4325 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4326 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4327 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4328 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
4329 #, gcc-internal-format
4330 msgid "expected %<:%>"
4331 msgstr "se esperaba %<:%>"
4333 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4334 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4335 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4337 #: c/c-parser.c:5340
4338 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4339 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4341 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
4342 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4343 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4345 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
4346 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4347 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4349 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
4350 #, gcc-internal-format
4351 msgid "expected %<while%>"
4352 msgstr "se esperaba %<while%>"
4354 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
4355 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4356 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4358 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
4359 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4360 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4362 #: c/c-parser.c:7630
4363 msgid "expected %<.%>"
4364 msgstr "se esperaba %<.%>"
4366 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
4367 #: cp/parser.c:29624
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<@end%>"
4370 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4372 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
4373 #, gcc-internal-format
4374 msgid "expected %<>%>"
4375 msgstr "se esperaba %<>%>"
4377 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
4378 #, gcc-internal-format
4379 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4380 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4382 #. All following cases are statements with LHS.
4383 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4384 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4385 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
4386 #, gcc-internal-format
4387 msgid "expected %<=%>"
4388 msgstr "se esperaba %<=%>"
4390 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
4391 #, gcc-internal-format
4392 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4393 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4395 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
4396 #, gcc-internal-format
4397 msgid "expected %<[%>"
4398 msgstr "se esperaba %<[%>"
4400 #: c/c-typeck.c:7593
4401 msgid "(anonymous)"
4402 msgstr "(anónimo)"
4404 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
4405 #, gcc-internal-format
4406 msgid "expected %<<%>"
4407 msgstr "se esperaba %<<%>"
4409 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4410 msgid "expected label"
4411 msgstr "se esperaba etiqueta"
4413 #: cp/call.c:9932
4414 msgid "candidate 1:"
4415 msgstr "candidato 1:"
4417 #: cp/call.c:9933
4418 msgid "candidate 2:"
4419 msgstr "candidato 2:"
4421 #: cp/decl2.c:704
4422 msgid "candidates are: %+#D"
4423 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4425 #: cp/decl2.c:706
4426 msgid "candidate is: %+#D"
4427 msgstr "el candidato es: %+#D"
4429 #: cp/error.c:321
4430 msgid "<missing>"
4431 msgstr "<falta>"
4433 #: cp/error.c:419
4434 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4435 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4437 #: cp/error.c:421
4438 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4439 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4441 #: cp/error.c:583
4442 msgid "<type error>"
4443 msgstr "<error de tipo>"
4445 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4446 #, gcc-internal-format
4447 msgid "<unnamed>"
4448 msgstr "<sinnombre>"
4450 #: cp/error.c:686
4451 #, c-format
4452 msgid "<unnamed %s>"
4453 msgstr "<sinnombre %s>"
4455 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4456 #: cp/error.c:691
4457 msgid "<lambda"
4458 msgstr "<lambda"
4460 #: cp/error.c:821
4461 msgid "<typeprefixerror>"
4462 msgstr "<errorprefijotipo>"
4464 #: cp/error.c:950
4465 #, c-format
4466 msgid "(static initializers for %s)"
4467 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4469 #: cp/error.c:952
4470 #, c-format
4471 msgid "(static destructors for %s)"
4472 msgstr "(destructores static para %s)"
4474 #: cp/error.c:1097
4475 msgid "vtable for "
4476 msgstr "vtable para "
4478 #: cp/error.c:1121
4479 msgid "<return value> "
4480 msgstr "<valor de devolución> "
4482 #: cp/error.c:1136
4483 msgid "{anonymous}"
4484 msgstr "{anónimo}"
4486 #: cp/error.c:1138
4487 msgid "(anonymous namespace)"
4488 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4490 #: cp/error.c:1245
4491 msgid "<template arguments error>"
4492 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4494 #: cp/error.c:1267
4495 msgid "<enumerator>"
4496 msgstr "<enumerador>"
4498 #: cp/error.c:1318
4499 msgid "<declaration error>"
4500 msgstr "<error de declaración>"
4502 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4503 msgid "<template parameter error>"
4504 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4506 #: cp/error.c:2018
4507 msgid "<statement>"
4508 msgstr "<sentencia>"
4510 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4511 #, gcc-internal-format
4512 msgid "<unknown>"
4513 msgstr "<desconocido>"
4515 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4516 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4517 #: cp/error.c:2064
4518 msgid "<throw-expression>"
4519 msgstr "<expresión-throw>"
4521 #: cp/error.c:2166
4522 msgid "<ubsan routine call>"
4523 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4525 #: cp/error.c:2624
4526 msgid "<unparsed>"
4527 msgstr "<sidecodificar>"
4529 #: cp/error.c:2779
4530 msgid "<lambda>"
4531 msgstr "<lambda>"
4533 #: cp/error.c:2822
4534 msgid "*this"
4535 msgstr "*this"
4537 #: cp/error.c:2836
4538 msgid "<expression error>"
4539 msgstr "<error de expresión>"
4541 #: cp/error.c:2851
4542 msgid "<unknown operator>"
4543 msgstr "<operador desconocido>"
4545 #: cp/error.c:3144
4546 msgid "{unknown}"
4547 msgstr "{desconocida}"
4549 #: cp/error.c:3256
4550 msgid "At global scope:"
4551 msgstr "En el ámbito global:"
4553 #: cp/error.c:3362
4554 #, c-format
4555 msgid "In static member function %qs"
4556 msgstr "En la función miembro static %qs"
4558 #: cp/error.c:3364
4559 #, c-format
4560 msgid "In copy constructor %qs"
4561 msgstr "En el constructor copia %qs"
4563 #: cp/error.c:3366
4564 #, c-format
4565 msgid "In constructor %qs"
4566 msgstr "En el constructor %qs"
4568 #: cp/error.c:3368
4569 #, c-format
4570 msgid "In destructor %qs"
4571 msgstr "En el destructor %qs"
4573 #: cp/error.c:3370
4574 msgid "In lambda function"
4575 msgstr "En la función lambda"
4577 #: cp/error.c:3390
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4580 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4582 #: cp/error.c:3391
4583 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4584 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4586 #: cp/error.c:3416
4587 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4588 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4590 #: cp/error.c:3419
4591 msgid "%r%s:%d:%R   "
4592 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4594 #: cp/error.c:3427
4595 #, c-format
4596 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4597 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4599 #: cp/error.c:3428
4600 #, c-format
4601 msgid "required by substitution of %qS\n"
4602 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4604 #: cp/error.c:3433
4605 msgid "recursively required from %q#D\n"
4606 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4608 #: cp/error.c:3434
4609 msgid "required from %q#D\n"
4610 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4612 #: cp/error.c:3441
4613 msgid "recursively required from here\n"
4614 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4616 #: cp/error.c:3442
4617 msgid "required from here\n"
4618 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4620 #: cp/error.c:3494
4621 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4622 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4624 #: cp/error.c:3500
4625 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4626 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4628 #: cp/error.c:3554
4629 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4630 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4632 #: cp/error.c:3558
4633 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4634 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4636 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
4637 msgid "candidates are:"
4638 msgstr "los candidatos son:"
4640 #: cp/pt.c:21984
4641 msgid "candidate is:"
4642 msgid_plural "candidates are:"
4643 msgstr[0] "el candidato es:"
4644 msgstr[1] "los candidatos son:"
4646 #: cp/rtti.c:546
4647 msgid "target is not pointer or reference to class"
4648 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4650 #: cp/rtti.c:551
4651 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4652 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4654 #: cp/rtti.c:557
4655 msgid "target is not pointer or reference"
4656 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4658 #: cp/rtti.c:573
4659 msgid "source is not a pointer"
4660 msgstr "la fuente no es un puntero"
4662 #: cp/rtti.c:578
4663 msgid "source is not a pointer to class"
4664 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4666 #: cp/rtti.c:583
4667 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4668 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4670 #: cp/rtti.c:598
4671 msgid "source is not of class type"
4672 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4674 #: cp/rtti.c:603
4675 msgid "source is of incomplete class type"
4676 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4678 #: cp/rtti.c:612
4679 msgid "conversion casts away constness"
4680 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4682 #: cp/rtti.c:768
4683 msgid "source type is not polymorphic"
4684 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4686 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4687 #, gcc-internal-format
4688 msgid "wrong type argument to unary minus"
4689 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4691 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4692 #, gcc-internal-format
4693 msgid "wrong type argument to unary plus"
4694 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4696 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4697 #, gcc-internal-format
4698 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4699 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4701 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4702 #, gcc-internal-format
4703 msgid "wrong type argument to abs"
4704 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4706 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "wrong type argument to conjugation"
4709 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4711 #: cp/typeck.c:5971
4712 msgid "in argument to unary !"
4713 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4715 #: cp/typeck.c:6017
4716 msgid "no pre-increment operator for type"
4717 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4719 #: cp/typeck.c:6019
4720 msgid "no post-increment operator for type"
4721 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4723 #: cp/typeck.c:6021
4724 msgid "no pre-decrement operator for type"
4725 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4727 #: cp/typeck.c:6023
4728 msgid "no post-decrement operator for type"
4729 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4731 #: fortran/arith.c:95
4732 msgid "Arithmetic OK at %L"
4733 msgstr "OK aritmético en %L"
4735 #: fortran/arith.c:98
4736 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4737 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4739 #: fortran/arith.c:101
4740 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4741 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4743 #: fortran/arith.c:104
4744 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4745 msgstr "NaN aritmético en %L"
4747 #: fortran/arith.c:107
4748 msgid "Division by zero at %L"
4749 msgstr "División por cero en %L"
4751 #: fortran/arith.c:110
4752 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4753 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4755 #: fortran/arith.c:114
4756 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4757 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4759 #: fortran/arith.c:1374
4760 msgid "elemental binary operation"
4761 msgstr "operación binaria elemental"
4763 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4764 #, c-format
4765 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4766 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4768 #: fortran/check.c:3016
4769 #, c-format
4770 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4771 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4773 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4774 #, c-format
4775 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4776 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4778 #: fortran/error.c:871
4779 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4780 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4782 #: fortran/error.c:880
4783 msgid "GNU Extension:"
4784 msgstr "Extensión GNU:"
4786 #: fortran/error.c:883
4787 msgid "Legacy Extension:"
4788 msgstr "Extensión antigua:"
4790 #: fortran/error.c:886
4791 msgid "Obsolescent feature:"
4792 msgstr "Característica obsoleta:"
4794 #: fortran/error.c:889
4795 msgid "Deleted feature:"
4796 msgstr "Característica borrada:"
4798 #: fortran/expr.c:3241
4799 msgid "array assignment"
4800 msgstr "asignación de matriz"
4802 #: fortran/gfortranspec.c:425
4803 #, c-format
4804 msgid "Driving:"
4805 msgstr "Conduciendo:"
4807 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4808 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4809 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4811 #: fortran/io.c:595
4812 msgid "Positive width required"
4813 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4815 #: fortran/io.c:596
4816 msgid "Nonnegative width required"
4817 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4819 #: fortran/io.c:597
4820 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4821 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4823 #: fortran/io.c:599
4824 msgid "Unexpected end of format string"
4825 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4827 #: fortran/io.c:600
4828 msgid "Zero width in format descriptor"
4829 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4831 #: fortran/io.c:620
4832 msgid "Missing leading left parenthesis"
4833 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4835 #: fortran/io.c:649
4836 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4837 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4839 #: fortran/io.c:680
4840 msgid "Expected P edit descriptor"
4841 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4843 #. P requires a prior number.
4844 #: fortran/io.c:688
4845 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4846 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4848 #: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
4849 msgid "Comma required after P descriptor"
4850 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4852 #: fortran/io.c:810
4853 msgid "Positive width required with T descriptor"
4854 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4856 #: fortran/io.c:893
4857 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4858 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4860 #: fortran/io.c:963
4861 msgid "Positive exponent width required"
4862 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4864 #: fortran/io.c:1006
4865 #, c-format
4866 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4867 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4869 #: fortran/io.c:1040
4870 msgid "Period required in format specifier"
4871 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4873 #: fortran/io.c:1758
4874 #, c-format
4875 msgid "%s tag"
4876 msgstr "etiqueta %s"
4878 #: fortran/io.c:3251
4879 msgid "internal unit in WRITE"
4880 msgstr "unidad interna en WRITE"
4882 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4883 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4884 #: fortran/io.c:4551
4885 #, c-format
4886 msgid "%s tag with INQUIRE"
4887 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4889 #: fortran/matchexp.c:28
4890 #, c-format
4891 msgid "Syntax error in expression at %C"
4892 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4894 #: fortran/module.c:1212
4895 msgid "Unexpected EOF"
4896 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4898 #: fortran/module.c:1296
4899 msgid "Integer overflow"
4900 msgstr "Desbordamiento entero"
4902 #: fortran/module.c:1326
4903 msgid "Name too long"
4904 msgstr "Nombre demasiado largo"
4906 #: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
4907 msgid "Bad name"
4908 msgstr "Nombre erróneo"
4910 #: fortran/module.c:1555
4911 msgid "Expected name"
4912 msgstr "Se esperaba un nombre"
4914 #: fortran/module.c:1558
4915 msgid "Expected left parenthesis"
4916 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4918 #: fortran/module.c:1561
4919 msgid "Expected right parenthesis"
4920 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4922 #: fortran/module.c:1564
4923 msgid "Expected integer"
4924 msgstr "Se esperaba un entero"
4926 #: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
4927 msgid "Expected string"
4928 msgstr "Se esperaba una cadena"
4930 #: fortran/module.c:1592
4931 msgid "find_enum(): Enum not found"
4932 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4934 #: fortran/module.c:2275
4935 msgid "Expected attribute bit name"
4936 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4938 #: fortran/module.c:3164
4939 msgid "Expected integer string"
4940 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4942 #: fortran/module.c:3168
4943 msgid "Error converting integer"
4944 msgstr "Error al convertir el entero"
4946 #: fortran/module.c:3190
4947 msgid "Expected real string"
4948 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4950 #: fortran/module.c:3414
4951 msgid "Expected expression type"
4952 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4954 #: fortran/module.c:3494
4955 msgid "Bad operator"
4956 msgstr "Operador erróneo"
4958 #: fortran/module.c:3609
4959 msgid "Bad type in constant expression"
4960 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4962 #: fortran/module.c:6951
4963 msgid "Unexpected end of module"
4964 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4966 #: fortran/parse.c:1748
4967 msgid "arithmetic IF"
4968 msgstr "IF aritmético"
4970 #: fortran/parse.c:1757
4971 msgid "attribute declaration"
4972 msgstr "declaración de atributo"
4974 #: fortran/parse.c:1793
4975 msgid "data declaration"
4976 msgstr "declaración de datos"
4978 #: fortran/parse.c:1811
4979 msgid "derived type declaration"
4980 msgstr "declaración de tipo derivado"
4982 #: fortran/parse.c:1926
4983 msgid "block IF"
4984 msgstr "bloque IF"
4986 #: fortran/parse.c:1935
4987 msgid "implied END DO"
4988 msgstr "END DO implícito"
4990 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
4991 msgid "assignment"
4992 msgstr "asignación"
4994 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
4995 msgid "pointer assignment"
4996 msgstr "asignación de puntero"
4998 #: fortran/parse.c:2050
4999 msgid "simple IF"
5000 msgstr "IF simple"
5002 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5003 msgid "elemental procedure"
5004 msgstr "procedimiento elemental"
5006 #: fortran/resolve.c:2258
5007 msgid "allocatable argument"
5008 msgstr "argumento asignable"
5010 #: fortran/resolve.c:2263
5011 msgid "asynchronous argument"
5012 msgstr "argumento asíncrono"
5014 #: fortran/resolve.c:2268
5015 msgid "optional argument"
5016 msgstr "argumento opcional"
5018 #: fortran/resolve.c:2273
5019 msgid "pointer argument"
5020 msgstr "argumento puntero"
5022 #: fortran/resolve.c:2278
5023 msgid "target argument"
5024 msgstr "argumento destino"
5026 #: fortran/resolve.c:2283
5027 msgid "value argument"
5028 msgstr "argumento de valor"
5030 #: fortran/resolve.c:2288
5031 msgid "volatile argument"
5032 msgstr "argumento volátil"
5034 #: fortran/resolve.c:2293
5035 msgid "assumed-shape argument"
5036 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5038 #: fortran/resolve.c:2298
5039 msgid "assumed-rank argument"
5040 msgstr "se asume argumento de rango"
5042 #: fortran/resolve.c:2303
5043 msgid "coarray argument"
5044 msgstr "argumento de coarray"
5046 #: fortran/resolve.c:2308
5047 msgid "parametrized derived type argument"
5048 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5050 #: fortran/resolve.c:2313
5051 msgid "polymorphic argument"
5052 msgstr "argumento polimórfico"
5054 #: fortran/resolve.c:2318
5055 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5056 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5058 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5059 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5060 #: fortran/resolve.c:2325
5061 msgid "assumed-type argument"
5062 msgstr "se asume argumento de tipo"
5064 #: fortran/resolve.c:2336
5065 msgid "array result"
5066 msgstr "resultado array"
5068 #: fortran/resolve.c:2341
5069 msgid "pointer or allocatable result"
5070 msgstr "puntero o resultado asignable"
5072 #: fortran/resolve.c:2348
5073 msgid "result with non-constant character length"
5074 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5076 #: fortran/resolve.c:2360
5077 msgid "bind(c) procedure"
5078 msgstr "procedimiento bind(c)"
5080 #: fortran/resolve.c:3652
5081 #, c-format
5082 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5083 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5085 #: fortran/resolve.c:3668
5086 #, c-format
5087 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5088 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5090 #: fortran/resolve.c:3684
5091 #, c-format
5092 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5093 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5095 #: fortran/resolve.c:3699
5096 #, c-format
5097 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5098 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5100 #: fortran/resolve.c:3732
5101 #, c-format
5102 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5103 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5105 #: fortran/resolve.c:3755
5106 #, c-format
5107 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5108 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5110 #: fortran/resolve.c:3769
5111 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5112 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5114 #: fortran/resolve.c:3821
5115 #, c-format
5116 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5117 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5119 #: fortran/resolve.c:3827
5120 #, c-format
5121 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5122 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5124 #: fortran/resolve.c:3835
5125 #, c-format
5126 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5127 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5129 #: fortran/resolve.c:3838
5130 #, c-format
5131 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5132 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5134 #: fortran/resolve.c:3842
5135 #, c-format
5136 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5137 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5139 #: fortran/resolve.c:3930
5140 #, c-format
5141 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5142 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5144 #: fortran/resolve.c:6635
5145 msgid "Loop variable"
5146 msgstr "Variable de ciclo"
5148 #: fortran/resolve.c:6639
5149 msgid "iterator variable"
5150 msgstr "variable de iterador"
5152 #: fortran/resolve.c:6643
5153 msgid "Start expression in DO loop"
5154 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5156 #: fortran/resolve.c:6647
5157 msgid "End expression in DO loop"
5158 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5160 #: fortran/resolve.c:6651
5161 msgid "Step expression in DO loop"
5162 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5164 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5165 msgid "DEALLOCATE object"
5166 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5168 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5169 msgid "ALLOCATE object"
5170 msgstr "objeto ALLOCATE"
5172 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5173 msgid "STAT variable"
5174 msgstr "variable STAT"
5176 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5177 msgid "ERRMSG variable"
5178 msgstr "variable ERRMSG"
5180 #: fortran/resolve.c:8962
5181 msgid "item in READ"
5182 msgstr "elemento en READ"
5184 #: fortran/resolve.c:9191
5185 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5186 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5188 #: fortran/trans-array.c:1438
5189 #, c-format
5190 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5191 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5193 #: fortran/trans-array.c:5587
5194 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5195 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5197 #: fortran/trans-decl.c:5683
5198 #, c-format
5199 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5200 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5202 #: fortran/trans-decl.c:5691
5203 #, c-format
5204 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5205 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5207 #: fortran/trans-expr.c:8627
5208 #, c-format
5209 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5210 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5212 #: fortran/trans-expr.c:9993
5213 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5214 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5216 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5217 #, c-format
5218 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5219 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5221 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5222 #, c-format
5223 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5224 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5226 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5227 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5228 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5230 #: fortran/trans-io.c:588
5231 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5232 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5234 #: fortran/trans-io.c:597
5235 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5236 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5238 #: fortran/trans-stmt.c:156
5239 msgid "Assigned label is not a target label"
5240 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5242 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5243 #, c-format
5244 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5245 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5247 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5248 msgid "Loop iterates infinitely"
5249 msgstr ""
5251 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5252 msgid "Loop variable has been modified"
5253 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5255 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5256 msgid "DO step value is zero"
5257 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5259 #: fortran/trans.c:47
5260 msgid "Array reference out of bounds"
5261 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5263 #: fortran/trans.c:48
5264 msgid "Incorrect function return value"
5265 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5267 #: fortran/trans.c:606
5268 msgid "Memory allocation failed"
5269 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5271 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5272 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5273 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5275 #: fortran/trans.c:893
5276 #, c-format
5277 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5278 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5280 #: fortran/trans.c:899
5281 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5282 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5284 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5285 #, c-format
5286 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5287 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5289 #. The remainder are real diagnostic types.
5290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5291 msgid "Fatal Error"
5292 msgstr "Error Fatal"
5294 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5295 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5296 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5297 msgid "internal compiler error"
5298 msgstr "error interno del compilador"
5300 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5301 msgid "Error"
5302 msgstr "Error"
5304 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5305 msgid "sorry, unimplemented"
5306 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5308 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5309 msgid "Warning"
5310 msgstr "Aviso"
5312 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5313 msgid "anachronism"
5314 msgstr "anacronismo"
5316 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5317 msgid "note"
5318 msgstr "nota"
5320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5321 msgid "debug"
5322 msgstr "depuración"
5324 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5325 #. prefix does not matter.
5326 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5327 msgid "pedwarn"
5328 msgstr "avisoped"
5330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5331 msgid "permerror"
5332 msgstr "errorperm"
5334 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5335 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5336 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5337 msgid "error"
5338 msgstr "error"
5340 #: go/go-backend.c:159
5341 msgid "lseek failed while reading export data"
5342 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5344 #: go/go-backend.c:166
5345 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5346 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5348 #: go/go-backend.c:174
5349 msgid "read failed while reading export data"
5350 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5352 #: go/go-backend.c:180
5353 msgid "short read while reading export data"
5354 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5356 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5357 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5358 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5360 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5361 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5362 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5364 #: gcc.c:964
5365 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5366 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5368 #: gcc.c:979
5369 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5370 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5372 #: gcc.c:981
5373 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5374 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5376 #: gcc.c:1003
5377 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5378 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5380 #: gcc.c:1005
5381 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5382 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5384 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5385 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5386 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5388 #: gcc.c:1314
5389 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5390 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5392 #: gcc.c:1323
5393 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5394 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5396 #: config/darwin.h:171
5397 msgid "rdynamic is not supported"
5398 msgstr "no se admite rdynamic"
5400 #: config/darwin.h:260
5401 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5402 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5404 #: config/darwin.h:262
5405 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5406 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5408 #: config/darwin.h:267
5409 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5410 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5412 #: config/darwin.h:268
5413 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5414 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5416 #: config/darwin.h:269
5417 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5418 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5420 #: config/darwin.h:274
5421 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5422 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5424 #: config/darwin.h:276
5425 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5426 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5428 #: config/darwin.h:277
5429 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5430 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5432 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5433 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5434 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5435 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5436 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5438 #: config/lynx.h:69
5439 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5440 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5442 #: config/lynx.h:94
5443 msgid "cannot use mshared and static together"
5444 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5446 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5447 msgid "does not support multilib"
5448 msgstr "no se admite multilib"
5450 #: config/sol2.h:385
5451 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5454 #: config/vxworks.h:70
5455 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5456 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5458 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5459 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5460 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5462 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5463 msgid "may not use both -EB and -EL"
5464 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5466 #: config/arm/arm.h:85
5467 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5468 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5470 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5471 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5472 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5474 #: config/avr/specs.h:70
5475 msgid "shared is not supported"
5476 msgstr "no se admite shared"
5478 #: config/bfin/elf.h:55
5479 msgid "no processor type specified for linking"
5480 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5482 #: config/cris/cris.h:184
5483 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5484 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5486 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5487 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5488 msgid "shared and mdll are not compatible"
5489 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5491 #: config/mcore/mcore.h:53
5492 msgid "the m210 does not have little endian support"
5493 msgstr "el m210 no admite little endian"
5495 #: config/mips/r3900.h:37
5496 msgid "-mhard-float not supported"
5497 msgstr "no se admite -mhard-float"
5499 #: config/mips/r3900.h:39
5500 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5501 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5503 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5504 msgid "this target is little-endian"
5505 msgstr "este destino es little endian"
5507 #: config/nios2/elf.h:44
5508 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5509 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5512 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5513 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5514 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5515 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5516 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5517 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5519 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5520 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5521 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5522 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5523 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5524 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5525 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5527 #: config/rs6000/darwin.h:95
5528 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5529 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5531 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5532 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5533 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5535 #: config/rx/rx.h:80
5536 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5537 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5539 #: config/rx/rx.h:81
5540 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5541 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5543 #: config/rx/rx.h:82
5544 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5545 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5547 #: config/s390/tpf.h:121
5548 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5549 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5551 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5552 msgid "SH2a does not support little-endian"
5553 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5555 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5556 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5557 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5558 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5559 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5561 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5562 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5563 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5565 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5566 msgid "profiling not supported with -mg"
5567 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5569 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5570 msgid "-c or -S required for Ada"
5571 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5573 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5574 msgid "-c required for gnat2why"
5575 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5577 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5578 msgid "-c required for gnat2scil"
5579 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5581 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5582 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5583 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5585 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5586 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5587 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5589 #: objc/lang-specs.h:55
5590 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5591 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5593 #: objcp/lang-specs.h:58
5594 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5595 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5597 #: fortran/lang.opt:146
5598 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5599 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5601 #: fortran/lang.opt:198
5602 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5603 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5605 #: fortran/lang.opt:202
5606 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5607 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5609 #: fortran/lang.opt:206
5610 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5611 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5613 #: fortran/lang.opt:210
5614 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5615 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5617 #: fortran/lang.opt:214
5618 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5619 msgstr ""
5621 #: fortran/lang.opt:218
5622 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5623 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5625 #: fortran/lang.opt:226
5626 msgid "Warn about truncated character expressions."
5627 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5629 #: fortran/lang.opt:230
5630 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5631 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5633 #: fortran/lang.opt:238
5634 msgid "Warn about most implicit conversions."
5635 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5637 #: fortran/lang.opt:246
5638 msgid "Warn about function call elimination."
5639 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5641 #: fortran/lang.opt:250
5642 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5643 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5645 #: fortran/lang.opt:254
5646 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5647 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5649 #: fortran/lang.opt:258
5650 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5651 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5653 #: fortran/lang.opt:262
5654 msgid "Warn about truncated source lines."
5655 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5657 #: fortran/lang.opt:266
5658 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5659 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5661 #: fortran/lang.opt:278
5662 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5663 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5665 #: fortran/lang.opt:290
5666 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5667 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5669 #: fortran/lang.opt:294
5670 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5671 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5673 #: fortran/lang.opt:298
5674 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5675 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5677 #: fortran/lang.opt:302
5678 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5679 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5681 #: fortran/lang.opt:310
5682 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5683 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5685 #: fortran/lang.opt:314
5686 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5687 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5689 #: fortran/lang.opt:318
5690 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5691 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5693 #: fortran/lang.opt:322
5694 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5695 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5697 #: fortran/lang.opt:330
5698 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5699 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5701 #: fortran/lang.opt:338
5702 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5703 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5705 #: fortran/lang.opt:342
5706 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5707 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5709 #: fortran/lang.opt:346
5710 msgid "Enable preprocessing."
5711 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5713 #: fortran/lang.opt:354
5714 msgid "Disable preprocessing."
5715 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5717 #: fortran/lang.opt:362
5718 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5719 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5721 #: fortran/lang.opt:366
5722 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:370
5726 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5727 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5729 #: fortran/lang.opt:378
5730 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5731 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5733 #: fortran/lang.opt:382
5734 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5735 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5737 #: fortran/lang.opt:386
5738 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5739 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5741 #: fortran/lang.opt:390
5742 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5743 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5745 #: fortran/lang.opt:394
5746 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5747 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5749 #: fortran/lang.opt:398
5750 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5751 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5753 #: fortran/lang.opt:401
5754 #, c-format
5755 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5756 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5758 #: fortran/lang.opt:417
5759 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5760 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5762 #: fortran/lang.opt:421
5763 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5764 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5766 #: fortran/lang.opt:425
5767 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5768 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5770 #: fortran/lang.opt:429
5771 msgid "Enable all DEC language extensions."
5772 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5774 #: fortran/lang.opt:433
5775 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5776 msgstr ""
5778 #: fortran/lang.opt:437
5779 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5780 msgstr ""
5782 #: fortran/lang.opt:441
5783 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5784 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5786 #: fortran/lang.opt:445
5787 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5788 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5790 #: fortran/lang.opt:449
5791 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5792 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5794 #: fortran/lang.opt:453
5795 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5796 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5798 #: fortran/lang.opt:457
5799 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5800 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5802 #: fortran/lang.opt:461
5803 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5804 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5806 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5807 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5808 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5809 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5810 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5811 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5813 #: fortran/lang.opt:469
5814 msgid "Display the code tree after parsing."
5815 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5817 #: fortran/lang.opt:473
5818 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5819 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5821 #: fortran/lang.opt:477
5822 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5823 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5825 #: fortran/lang.opt:481
5826 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5827 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5829 #: fortran/lang.opt:485
5830 msgid "Use f2c calling convention."
5831 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5833 #: fortran/lang.opt:489
5834 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5835 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5837 #: fortran/lang.opt:493
5838 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5839 msgstr ""
5841 #: fortran/lang.opt:497
5842 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5843 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5845 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5846 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5847 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5849 #: fortran/lang.opt:509
5850 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5851 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5853 #: fortran/lang.opt:513
5854 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5855 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5857 #: fortran/lang.opt:517
5858 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5859 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5861 #: fortran/lang.opt:521
5862 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5863 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5865 #: fortran/lang.opt:525
5866 msgid "Assume that the source file is free form."
5867 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5869 #: fortran/lang.opt:529
5870 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5871 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5873 #: fortran/lang.opt:533
5874 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5875 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5877 #: fortran/lang.opt:537
5878 msgid "Enable front end optimization."
5879 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5881 #: fortran/lang.opt:541
5882 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5883 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5885 #: fortran/lang.opt:545
5886 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5887 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5889 #: fortran/lang.opt:549
5890 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5891 msgstr ""
5893 #: fortran/lang.opt:553
5894 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5895 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5897 #: fortran/lang.opt:557
5898 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5899 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5901 #: fortran/lang.opt:561
5902 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5903 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5905 #: fortran/lang.opt:565
5906 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5907 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5909 #: fortran/lang.opt:568
5910 #, c-format
5911 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5912 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5914 #: fortran/lang.opt:587
5915 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5916 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5918 #: fortran/lang.opt:591
5919 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5920 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5922 #: fortran/lang.opt:595
5923 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5924 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5926 #: fortran/lang.opt:599
5927 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5928 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5930 #: fortran/lang.opt:603
5931 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5932 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5934 #: fortran/lang.opt:607
5935 msgid "Put all local arrays on stack."
5936 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5938 #: fortran/lang.opt:611
5939 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5940 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5942 #: fortran/lang.opt:631
5943 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5944 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5946 #: fortran/lang.opt:639
5947 msgid "Protect parentheses in expressions."
5948 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5950 #: fortran/lang.opt:643
5951 msgid "Enable range checking during compilation."
5952 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5954 #: fortran/lang.opt:647
5955 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5956 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5958 #: fortran/lang.opt:651
5959 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5960 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5962 #: fortran/lang.opt:655
5963 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5964 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5966 #: fortran/lang.opt:659
5967 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5968 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5970 #: fortran/lang.opt:663
5971 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5972 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5974 #: fortran/lang.opt:667
5975 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5976 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5978 #: fortran/lang.opt:671
5979 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5980 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5982 #: fortran/lang.opt:675
5983 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5984 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5986 #: fortran/lang.opt:679
5987 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5988 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5990 #: fortran/lang.opt:683
5991 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5992 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5994 #: fortran/lang.opt:687
5995 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5996 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5998 #: fortran/lang.opt:691
5999 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6000 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6002 #: fortran/lang.opt:694
6003 #, c-format
6004 msgid "Unrecognized option: %qs"
6005 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6007 #: fortran/lang.opt:707
6008 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6009 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6011 #: fortran/lang.opt:711
6012 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6013 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6015 #: fortran/lang.opt:719
6016 msgid "Apply negative sign to zero values."
6017 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6019 #: fortran/lang.opt:723
6020 msgid "Append underscores to externally visible names."
6021 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6023 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6024 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6025 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6026 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6027 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6028 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6029 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6030 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6032 #: fortran/lang.opt:767
6033 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6034 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6036 #: fortran/lang.opt:771
6037 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6038 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6040 #: fortran/lang.opt:775
6041 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6042 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6044 #: fortran/lang.opt:779
6045 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6046 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6048 #: fortran/lang.opt:783
6049 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6050 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6052 #: fortran/lang.opt:787
6053 msgid "Conform to nothing in particular."
6054 msgstr "No conforma a nada en particular."
6056 #: fortran/lang.opt:791
6057 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6058 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6060 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6061 #, c-format
6062 msgid "assertion missing after %qs"
6063 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6065 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6066 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6067 #, c-format
6068 msgid "macro name missing after %qs"
6069 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6071 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6072 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6073 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6074 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6075 #, c-format
6076 msgid "missing filename after %qs"
6077 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6079 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6080 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6081 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6082 #, c-format
6083 msgid "missing path after %qs"
6084 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6086 #: c-family/c.opt:182
6087 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6088 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6090 #: c-family/c.opt:186
6091 msgid "Do not discard comments."
6092 msgstr "No descarta comentarios."
6094 #: c-family/c.opt:190
6095 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6096 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6098 #: c-family/c.opt:194
6099 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6100 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6102 #: c-family/c.opt:201
6103 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6104 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6106 #: c-family/c.opt:205
6107 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6108 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6110 #: c-family/c.opt:209
6111 msgid "Print the name of header files as they are used."
6112 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6114 #: c-family/c.opt:213
6115 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6116 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6118 #: c-family/c.opt:217
6119 msgid "Generate make dependencies."
6120 msgstr "Genera dependencias de make."
6122 #: c-family/c.opt:221
6123 msgid "Generate make dependencies and compile."
6124 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6126 #: c-family/c.opt:225
6127 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6128 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6130 #: c-family/c.opt:229
6131 msgid "Treat missing header files as generated files."
6132 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6134 #: c-family/c.opt:233
6135 msgid "Like -M but ignore system header files."
6136 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6138 #: c-family/c.opt:237
6139 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6140 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6142 #: c-family/c.opt:241
6143 msgid "Generate phony targets for all headers."
6144 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6146 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6147 #, c-format
6148 msgid "missing makefile target after %qs"
6149 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6151 #: c-family/c.opt:245
6152 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6153 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6155 #: c-family/c.opt:249
6156 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6157 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6159 #: c-family/c.opt:253
6160 msgid "Do not generate #line directives."
6161 msgstr "No genera directivas #line."
6163 #: c-family/c.opt:257
6164 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6165 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6167 #: c-family/c.opt:261
6168 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6169 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6171 #: c-family/c.opt:265
6172 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6173 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6175 #: c-family/c.opt:269
6176 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6177 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6179 #: c-family/c.opt:276
6180 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6181 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6183 #: c-family/c.opt:279
6184 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6185 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6187 #: c-family/c.opt:292
6188 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6189 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6191 #: c-family/c.opt:296
6192 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6193 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6195 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6196 msgid "Enable most warning messages."
6197 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6199 #: c-family/c.opt:304
6200 msgid "Warn on any use of alloca."
6201 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6203 #: c-family/c.opt:308
6204 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6205 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6207 #: c-family/c.opt:313
6208 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6209 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6211 #: c-family/c.opt:317
6212 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6213 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6215 #: c-family/c.opt:331
6216 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6217 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6219 #: c-family/c.opt:335
6220 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6221 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6223 #: c-family/c.opt:339
6224 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6225 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6227 #: c-family/c.opt:343
6228 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6229 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6231 #: c-family/c.opt:347
6232 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6233 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6235 #: c-family/c.opt:351
6236 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6237 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6239 #: c-family/c.opt:355
6240 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6241 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6243 #: c-family/c.opt:359
6244 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6245 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6247 #: c-family/c.opt:363
6248 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6249 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6251 #: c-family/c.opt:367
6252 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6253 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6255 #: c-family/c.opt:374
6256 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6257 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6259 #: c-family/c.opt:378
6260 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6261 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6263 #: c-family/c.opt:382
6264 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6265 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6267 #: c-family/c.opt:389
6268 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6269 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6271 #: c-family/c.opt:393
6272 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6273 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6275 #: c-family/c.opt:397
6276 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6277 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6279 #: c-family/c.opt:401
6280 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6281 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6283 #: c-family/c.opt:405
6284 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6285 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6287 #: c-family/c.opt:409
6288 msgid "Synonym for -Wcomment."
6289 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6291 #: c-family/c.opt:413
6292 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6293 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6295 #: c-family/c.opt:417
6296 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6297 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6299 #: c-family/c.opt:421
6300 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6301 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6303 #: c-family/c.opt:429
6304 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6305 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6307 #: c-family/c.opt:433
6308 msgid "Warn about dangling else."
6309 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6311 #: c-family/c.opt:437
6312 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6313 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6315 #: c-family/c.opt:441
6316 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6317 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6319 #: c-family/c.opt:445
6320 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6321 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6323 #: c-family/c.opt:449
6324 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6325 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6327 #: c-family/c.opt:453
6328 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6329 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6331 #: c-family/c.opt:457
6332 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6333 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6335 #: c-family/c.opt:461
6336 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6337 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6339 #: c-family/c.opt:465
6340 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6341 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6343 #: c-family/c.opt:469
6344 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6345 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6347 #: c-family/c.opt:473
6348 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6349 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6351 #: c-family/c.opt:477
6352 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6353 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6355 #: c-family/c.opt:481
6356 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6357 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6359 #: c-family/c.opt:485
6360 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6361 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6363 #: c-family/c.opt:489
6364 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6365 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6367 #: c-family/c.opt:493
6368 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6369 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6371 #: c-family/c.opt:501
6372 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6373 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6375 #: c-family/c.opt:509
6376 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6377 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6379 #: c-family/c.opt:513
6380 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6381 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6383 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6384 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6385 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6387 #: c-family/c.opt:521
6388 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6389 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6391 #: c-family/c.opt:525
6392 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6393 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6395 #: c-family/c.opt:529
6396 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6397 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6399 #: c-family/c.opt:533
6400 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6401 msgstr ""
6403 #: c-family/c.opt:538
6404 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6405 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6407 #: c-family/c.opt:542
6408 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6409 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6411 #: c-family/c.opt:546
6412 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6413 msgstr ""
6415 #: c-family/c.opt:551
6416 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6417 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6419 #: c-family/c.opt:555
6420 msgid "Warn about zero-length formats."
6421 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6423 #: c-family/c.opt:563
6424 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6425 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6427 #: c-family/c.opt:568
6428 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6429 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6431 #: c-family/c.opt:572
6432 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6433 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6435 #: c-family/c.opt:576
6436 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6437 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6439 #: c-family/c.opt:580
6440 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6441 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6443 #: c-family/c.opt:584
6444 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6445 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6447 #: c-family/c.opt:588
6448 msgid "Warn about implicit declarations."
6449 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6451 #: c-family/c.opt:596
6452 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6453 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6455 #: c-family/c.opt:600
6456 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6457 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6459 #: c-family/c.opt:604
6460 msgid "Warn about implicit function declarations."
6461 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6463 #: c-family/c.opt:608
6464 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6465 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6467 #: c-family/c.opt:615
6468 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6469 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6471 #: c-family/c.opt:619
6472 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6473 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6475 #: c-family/c.opt:623
6476 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6477 msgstr ""
6479 #: c-family/c.opt:627
6480 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6481 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6483 #: c-family/c.opt:631
6484 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6485 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6487 #: c-family/c.opt:635
6488 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6489 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6491 #: c-family/c.opt:639
6492 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6493 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6495 #: c-family/c.opt:643
6496 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6497 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6499 #: c-family/c.opt:647
6500 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6501 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6503 #: c-family/c.opt:651
6504 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6505 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6507 #: c-family/c.opt:655
6508 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6509 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6511 #: c-family/c.opt:659
6512 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6513 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6515 #: c-family/c.opt:667
6516 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6517 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6519 #: c-family/c.opt:671
6520 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6521 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6523 #: c-family/c.opt:675
6524 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6525 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6527 #: c-family/c.opt:679
6528 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6529 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6531 #: c-family/c.opt:683
6532 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6533 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6535 #: c-family/c.opt:687
6536 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6537 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6539 #: c-family/c.opt:691
6540 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6541 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6543 #: c-family/c.opt:695
6544 msgid "Warn on namespace definition."
6545 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6547 #: c-family/c.opt:699
6548 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6549 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6551 #: c-family/c.opt:703
6552 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6553 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6555 #: c-family/c.opt:707
6556 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6557 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6559 #: c-family/c.opt:711
6560 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6561 msgstr ""
6563 #: c-family/c.opt:716
6564 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6565 msgstr ""
6567 #: c-family/c.opt:721
6568 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6569 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6571 #: c-family/c.opt:725
6572 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6573 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6575 #: c-family/c.opt:730
6576 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6577 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6579 #: c-family/c.opt:734
6580 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6581 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6583 #: c-family/c.opt:738
6584 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6585 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6587 #: c-family/c.opt:742
6588 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6589 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6591 #: c-family/c.opt:746
6592 msgid "Warn on primary template declaration."
6593 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6595 #: c-family/c.opt:754
6596 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6597 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6599 #: c-family/c.opt:758
6600 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6601 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6603 #: c-family/c.opt:762
6604 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6605 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6607 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6608 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6609 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6610 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6611 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6612 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6613 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6614 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6615 #, gcc-internal-format
6616 msgid "switch %qs is no longer supported"
6617 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6619 #: c-family/c.opt:769
6620 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6621 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6623 #: c-family/c.opt:773
6624 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6625 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6627 #: c-family/c.opt:777
6628 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6629 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6631 #: c-family/c.opt:781
6632 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6633 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6635 #: c-family/c.opt:785
6636 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6637 msgstr ""
6639 #: c-family/c.opt:789
6640 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6641 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6643 #: c-family/c.opt:793
6644 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6645 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6647 #: c-family/c.opt:797
6648 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6649 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6651 #: c-family/c.opt:813
6652 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6653 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6655 #: c-family/c.opt:820
6656 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6657 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6659 #: c-family/c.opt:836
6660 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6661 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6663 #: c-family/c.opt:840
6664 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6665 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6667 #: c-family/c.opt:844
6668 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6669 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6671 #: c-family/c.opt:848
6672 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6673 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6675 #: c-family/c.opt:852
6676 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6677 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6679 #: c-family/c.opt:856
6680 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6681 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6683 #: c-family/c.opt:860
6684 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6685 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6687 #: c-family/c.opt:864
6688 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6689 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6691 #: c-family/c.opt:868
6692 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6693 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6695 #: c-family/c.opt:872
6696 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6697 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6699 #: c-family/c.opt:880
6700 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6701 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6703 #: c-family/c.opt:884
6704 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6705 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6707 #: c-family/c.opt:888
6708 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6709 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6711 #: c-family/c.opt:892
6712 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6713 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6715 #: c-family/c.opt:896
6716 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6717 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6719 #: c-family/c.opt:900
6720 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6721 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6723 #: c-family/c.opt:904
6724 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6725 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6727 #: c-family/c.opt:908
6728 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6729 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6731 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6732 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6733 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6735 #: c-family/c.opt:920
6736 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6737 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6739 #: c-family/c.opt:924
6740 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6741 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6743 #: c-family/c.opt:928
6744 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6745 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6747 #: c-family/c.opt:932
6748 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6749 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6751 #: c-family/c.opt:936
6752 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6753 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6755 #: c-family/c.opt:940
6756 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6757 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6759 #: c-family/c.opt:944
6760 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6761 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6763 #: c-family/c.opt:948
6764 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6765 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6767 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6768 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6769 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6771 #: c-family/c.opt:960
6772 msgid "Warn if shift count is negative."
6773 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6775 #: c-family/c.opt:964
6776 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6777 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6779 #: c-family/c.opt:968
6780 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6781 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6783 #: c-family/c.opt:972
6784 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6785 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6787 #: c-family/c.opt:980
6788 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6789 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6791 #: c-family/c.opt:984
6792 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6793 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6795 #: c-family/c.opt:988
6796 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6797 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6799 #: c-family/c.opt:992
6800 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6803 #: c-family/c.opt:1004
6804 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6805 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6807 #: c-family/c.opt:1008
6808 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6809 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6811 #: c-family/c.opt:1012
6812 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6813 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6815 #: c-family/c.opt:1020
6816 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6817 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6819 #: c-family/c.opt:1024
6820 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6821 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6823 #: c-family/c.opt:1028
6824 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6825 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6827 #: c-family/c.opt:1032
6828 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6829 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6831 #: c-family/c.opt:1036
6832 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6833 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6835 #: c-family/c.opt:1040
6836 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6837 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6839 #: c-family/c.opt:1044
6840 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6841 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6843 #: c-family/c.opt:1056
6844 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6845 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6847 #: c-family/c.opt:1060
6848 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6849 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6851 #: c-family/c.opt:1068
6852 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6853 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6855 #: c-family/c.opt:1072
6856 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6857 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6859 #: c-family/c.opt:1076
6860 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6861 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6863 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6864 msgid "Warn when a const variable is unused."
6865 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6867 #: c-family/c.opt:1092
6868 msgid "Warn about using variadic macros."
6869 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6871 #: c-family/c.opt:1096
6872 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6873 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6875 #: c-family/c.opt:1100
6876 msgid "Warn if a variable length array is used."
6877 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6879 #: c-family/c.opt:1104
6880 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6881 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6883 #: c-family/c.opt:1110
6884 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6885 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6887 #: c-family/c.opt:1114
6888 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6889 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6891 #: c-family/c.opt:1118
6892 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6893 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6895 #: c-family/c.opt:1122
6896 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6897 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6899 #: c-family/c.opt:1126
6900 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6901 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6903 #: c-family/c.opt:1130
6904 msgid "Warn about useless casts."
6905 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6907 #: c-family/c.opt:1134
6908 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6909 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6911 #: c-family/c.opt:1138
6912 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6913 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6915 #: c-family/c.opt:1142
6916 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6917 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6919 #: c-family/c.opt:1147
6920 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6921 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6923 #: c-family/c.opt:1155
6924 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6925 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6927 #: c-family/c.opt:1159
6928 msgid "Enforce class member access control semantics."
6929 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6931 #: c-family/c.opt:1163
6932 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6933 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6935 #: c-family/c.opt:1167
6936 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6937 msgstr ""
6939 #: c-family/c.opt:1171
6940 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6941 msgstr ""
6943 #: c-family/c.opt:1178
6944 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6945 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6947 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6948 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6949 msgid "No longer supported."
6950 msgstr "Ya no se admite."
6952 #: c-family/c.opt:1186
6953 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6954 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6956 #: c-family/c.opt:1194
6957 msgid "Recognize built-in functions."
6958 msgstr "Reconoce funciones internas."
6960 #: c-family/c.opt:1201
6961 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6962 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6964 #: c-family/c.opt:1205
6965 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6966 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6968 #: c-family/c.opt:1210
6969 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6970 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6972 #: c-family/c.opt:1214
6973 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6974 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6976 #: c-family/c.opt:1219
6977 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6978 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6980 #: c-family/c.opt:1225
6981 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6982 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6984 #: c-family/c.opt:1230
6985 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6986 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6988 #: c-family/c.opt:1235
6989 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6990 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6992 #: c-family/c.opt:1241
6993 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6994 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6996 #: c-family/c.opt:1246
6997 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6998 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7000 #: c-family/c.opt:1250
7001 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7002 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7004 #: c-family/c.opt:1254
7005 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7006 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7008 #: c-family/c.opt:1259
7009 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7010 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7012 #: c-family/c.opt:1264
7013 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7014 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7016 #: c-family/c.opt:1269
7017 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7018 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7020 #: c-family/c.opt:1273
7021 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7022 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7024 #: c-family/c.opt:1277
7025 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7026 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7028 #: c-family/c.opt:1281
7029 msgid "Generate bounds passing for calls."
7030 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7032 #: c-family/c.opt:1285
7033 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7034 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7036 #: c-family/c.opt:1289
7037 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7038 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7040 #: c-family/c.opt:1299
7041 msgid "Enable Cilk Plus."
7042 msgstr "Activa Cilk Plus."
7044 #: c-family/c.opt:1303
7045 msgid "Enable support for C++ concepts."
7046 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7048 #: c-family/c.opt:1307
7049 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7050 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7052 #: c-family/c.opt:1314
7053 #, c-format
7054 msgid "no class name specified with %qs"
7055 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7057 #: c-family/c.opt:1315
7058 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7059 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7061 #: c-family/c.opt:1319
7062 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7063 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7065 #: c-family/c.opt:1323
7066 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7067 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7069 #: c-family/c.opt:1327
7070 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7071 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7073 #: c-family/c.opt:1331
7074 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7075 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7077 #: c-family/c.opt:1335
7078 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7079 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7081 #: c-family/c.opt:1343
7082 msgid "Preprocess directives only."
7083 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7085 #: c-family/c.opt:1347
7086 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7087 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7089 #: c-family/c.opt:1351
7090 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7091 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7093 #: c-family/c.opt:1355
7094 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7095 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7097 #: c-family/c.opt:1362
7098 msgid "Generate code to check exception specifications."
7099 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7101 #: c-family/c.opt:1369
7102 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7103 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7105 #: c-family/c.opt:1373
7106 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7107 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7109 #: c-family/c.opt:1377
7110 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7111 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7113 #: c-family/c.opt:1381
7114 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7115 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7117 #: c-family/c.opt:1388
7118 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7119 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7121 #: c-family/c.opt:1392
7122 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7123 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7125 #: c-family/c.opt:1396
7126 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7127 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7129 #: c-family/c.opt:1400
7130 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7131 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7133 #: c-family/c.opt:1404
7134 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7135 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7137 #: c-family/c.opt:1410
7138 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7139 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7141 #: c-family/c.opt:1417
7142 msgid "Assume normal C execution environment."
7143 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7145 #: c-family/c.opt:1425
7146 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7147 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7149 #: c-family/c.opt:1429
7150 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7151 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7153 #: c-family/c.opt:1433
7154 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7155 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7157 #: c-family/c.opt:1437
7158 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7159 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7161 #: c-family/c.opt:1441
7162 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7163 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7165 #: c-family/c.opt:1445
7166 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7167 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7169 #: c-family/c.opt:1452
7170 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7171 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7173 #: c-family/c.opt:1456
7174 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7175 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7177 #: c-family/c.opt:1475
7178 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7179 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7181 #: c-family/c.opt:1479
7182 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7183 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7185 #: c-family/c.opt:1483
7186 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7187 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7189 #: c-family/c.opt:1487
7190 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7191 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7193 #: c-family/c.opt:1491
7194 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7195 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7197 #: c-family/c.opt:1494
7198 #, c-format
7199 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7200 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7202 #: c-family/c.opt:1516
7203 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7204 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7206 #: c-family/c.opt:1520
7207 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7208 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7210 #: c-family/c.opt:1526
7211 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7212 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7214 #: c-family/c.opt:1530
7215 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7216 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7218 #: c-family/c.opt:1536
7219 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7220 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7222 #: c-family/c.opt:1540
7223 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7224 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7226 #: c-family/c.opt:1544
7227 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7228 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7230 #: c-family/c.opt:1549
7231 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7232 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7234 #: c-family/c.opt:1553
7235 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7236 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7238 #: c-family/c.opt:1557
7239 msgid "Enable OpenACC."
7240 msgstr "Activa OpenACC."
7242 #: c-family/c.opt:1561
7243 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7244 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7246 #: c-family/c.opt:1565
7247 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7248 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7250 #: c-family/c.opt:1569
7251 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7252 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7254 #: c-family/c.opt:1573
7255 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7256 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7258 #: c-family/c.opt:1584
7259 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7260 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7262 #: c-family/c.opt:1588
7263 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7264 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7266 #: c-family/c.opt:1592
7267 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7268 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7270 #: c-family/c.opt:1596
7271 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7272 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7274 #: c-family/c.opt:1604
7275 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7276 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7278 #: c-family/c.opt:1608
7279 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7280 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7282 #: c-family/c.opt:1612
7283 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7284 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7286 #: c-family/c.opt:1616
7287 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7288 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7290 #: c-family/c.opt:1620
7291 msgid "Enable automatic template instantiation."
7292 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7294 #: c-family/c.opt:1624
7295 msgid "Generate run time type descriptor information."
7296 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7298 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7299 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7300 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7302 #: c-family/c.opt:1632
7303 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7304 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7306 #: c-family/c.opt:1636
7307 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7308 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7310 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7311 msgid "Make \"char\" signed by default."
7312 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7314 #: c-family/c.opt:1644
7315 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7316 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7318 #: c-family/c.opt:1651
7319 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7320 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7322 #: c-family/c.opt:1654
7323 #, c-format
7324 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7325 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7327 #: c-family/c.opt:1667
7328 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7329 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7331 #: c-family/c.opt:1671
7332 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7333 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7335 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7336 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7337 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7339 #: c-family/c.opt:1700
7340 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7341 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7343 #: c-family/c.opt:1704
7344 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7345 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7347 #: c-family/c.opt:1711
7348 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7349 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7351 #: c-family/c.opt:1718
7352 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7353 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7355 #: c-family/c.opt:1722
7356 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7357 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7359 #: c-family/c.opt:1726
7360 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7361 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7363 #: c-family/c.opt:1730
7364 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7365 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7367 #: c-family/c.opt:1734
7368 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7369 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7371 #: c-family/c.opt:1738
7372 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7373 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7375 #: c-family/c.opt:1742
7376 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7377 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7379 #: c-family/c.opt:1754
7380 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7381 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7383 #: c-family/c.opt:1758
7384 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7385 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7387 #: c-family/c.opt:1762
7388 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7389 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7391 #: c-family/c.opt:1770
7392 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7393 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7395 #: c-family/c.opt:1774
7396 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7397 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7399 #: c-family/c.opt:1778
7400 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7401 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7403 #: c-family/c.opt:1782
7404 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7405 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7407 #: c-family/c.opt:1786
7408 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7409 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7411 #: c-family/c.opt:1790
7412 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7413 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7415 #: c-family/c.opt:1795
7416 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7417 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7419 #: c-family/c.opt:1799
7420 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7421 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7423 #: c-family/c.opt:1803
7424 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7425 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7427 #: c-family/c.opt:1807
7428 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7429 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7431 #: c-family/c.opt:1811
7432 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7433 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7435 #: c-family/c.opt:1815
7436 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7437 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7439 #: c-family/c.opt:1819
7440 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7441 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7443 #: c-family/c.opt:1823
7444 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7445 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7447 #: c-family/c.opt:1827
7448 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7449 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7451 #: c-family/c.opt:1831
7452 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7453 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7455 #: c-family/c.opt:1841
7456 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7457 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7459 #: c-family/c.opt:1845
7460 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7461 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7463 #: c-family/c.opt:1857
7464 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7465 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7467 #: c-family/c.opt:1861
7468 msgid "Remap file names when including files."
7469 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7471 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7472 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7473 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7475 #: c-family/c.opt:1873
7476 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7477 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7479 #: c-family/c.opt:1877
7480 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7481 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7483 #: c-family/c.opt:1881
7484 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7485 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7487 #: c-family/c.opt:1885
7488 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7489 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7491 #: c-family/c.opt:1889
7492 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7493 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7495 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7496 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7497 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7499 #: c-family/c.opt:1900
7500 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7501 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7503 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7504 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7505 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7507 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7508 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7509 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7511 #: c-family/c.opt:1916
7512 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7513 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7515 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7516 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7517 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7519 #: c-family/c.opt:1930
7520 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7521 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7523 #: c-family/c.opt:1934
7524 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7525 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7527 #: c-family/c.opt:1938
7528 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7529 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7531 #: c-family/c.opt:1942
7532 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7533 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7535 #: c-family/c.opt:1946
7536 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7537 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7539 #: c-family/c.opt:1953
7540 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7541 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7543 #: c-family/c.opt:1957
7544 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7545 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7547 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7548 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7549 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7551 #: c-family/c.opt:1969
7552 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7553 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7555 #: c-family/c.opt:1973
7556 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7557 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7559 #: c-family/c.opt:1981
7560 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7561 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7563 #: c-family/c.opt:1989
7564 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7565 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7567 #: c-family/c.opt:2000
7568 msgid "Enable traditional preprocessing."
7569 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7571 #: c-family/c.opt:2004
7572 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7573 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7575 #: c-family/c.opt:2008
7576 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7577 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7579 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7580 msgid "Synonym of -gnatk8."
7581 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7583 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7584 msgid "Do not look for object files in standard path."
7585 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7587 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7588 msgid "Select the runtime."
7589 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7591 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7592 msgid "Catch typos."
7593 msgstr "Caza erratas."
7595 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7596 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7597 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7599 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7600 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7601 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7603 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7604 msgid "Ignored."
7605 msgstr "No considerada."
7607 #: go/lang.opt:42
7608 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7609 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7611 #: go/lang.opt:46
7612 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7613 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7615 #: go/lang.opt:50
7616 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7617 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7619 #: go/lang.opt:54
7620 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7621 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7623 #: go/lang.opt:58
7624 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7625 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7627 #: go/lang.opt:62
7628 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7629 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7631 #: go/lang.opt:66
7632 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7633 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7635 #: go/lang.opt:70
7636 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7637 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7639 #: go/lang.opt:74
7640 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7641 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7643 #: go/lang.opt:78
7644 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7645 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7647 #: go/lang.opt:82
7648 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7649 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7651 #: config/vms/vms.opt:27
7652 msgid "Malloc data into P2 space."
7653 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7655 #: config/vms/vms.opt:31
7656 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7657 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7659 #: config/vms/vms.opt:35
7660 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7661 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7663 #: config/vms/vms.opt:39
7664 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7665 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7667 #: config/vms/vms.opt:42
7668 #, c-format
7669 msgid "unknown pointer size model %qs"
7670 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7672 #: config/mcore/mcore.opt:23
7673 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7674 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7676 #: config/mcore/mcore.opt:27
7677 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7678 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7680 #: config/mcore/mcore.opt:31
7681 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7682 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7684 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7685 msgid "Generate big-endian code."
7686 msgstr "Genera código big-endian."
7688 #: config/mcore/mcore.opt:39
7689 msgid "Emit call graph information."
7690 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7692 #: config/mcore/mcore.opt:43
7693 msgid "Use the divide instruction."
7694 msgstr "Usa la instrucción divide."
7696 #: config/mcore/mcore.opt:47
7697 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7698 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7700 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7701 msgid "Generate little-endian code."
7702 msgstr "Genera código little-endian."
7704 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7705 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7706 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7708 #: config/mcore/mcore.opt:60
7709 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7710 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7712 #: config/mcore/mcore.opt:64
7713 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7714 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7716 #: config/mcore/mcore.opt:71
7717 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7718 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7720 #: config/mcore/mcore.opt:75
7721 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7722 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7724 #: config/linux-android.opt:23
7725 msgid "Generate code for the Android platform."
7726 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7728 #: config/mmix/mmix.opt:24
7729 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7730 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7732 #: config/mmix/mmix.opt:28
7733 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7734 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7736 #: config/mmix/mmix.opt:32
7737 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7738 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7740 #: config/mmix/mmix.opt:37
7741 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7742 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7744 #: config/mmix/mmix.opt:41
7745 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7746 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7748 #: config/mmix/mmix.opt:45
7749 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7750 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7752 #: config/mmix/mmix.opt:49
7753 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7754 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7756 #: config/mmix/mmix.opt:53
7757 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7758 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7760 #: config/mmix/mmix.opt:57
7761 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7762 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7764 #: config/mmix/mmix.opt:61
7765 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7766 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7768 #: config/mmix/mmix.opt:65
7769 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7770 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7772 #: config/mmix/mmix.opt:79
7773 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7774 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7776 #: config/mmix/mmix.opt:83
7777 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7778 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7780 #: config/mmix/mmix.opt:87
7781 msgid "Generate a single exit point for each function."
7782 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7784 #: config/mmix/mmix.opt:91
7785 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7786 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7788 #: config/mmix/mmix.opt:95
7789 msgid "Set start-address of the program."
7790 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7792 #: config/mmix/mmix.opt:99
7793 msgid "Set start-address of data."
7794 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7796 #: config/darwin.opt:117
7797 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7798 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7800 #: config/darwin.opt:214
7801 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7802 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7804 #: config/darwin.opt:219
7805 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7806 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7808 #: config/darwin.opt:223
7809 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7810 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7812 #: config/darwin.opt:227
7813 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7814 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7816 #: config/darwin.opt:235
7817 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7818 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7820 #: config/darwin.opt:239
7821 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7822 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7824 #: config/darwin.opt:243
7825 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7826 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7828 #: config/darwin.opt:247
7829 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7830 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7832 #: config/darwin.opt:251
7833 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7834 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7836 #: config/darwin.opt:401
7837 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7838 msgstr ""
7840 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7841 msgid "Use simulator runtime."
7842 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7844 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7845 msgid "Specify the name of the target CPU."
7846 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7848 #: config/bfin/bfin.opt:48
7849 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7850 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7852 #: config/bfin/bfin.opt:52
7853 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7854 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7856 #: config/bfin/bfin.opt:56
7857 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7858 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7860 #: config/bfin/bfin.opt:61
7861 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7862 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7864 #: config/bfin/bfin.opt:65
7865 msgid "Enabled ID based shared library."
7866 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7868 #: config/bfin/bfin.opt:69
7869 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7870 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7872 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7873 msgid "ID of shared library to build."
7874 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7876 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7877 msgid "Enable separate data segment."
7878 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7880 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7881 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7882 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7884 #: config/bfin/bfin.opt:86
7885 msgid "Link with the fast floating-point library."
7886 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7888 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7889 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7890 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7892 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7893 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7894 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7896 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7897 #: config/bfin/bfin.opt:98
7898 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7899 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7901 #: config/bfin/bfin.opt:102
7902 msgid "Enable multicore support."
7903 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7905 #: config/bfin/bfin.opt:106
7906 msgid "Build for Core A."
7907 msgstr "Construye para el Core A."
7909 #: config/bfin/bfin.opt:110
7910 msgid "Build for Core B."
7911 msgstr "Construye para el Core B."
7913 #: config/bfin/bfin.opt:114
7914 msgid "Build for SDRAM."
7915 msgstr "Construye para SDRAM."
7917 #: config/bfin/bfin.opt:118
7918 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7919 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7921 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7922 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7923 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7925 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7926 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7927 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7929 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7930 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7931 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7933 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7934 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7935 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7937 #: config/m68k/m68k.opt:30
7938 msgid "Generate code for a 520X."
7939 msgstr "Genera código para el 520X."
7941 #: config/m68k/m68k.opt:34
7942 msgid "Generate code for a 5206e."
7943 msgstr "Genera código para el 5206e."
7945 #: config/m68k/m68k.opt:38
7946 msgid "Generate code for a 528x."
7947 msgstr "Genera código para el 528x."
7949 #: config/m68k/m68k.opt:42
7950 msgid "Generate code for a 5307."
7951 msgstr "Genera código para el 5307."
7953 #: config/m68k/m68k.opt:46
7954 msgid "Generate code for a 5407."
7955 msgstr "Genera código para el 5407."
7957 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7958 msgid "Generate code for a 68000."
7959 msgstr "Genera código para el 68000."
7961 #: config/m68k/m68k.opt:54
7962 msgid "Generate code for a 68010."
7963 msgstr "Genera código para el 68010."
7965 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7966 msgid "Generate code for a 68020."
7967 msgstr "Genera código para el 68020."
7969 #: config/m68k/m68k.opt:62
7970 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7971 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7973 #: config/m68k/m68k.opt:66
7974 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7975 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7977 #: config/m68k/m68k.opt:70
7978 msgid "Generate code for a 68030."
7979 msgstr "Genera código para el 68030."
7981 #: config/m68k/m68k.opt:74
7982 msgid "Generate code for a 68040."
7983 msgstr "Genera código para el 68040."
7985 #: config/m68k/m68k.opt:78
7986 msgid "Generate code for a 68060."
7987 msgstr "Genera código para el 68060."
7989 #: config/m68k/m68k.opt:82
7990 msgid "Generate code for a 68302."
7991 msgstr "Genera código para el 68302."
7993 #: config/m68k/m68k.opt:86
7994 msgid "Generate code for a 68332."
7995 msgstr "Genera código para el 68332."
7997 #: config/m68k/m68k.opt:91
7998 msgid "Generate code for a 68851."
7999 msgstr "Genera código para el 68851."
8001 #: config/m68k/m68k.opt:95
8002 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8003 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8005 #: config/m68k/m68k.opt:99
8006 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8007 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8009 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8010 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8011 msgid "Specify the name of the target architecture."
8012 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8014 #: config/m68k/m68k.opt:107
8015 msgid "Use the bit-field instructions."
8016 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8018 #: config/m68k/m68k.opt:119
8019 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8020 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8022 #: config/m68k/m68k.opt:123
8023 msgid "Specify the target CPU."
8024 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:127
8027 msgid "Generate code for a cpu32."
8028 msgstr "Genera código para la cpu32."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:131
8031 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8032 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:135
8035 msgid "Generate code for a Fido A."
8036 msgstr "Genera código para el Fido A."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:139
8039 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8040 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:143
8043 msgid "Enable ID based shared library."
8044 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:147
8047 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8048 msgstr ""
8050 #: config/m68k/m68k.opt:151
8051 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8052 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:155
8055 msgid "Use normal calling convention."
8056 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:159
8059 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8060 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8062 # pc = program counter. cfuga
8063 #: config/m68k/m68k.opt:163
8064 msgid "Generate pc-relative code."
8065 msgstr "Genera código relativo al pc."
8067 #: config/m68k/m68k.opt:167
8068 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8069 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8071 #: config/m68k/m68k.opt:179
8072 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8073 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8075 #: config/m68k/m68k.opt:183
8076 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8077 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8079 #: config/m68k/m68k.opt:187
8080 msgid "Do not use unaligned memory references."
8081 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8083 #: config/m68k/m68k.opt:191
8084 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8085 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8087 #: config/m68k/m68k.opt:195
8088 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8089 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8091 #: config/m68k/m68k.opt:199
8092 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8093 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8095 #: config/riscv/riscv.opt:26
8096 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8097 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8099 #: config/riscv/riscv.opt:30
8100 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8101 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8103 #: config/riscv/riscv.opt:34
8104 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8105 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8107 #: config/riscv/riscv.opt:38
8108 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8109 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8111 #: config/riscv/riscv.opt:60
8112 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8113 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8115 #: config/riscv/riscv.opt:64
8116 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8117 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8119 #: config/riscv/riscv.opt:68
8120 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8121 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8123 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8124 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8125 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8127 #: config/riscv/riscv.opt:77
8128 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8129 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8131 #: config/riscv/riscv.opt:81
8132 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8133 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8135 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8136 msgid "Specify the code model."
8137 msgstr "Especifica el modelo de código."
8139 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8140 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8141 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8142 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8143 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8145 #: config/riscv/riscv.opt:99
8146 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8147 msgstr ""
8149 #: config/m32c/m32c.opt:23
8150 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8151 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8153 #: config/m32c/m32c.opt:27
8154 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8155 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8157 #: config/m32c/m32c.opt:31
8158 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8159 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8161 #: config/m32c/m32c.opt:35
8162 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8163 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8165 #: config/m32c/m32c.opt:39
8166 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8167 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8169 #: config/m32c/m32c.opt:43
8170 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8171 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8173 #: config/msp430/msp430.opt:7
8174 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8175 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8177 #: config/msp430/msp430.opt:11
8178 msgid "Specify the MCU to build for."
8179 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8181 #: config/msp430/msp430.opt:15
8182 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8183 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8185 #: config/msp430/msp430.opt:19
8186 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8187 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8189 #: config/msp430/msp430.opt:23
8190 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8191 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8193 #: config/msp430/msp430.opt:27
8194 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8195 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8197 #: config/msp430/msp430.opt:31
8198 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8199 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8201 #: config/msp430/msp430.opt:38
8202 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8203 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8205 #: config/msp430/msp430.opt:45
8206 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8207 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8209 #: config/msp430/msp430.opt:67
8210 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8211 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8213 #: config/msp430/msp430.opt:71
8214 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8215 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8217 #: config/msp430/msp430.opt:90
8218 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8219 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8221 #: config/msp430/msp430.opt:94
8222 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8223 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8225 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8226 msgid "The possible TLS dialects:"
8227 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8229 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8230 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8231 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8233 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8234 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8235 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8236 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8238 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8239 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8240 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8242 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8243 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8244 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8246 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8247 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8248 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8250 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8251 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8252 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8253 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8255 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8256 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8257 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8259 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8260 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8261 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8263 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8264 msgid "Specify TLS dialect."
8265 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8267 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8268 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8269 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8271 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8272 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8273 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8275 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8276 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8277 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8279 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8280 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8281 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8283 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8284 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8285 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8287 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8288 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8289 msgstr ""
8291 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8292 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8293 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8295 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8296 msgid "PC relative literal loads."
8297 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8299 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8300 msgid "Select return address signing scope."
8301 msgstr ""
8303 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8306 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8307 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8309 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8310 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8311 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8314 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8315 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8318 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8319 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8322 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8323 msgstr ""
8325 #: config/linux.opt:24
8326 msgid "Use Bionic C library."
8327 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8329 #: config/linux.opt:28
8330 msgid "Use GNU C library."
8331 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8333 #: config/linux.opt:32
8334 msgid "Use uClibc C library."
8335 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8337 #: config/linux.opt:36
8338 msgid "Use musl C library."
8339 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8341 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8342 msgid "Generate ILP32 code."
8343 msgstr "Genera código ILP32."
8345 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8346 msgid "Generate LP64 code."
8347 msgstr "Genera código LP64."
8349 #: config/ia64/ia64.opt:28
8350 msgid "Generate big endian code."
8351 msgstr "Genera código big endian."
8353 #: config/ia64/ia64.opt:32
8354 msgid "Generate little endian code."
8355 msgstr "Genera código little endian."
8357 #: config/ia64/ia64.opt:36
8358 msgid "Generate code for GNU as."
8359 msgstr "Genera código para as de GNU."
8361 #: config/ia64/ia64.opt:40
8362 msgid "Generate code for GNU ld."
8363 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8365 #: config/ia64/ia64.opt:44
8366 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8367 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8369 #: config/ia64/ia64.opt:48
8370 msgid "Use in/loc/out register names."
8371 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8373 #: config/ia64/ia64.opt:55
8374 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8375 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8377 #: config/ia64/ia64.opt:59
8378 msgid "Generate code without GP reg."
8379 msgstr "Genera código sin registro GP."
8381 #: config/ia64/ia64.opt:63
8382 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8383 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8385 #: config/ia64/ia64.opt:67
8386 msgid "Generate self-relocatable code."
8387 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8389 #: config/ia64/ia64.opt:71
8390 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8391 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8393 #: config/ia64/ia64.opt:75
8394 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8395 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8397 #: config/ia64/ia64.opt:82
8398 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8399 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8401 #: config/ia64/ia64.opt:86
8402 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8403 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8405 #: config/ia64/ia64.opt:90
8406 msgid "Do not inline integer division."
8407 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8409 #: config/ia64/ia64.opt:94
8410 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8411 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8413 #: config/ia64/ia64.opt:98
8414 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8415 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8417 #: config/ia64/ia64.opt:102
8418 msgid "Do not inline square root."
8419 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8421 #: config/ia64/ia64.opt:106
8422 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8423 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8425 #: config/ia64/ia64.opt:110
8426 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8427 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8429 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8430 #: config/sh/sh.opt:227
8431 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8432 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8434 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8435 #: config/alpha/alpha.opt:130
8436 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8437 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8440 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8441 #: config/visium/visium.opt:49
8442 msgid "Schedule code for given CPU."
8443 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8445 #: config/ia64/ia64.opt:126
8446 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8447 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8449 #: config/ia64/ia64.opt:136
8450 msgid "Use data speculation before reload."
8451 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8453 #: config/ia64/ia64.opt:140
8454 msgid "Use data speculation after reload."
8455 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8457 #: config/ia64/ia64.opt:144
8458 msgid "Use control speculation."
8459 msgstr "Usa la especulación del control."
8461 #: config/ia64/ia64.opt:148
8462 msgid "Use in block data speculation before reload."
8463 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8465 #: config/ia64/ia64.opt:152
8466 msgid "Use in block data speculation after reload."
8467 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8469 #: config/ia64/ia64.opt:156
8470 msgid "Use in block control speculation."
8471 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8473 #: config/ia64/ia64.opt:160
8474 msgid "Use simple data speculation check."
8475 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8477 #: config/ia64/ia64.opt:164
8478 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8479 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8481 #: config/ia64/ia64.opt:174
8482 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8483 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8485 #: config/ia64/ia64.opt:178
8486 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8487 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8489 #: config/ia64/ia64.opt:182
8490 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8491 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8493 #: config/ia64/ia64.opt:186
8494 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8495 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8497 #: config/ia64/ia64.opt:190
8498 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8499 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8501 #: config/ia64/ia64.opt:194
8502 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8503 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8505 #: config/spu/spu.opt:20
8506 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8507 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8509 #: config/spu/spu.opt:24
8510 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8511 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8513 #: config/spu/spu.opt:28
8514 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8515 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8517 #: config/spu/spu.opt:32
8518 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8519 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8521 #: config/spu/spu.opt:36
8522 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8523 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8525 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8526 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8527 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8529 #: config/spu/spu.opt:48
8530 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8531 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8533 #: config/spu/spu.opt:52
8534 msgid "Generate branch hints for branches."
8535 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8537 #: config/spu/spu.opt:56
8538 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8539 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8541 #: config/spu/spu.opt:60
8542 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8543 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8545 #: config/spu/spu.opt:64
8546 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8547 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8549 #: config/spu/spu.opt:68
8550 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8551 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8553 #: config/spu/spu.opt:76
8554 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8555 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8557 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8558 msgid "Generate code for given CPU."
8559 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8561 #: config/spu/spu.opt:88
8562 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8563 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8565 #: config/spu/spu.opt:92
8566 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8567 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8569 #: config/spu/spu.opt:96
8570 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8571 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8573 #: config/spu/spu.opt:100
8574 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8575 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8577 #: config/spu/spu.opt:104
8578 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8579 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8581 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8582 msgid "Don't use any of r32..r63."
8583 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8585 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8586 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8587 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8589 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8590 msgid "Set branch cost."
8591 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8593 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8594 msgid "enable conditional move instruction usage."
8595 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8597 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8598 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8599 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8601 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8602 msgid "Use software floating point comparisons."
8603 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8605 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8606 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8607 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8609 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8610 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8611 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8613 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8614 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8615 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8617 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8618 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8619 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8621 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8622 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8623 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8625 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8626 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8627 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8629 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8630 msgid "Generate call insns as direct calls."
8631 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8633 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8634 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8635 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8637 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8638 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8639 msgstr ""
8641 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8642 msgid "Vectorize for double-word operations."
8643 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8645 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8646 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8647 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8649 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8650 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8651 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8653 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8654 msgid "Set register to hold -1."
8655 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8657 #: config/ft32/ft32.opt:23
8658 msgid "target the software simulator."
8659 msgstr "destina al simulador software."
8661 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8662 msgid "Use LRA instead of reload."
8663 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8665 #: config/ft32/ft32.opt:31
8666 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8667 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8669 #: config/h8300/h8300.opt:23
8670 msgid "Generate H8S code."
8671 msgstr "Genera código H8S."
8673 #: config/h8300/h8300.opt:27
8674 msgid "Generate H8SX code."
8675 msgstr "Genera código H8SX."
8677 #: config/h8300/h8300.opt:31
8678 msgid "Generate H8S/2600 code."
8679 msgstr "Genera código H8S/2600."
8681 #: config/h8300/h8300.opt:35
8682 msgid "Make integers 32 bits wide."
8683 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8685 #: config/h8300/h8300.opt:42
8686 msgid "Use registers for argument passing."
8687 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8689 #: config/h8300/h8300.opt:46
8690 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8691 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8693 #: config/h8300/h8300.opt:50
8694 msgid "Enable linker relaxing."
8695 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8697 #: config/h8300/h8300.opt:54
8698 msgid "Generate H8/300H code."
8699 msgstr "Genera código H8/300H."
8701 #: config/h8300/h8300.opt:58
8702 msgid "Enable the normal mode."
8703 msgstr "Activa el modo normal."
8705 #: config/h8300/h8300.opt:62
8706 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8707 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8709 #: config/h8300/h8300.opt:66
8710 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8711 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8713 #: config/h8300/h8300.opt:70
8714 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8715 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8717 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8718 msgid "Generate code for an 11/10."
8719 msgstr "Genera código para un 11/10."
8721 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8722 msgid "Generate code for an 11/40."
8723 msgstr "Genera código para un 11/40."
8725 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8726 msgid "Generate code for an 11/45."
8727 msgstr "Genera código para un 11/45."
8729 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8730 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8731 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8733 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8734 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8735 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8737 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8738 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8739 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8741 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8742 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8743 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8745 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8746 msgid "Pretend that branches are expensive."
8747 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8749 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8750 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8751 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8753 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8754 msgid "Use 32 bit float."
8755 msgstr "Usa float de 32 bit."
8757 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8758 msgid "Use 64 bit float."
8759 msgstr "Usa float de 64 bit."
8761 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8762 #: config/frv/frv.opt:158
8763 msgid "Use hardware floating point."
8764 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8766 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8767 msgid "Use 16 bit int."
8768 msgstr "Usa int de 16 bit."
8770 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8771 msgid "Use 32 bit int."
8772 msgstr "Usa int de 32 bit."
8774 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8775 msgid "Do not use hardware floating point."
8776 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8778 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8779 msgid "Target has split I&D."
8780 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8782 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8783 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8784 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8786 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8787 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8788 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8790 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8791 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8792 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8794 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8795 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8796 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8798 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8799 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8800 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8802 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8803 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8804 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8806 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8807 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8808 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8810 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8811 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8812 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8814 #: config/i386/cygming.opt:23
8815 msgid "Create console application."
8816 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8818 #: config/i386/cygming.opt:27
8819 msgid "Generate code for a DLL."
8820 msgstr "Genera código para una DLL."
8822 #: config/i386/cygming.opt:31
8823 msgid "Ignore dllimport for functions."
8824 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8826 #: config/i386/cygming.opt:35
8827 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8828 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8830 #: config/i386/cygming.opt:39
8831 msgid "Set Windows defines."
8832 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8834 #: config/i386/cygming.opt:43
8835 msgid "Create GUI application."
8836 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8838 #: config/i386/cygming.opt:47
8839 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8840 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8842 #: config/i386/cygming.opt:51
8843 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8844 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8846 #: config/i386/cygming.opt:58
8847 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8848 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8850 #: config/i386/mingw.opt:29
8851 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8852 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8854 #: config/i386/mingw.opt:33
8855 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8856 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8858 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8859 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8860 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8862 #: config/i386/i386.opt:188
8863 msgid "sizeof(long double) is 16."
8864 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8866 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8867 msgid "Use hardware fp."
8868 msgstr "Usa fp de hardware."
8870 #: config/i386/i386.opt:196
8871 msgid "sizeof(long double) is 12."
8872 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8874 #: config/i386/i386.opt:200
8875 msgid "Use 80-bit long double."
8876 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8878 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
8879 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8880 msgid "Use 64-bit long double."
8881 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8883 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
8884 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8885 msgid "Use 128-bit long double."
8886 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8888 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8889 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8890 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8892 #: config/i386/i386.opt:216
8893 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8894 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8896 #: config/i386/i386.opt:220
8897 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8898 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8900 #: config/i386/i386.opt:224
8901 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8902 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8904 #: config/i386/i386.opt:228
8905 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8906 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8908 #: config/i386/i386.opt:232
8909 msgid "Align destination of the string operations."
8910 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8912 #: config/i386/i386.opt:236
8913 msgid "Use the given data alignment."
8914 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8916 #: config/i386/i386.opt:240
8917 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8918 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8920 #: config/i386/i386.opt:257
8921 msgid "Use given assembler dialect."
8922 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8924 #: config/i386/i386.opt:261
8925 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8926 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8928 #: config/i386/i386.opt:271
8929 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8930 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8932 #: config/i386/i386.opt:275
8933 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8934 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8936 #: config/i386/i386.opt:279
8937 msgid "Use given x86-64 code model."
8938 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8940 #: config/i386/i386.opt:302
8941 msgid "Use given address mode."
8942 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8944 #: config/i386/i386.opt:306
8945 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8946 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8948 #: config/i386/i386.opt:315
8949 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8950 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8952 #: config/i386/i386.opt:319
8953 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8954 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8956 #: config/i386/i386.opt:323
8957 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8958 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8960 #: config/i386/i386.opt:327
8961 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8962 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8964 #: config/i386/i386.opt:331
8965 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8966 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8968 #: config/i386/i386.opt:335
8969 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8970 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8972 #: config/i386/i386.opt:368
8973 msgid "Inline all known string operations."
8974 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8976 #: config/i386/i386.opt:372
8977 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8978 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8980 #: config/i386/i386.opt:375
8981 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8982 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8984 #: config/i386/i386.opt:380
8985 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8986 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8988 #: config/i386/i386.opt:400
8989 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8990 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8992 #: config/i386/i386.opt:404
8993 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8994 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8996 #: config/i386/i386.opt:408
8997 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8998 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9000 #: config/i386/i386.opt:412
9001 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9002 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9004 #: config/i386/i386.opt:416
9005 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9006 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9008 #: config/i386/i386.opt:420
9009 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9010 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9012 #: config/i386/i386.opt:424
9013 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9014 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9016 #: config/i386/i386.opt:428
9017 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9018 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9020 #: config/i386/i386.opt:432
9021 msgid "Alternate calling convention."
9022 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9024 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9025 msgid "Do not use hardware fp."
9026 msgstr "No usa fp de hardware."
9028 #: config/i386/i386.opt:440
9029 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9030 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9032 #: config/i386/i386.opt:444
9033 msgid "Realign stack in prologue."
9034 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9036 #: config/i386/i386.opt:448
9037 msgid "Enable stack probing."
9038 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9040 #: config/i386/i386.opt:452
9041 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9042 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9044 #: config/i386/i386.opt:456
9045 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9046 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9048 #: config/i386/i386.opt:460
9049 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9050 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9052 #: config/i386/i386.opt:464
9053 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9054 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9056 #: config/i386/i386.opt:492
9057 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9058 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9060 #: config/i386/i386.opt:496
9061 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9062 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9064 #: config/i386/i386.opt:506
9065 #, c-format
9066 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9067 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9069 #: config/i386/i386.opt:514
9070 msgid "Fine grain control of tune features."
9071 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9073 #: config/i386/i386.opt:518
9074 msgid "Clear all tune features."
9075 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9077 #: config/i386/i386.opt:525
9078 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9079 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9081 #: config/i386/i386.opt:529
9082 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9083 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9085 #: config/i386/i386.opt:533
9086 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9087 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9089 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9090 msgid "Vector library ABI to use."
9091 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9093 #: config/i386/i386.opt:547
9094 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9095 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9097 #: config/i386/i386.opt:557
9098 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9099 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9101 #: config/i386/i386.opt:561
9102 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9103 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9105 #: config/i386/i386.opt:565
9106 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9107 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9109 #: config/i386/i386.opt:569
9110 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9111 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9113 #: config/i386/i386.opt:573
9114 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9115 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9117 #: config/i386/i386.opt:578
9118 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9119 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9121 #: config/i386/i386.opt:583
9122 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9123 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9125 #: config/i386/i386.opt:588
9126 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9127 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9129 #: config/i386/i386.opt:594
9130 msgid "Generate 32bit i386 code."
9131 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9133 #: config/i386/i386.opt:598
9134 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9135 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9137 #: config/i386/i386.opt:602
9138 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9139 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9141 #: config/i386/i386.opt:606
9142 msgid "Generate 16bit i386 code."
9143 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9145 #: config/i386/i386.opt:610
9146 msgid "Support MMX built-in functions."
9147 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9149 #: config/i386/i386.opt:614
9150 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9151 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9153 #: config/i386/i386.opt:618
9154 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9155 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9157 #: config/i386/i386.opt:622
9158 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9159 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9161 #: config/i386/i386.opt:626
9162 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9165 #: config/i386/i386.opt:630
9166 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9167 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9169 #: config/i386/i386.opt:634
9170 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9171 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9173 #: config/i386/i386.opt:638
9174 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9175 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9177 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9178 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9179 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9181 #: config/i386/i386.opt:650
9182 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9183 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9185 #: config/i386/i386.opt:653
9186 msgid "%<-msse5%> was removed"
9187 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9189 #: config/i386/i386.opt:658
9190 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9191 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9193 #: config/i386/i386.opt:662
9194 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9195 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9197 #: config/i386/i386.opt:666
9198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9199 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9201 #: config/i386/i386.opt:670
9202 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9203 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9205 #: config/i386/i386.opt:674
9206 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9207 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9209 #: config/i386/i386.opt:678
9210 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9211 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9213 #: config/i386/i386.opt:682
9214 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9215 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9217 #: config/i386/i386.opt:686
9218 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9219 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9221 #: config/i386/i386.opt:690
9222 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9223 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9225 #: config/i386/i386.opt:694
9226 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9227 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9229 #: config/i386/i386.opt:698
9230 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9231 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9233 #: config/i386/i386.opt:702
9234 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9235 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9237 #: config/i386/i386.opt:706
9238 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9239 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9241 #: config/i386/i386.opt:710
9242 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9243 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9245 #: config/i386/i386.opt:714
9246 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9247 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9249 #: config/i386/i386.opt:718
9250 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9251 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9253 #: config/i386/i386.opt:722
9254 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9255 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9257 #: config/i386/i386.opt:726
9258 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9259 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9261 #: config/i386/i386.opt:730
9262 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9263 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9265 #: config/i386/i386.opt:734
9266 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9267 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9269 #: config/i386/i386.opt:738
9270 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9271 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9273 #: config/i386/i386.opt:742
9274 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9275 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9277 #: config/i386/i386.opt:746
9278 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9279 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9281 #: config/i386/i386.opt:750
9282 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9283 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9285 #: config/i386/i386.opt:754
9286 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9287 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9289 #: config/i386/i386.opt:758
9290 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9291 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9293 #: config/i386/i386.opt:762
9294 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9295 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9297 #: config/i386/i386.opt:766
9298 msgid "Support RDSEED instruction."
9299 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9301 #: config/i386/i386.opt:770
9302 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9303 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9305 #: config/i386/i386.opt:774
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9308 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9309 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9311 #: config/i386/i386.opt:778
9312 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9313 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9315 #: config/i386/i386.opt:782
9316 msgid "Support CLWB instruction."
9317 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9319 #: config/i386/i386.opt:785
9320 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9321 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9323 #: config/i386/i386.opt:790
9324 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9325 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9327 #: config/i386/i386.opt:794
9328 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9329 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9331 #: config/i386/i386.opt:798
9332 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9333 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9335 #: config/i386/i386.opt:802
9336 msgid "Support XSAVEC instructions."
9337 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9339 #: config/i386/i386.opt:806
9340 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9341 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9343 #: config/i386/i386.opt:810
9344 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9347 #: config/i386/i386.opt:814
9348 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9349 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9351 #: config/i386/i386.opt:818
9352 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9353 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9355 #: config/i386/i386.opt:822
9356 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9357 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9359 #: config/i386/i386.opt:826
9360 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9361 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9363 #: config/i386/i386.opt:830
9364 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9367 #: config/i386/i386.opt:834
9368 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9371 #: config/i386/i386.opt:838
9372 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9375 #: config/i386/i386.opt:842
9376 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9377 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9379 #: config/i386/i386.opt:846
9380 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9381 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9383 #: config/i386/i386.opt:850
9384 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9385 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9387 #: config/i386/i386.opt:854
9388 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9389 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9391 #: config/i386/i386.opt:858
9392 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9393 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9395 #: config/i386/i386.opt:862
9396 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9397 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9399 #: config/i386/i386.opt:866
9400 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9401 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9403 #: config/i386/i386.opt:870
9404 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9405 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9407 #: config/i386/i386.opt:875
9408 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9409 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9411 #: config/i386/i386.opt:879
9412 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9413 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9415 #: config/i386/i386.opt:883
9416 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9417 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9419 #: config/i386/i386.opt:887
9420 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9421 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9423 #: config/i386/i386.opt:891
9424 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9425 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9427 #: config/i386/i386.opt:895
9428 msgid "Support MPX code generation."
9429 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9431 #: config/i386/i386.opt:899
9432 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9433 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9435 #: config/i386/i386.opt:903
9436 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9437 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9439 #: config/i386/i386.opt:907
9440 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9441 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9443 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9444 msgid "Use given stack-protector guard."
9445 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9447 #: config/i386/i386.opt:915
9448 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9449 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9451 #: config/i386/i386.opt:925
9452 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9453 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9455 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9456 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9457 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9459 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9460 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9461 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9463 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9464 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9465 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9466 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9468 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9469 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9470 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9472 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9473 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9474 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9476 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9477 msgid "Generate PA1.0 code."
9478 msgstr "Genera código PA1.0."
9480 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9481 msgid "Generate PA1.1 code."
9482 msgstr "Genera código PA1.1."
9484 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9485 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9486 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9488 #: config/pa/pa.opt:46
9489 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9490 msgstr ""
9492 #: config/pa/pa.opt:50
9493 msgid "Disable FP regs."
9494 msgstr "Desactiva los registros FP."
9496 #: config/pa/pa.opt:54
9497 msgid "Disable indexed addressing."
9498 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9500 #: config/pa/pa.opt:58
9501 msgid "Generate fast indirect calls."
9502 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9504 #: config/pa/pa.opt:66
9505 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9506 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9508 #: config/pa/pa.opt:75
9509 msgid "Enable linker optimizations."
9510 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9512 #: config/pa/pa.opt:79
9513 msgid "Always generate long calls."
9514 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9516 #: config/pa/pa.opt:83
9517 msgid "Emit long load/store sequences."
9518 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9520 #: config/pa/pa.opt:91
9521 msgid "Disable space regs."
9522 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9524 #: config/pa/pa.opt:107
9525 msgid "Use portable calling conventions."
9526 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9528 #: config/pa/pa.opt:111
9529 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9530 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9532 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9533 msgid "Use software floating point."
9534 msgstr "Usa coma flotante de software."
9536 #: config/pa/pa.opt:144
9537 msgid "Do not disable space regs."
9538 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9540 #: config/v850/v850.opt:29
9541 msgid "Use registers r2 and r5."
9542 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9544 #: config/v850/v850.opt:33
9545 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9546 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9548 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9549 #: config/v850/v850.opt:37
9550 msgid "Enable backend debugging."
9551 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9553 #: config/v850/v850.opt:41
9554 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9555 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9557 #: config/v850/v850.opt:45
9558 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9559 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9561 #: config/v850/v850.opt:52
9562 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9563 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9565 #: config/v850/v850.opt:56
9566 msgid "Use stubs for function prologues."
9567 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9569 #: config/v850/v850.opt:60
9570 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9571 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9573 #: config/v850/v850.opt:67
9574 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9575 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9577 #: config/v850/v850.opt:71
9578 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9579 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9581 #: config/v850/v850.opt:75
9582 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9583 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9585 #: config/v850/v850.opt:82
9586 msgid "Do not enforce strict alignment."
9587 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9589 #: config/v850/v850.opt:86
9590 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9591 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9593 #: config/v850/v850.opt:93
9594 msgid "Compile for the v850 processor."
9595 msgstr "Compila para el procesador v850."
9597 #: config/v850/v850.opt:97
9598 msgid "Compile for the v850e processor."
9599 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9601 #: config/v850/v850.opt:101
9602 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9603 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9605 #: config/v850/v850.opt:105
9606 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9607 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9609 #: config/v850/v850.opt:109
9610 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9611 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9613 #: config/v850/v850.opt:113
9614 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9615 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9617 #: config/v850/v850.opt:117
9618 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9619 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9621 #: config/v850/v850.opt:124
9622 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9623 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9625 #: config/v850/v850.opt:128
9626 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9627 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9629 #: config/v850/v850.opt:135
9630 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9631 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9633 #: config/v850/v850.opt:139
9634 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9635 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9637 #: config/v850/v850.opt:143
9638 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9639 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9641 #: config/v850/v850.opt:147
9642 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9643 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9645 #: config/v850/v850.opt:151
9646 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9647 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9649 #: config/v850/v850.opt:155
9650 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9651 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9653 #: config/v850/v850.opt:159
9654 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9655 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9657 #: config/g.opt:27
9658 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9659 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9661 #: config/lynx.opt:23
9662 msgid "Support legacy multi-threading."
9663 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9665 #: config/lynx.opt:27
9666 msgid "Use shared libraries."
9667 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9669 #: config/lynx.opt:31
9670 msgid "Support multi-threading."
9671 msgstr "Soporte para multihilos."
9673 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9674 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9675 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9677 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9678 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9679 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9681 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9682 msgid "Link in code for a __main kernel."
9683 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9685 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9686 msgid "Optimize partition neutering."
9687 msgstr ""
9689 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9690 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9691 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9693 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9694 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9695 msgstr ""
9697 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9698 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9699 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9701 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9702 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9703 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9705 #: config/vxworks.opt:36
9706 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9707 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9709 #: config/vxworks.opt:43
9710 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9711 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9713 #: config/cr16/cr16.opt:23
9714 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9715 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9717 #: config/cr16/cr16.opt:27
9718 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9719 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9721 #: config/cr16/cr16.opt:31
9722 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9723 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9725 #: config/cr16/cr16.opt:38
9726 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9727 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9729 #: config/cr16/cr16.opt:42
9730 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9731 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9733 #: config/cr16/cr16.opt:46
9734 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9735 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9737 #: config/cr16/cr16.opt:50
9738 msgid "Treat integers as 32-bit."
9739 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9741 #: config/avr/avr.opt:23
9742 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9743 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9745 #: config/avr/avr.opt:26
9746 #, c-format
9747 msgid "missing device or architecture after %qs"
9748 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9750 #: config/avr/avr.opt:27
9751 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9752 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9754 #: config/avr/avr.opt:31
9755 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9756 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9758 #: config/avr/avr.opt:35
9759 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9760 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9762 #: config/avr/avr.opt:39
9763 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9764 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9766 #: config/avr/avr.opt:49
9767 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9768 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9770 #: config/avr/avr.opt:53
9771 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9772 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9774 #: config/avr/avr.opt:57
9775 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9776 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9778 #: config/avr/avr.opt:67
9779 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9780 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9782 #: config/avr/avr.opt:71
9783 msgid "Relax branches."
9784 msgstr "Relaja ramificaciones."
9786 #: config/avr/avr.opt:75
9787 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9788 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9790 #: config/avr/avr.opt:79
9791 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9792 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9794 #: config/avr/avr.opt:83
9795 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9796 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9798 #: config/avr/avr.opt:88
9799 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9800 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9802 #: config/avr/avr.opt:92
9803 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9804 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9806 #: config/avr/avr.opt:96
9807 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9808 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9810 #: config/avr/avr.opt:100
9811 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9812 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9814 #: config/avr/avr.opt:104
9815 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9816 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9818 #: config/avr/avr.opt:108
9819 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9820 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9822 #: config/m32r/m32r.opt:34
9823 msgid "Compile for the m32rx."
9824 msgstr "Compila para el m32rx."
9826 #: config/m32r/m32r.opt:38
9827 msgid "Compile for the m32r2."
9828 msgstr "Compila para el m32r2."
9830 #: config/m32r/m32r.opt:42
9831 msgid "Compile for the m32r."
9832 msgstr "Compila para el m32r."
9834 #: config/m32r/m32r.opt:46
9835 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9836 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9838 #: config/m32r/m32r.opt:50
9839 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9840 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9842 #: config/m32r/m32r.opt:54
9843 msgid "Give branches their default cost."
9844 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9846 #: config/m32r/m32r.opt:58
9847 msgid "Display compile time statistics."
9848 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9850 #: config/m32r/m32r.opt:62
9851 msgid "Specify cache flush function."
9852 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9854 #: config/m32r/m32r.opt:66
9855 msgid "Specify cache flush trap number."
9856 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9858 #: config/m32r/m32r.opt:70
9859 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9860 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9862 #: config/m32r/m32r.opt:74
9863 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9864 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9866 #: config/m32r/m32r.opt:78
9867 msgid "Code size: small, medium or large."
9868 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9870 #: config/m32r/m32r.opt:94
9871 msgid "Don't call any cache flush functions."
9872 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9874 #: config/m32r/m32r.opt:98
9875 msgid "Don't call any cache flush trap."
9876 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9878 #: config/m32r/m32r.opt:105
9879 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9880 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9882 #: config/s390/tpf.opt:23
9883 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9884 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9886 #: config/s390/tpf.opt:27
9887 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9888 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9890 #: config/s390/s390.opt:48
9891 msgid "31 bit ABI."
9892 msgstr "ABI de 31 bit."
9894 #: config/s390/s390.opt:52
9895 msgid "64 bit ABI."
9896 msgstr "ABI de 64 bit."
9898 #: config/s390/s390.opt:126
9899 msgid "Maintain backchain pointer."
9900 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9902 #: config/s390/s390.opt:130
9903 msgid "Additional debug prints."
9904 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9906 #: config/s390/s390.opt:134
9907 msgid "ESA/390 architecture."
9908 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9910 #: config/s390/s390.opt:138
9911 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9912 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9914 #: config/s390/s390.opt:142
9915 msgid "Enable hardware floating point."
9916 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9918 #: config/s390/s390.opt:146
9919 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9920 msgstr ""
9922 #: config/s390/s390.opt:164
9923 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9924 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9926 #: config/s390/s390.opt:168
9927 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9928 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9930 #: config/s390/s390.opt:172
9931 msgid "Use packed stack layout."
9932 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9934 #: config/s390/s390.opt:176
9935 msgid "Use bras for executable < 64k."
9936 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9938 #: config/s390/s390.opt:180
9939 msgid "Disable hardware floating point."
9940 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9942 #: config/s390/s390.opt:184
9943 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9944 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9946 #: config/s390/s390.opt:188
9947 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9948 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9950 #: config/s390/s390.opt:192
9951 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9952 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9954 #: config/s390/s390.opt:196
9955 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9956 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9958 #: config/s390/s390.opt:204
9959 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9960 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9962 #: config/s390/s390.opt:208
9963 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9964 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9966 #: config/s390/s390.opt:213
9967 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9968 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9970 #: config/s390/s390.opt:217
9971 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9972 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9974 #: config/s390/s390.opt:221
9975 msgid "z/Architecture."
9976 msgstr "z/Architecture."
9978 #: config/s390/s390.opt:225
9979 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9980 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9982 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9983 msgid "Use the simulator runtime."
9984 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9986 #: config/rl78/rl78.opt:31
9987 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9988 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9990 #: config/rl78/rl78.opt:50
9991 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9992 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9994 #: config/rl78/rl78.opt:54
9995 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9996 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9998 #: config/rl78/rl78.opt:58
9999 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10000 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10002 #: config/rl78/rl78.opt:77
10003 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10004 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10006 #: config/rl78/rl78.opt:81
10007 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10008 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10010 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10011 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10012 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10014 #: config/rl78/rl78.opt:93
10015 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10016 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10018 #: config/rl78/rl78.opt:97
10019 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10020 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10022 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10023 msgid "Provide libraries for the simulator."
10024 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10026 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10027 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10028 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10030 #: config/arm/arm-tables.opt:353
10031 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10032 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10034 #: config/arm/arm-tables.opt:465
10035 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10036 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10038 #: config/arm/arm.opt:26
10039 msgid "TLS dialect to use:"
10040 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10042 #: config/arm/arm.opt:36
10043 msgid "Specify an ABI."
10044 msgstr "Especifica una ABI."
10046 #: config/arm/arm.opt:40
10047 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10048 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10050 #: config/arm/arm.opt:59
10051 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10052 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10054 #: config/arm/arm.opt:66
10055 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10056 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10058 #: config/arm/arm.opt:70
10059 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10060 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10062 #: config/arm/arm.opt:86
10063 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10064 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10066 #: config/arm/arm.opt:94
10067 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10068 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10070 #: config/arm/arm.opt:98
10071 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10072 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10074 #: config/arm/arm.opt:106
10075 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10076 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10078 #: config/arm/arm.opt:110
10079 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10080 msgstr ""
10082 #: config/arm/arm.opt:114
10083 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10084 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10086 #: config/arm/arm.opt:127
10087 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10088 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10090 #: config/arm/arm.opt:131
10091 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10092 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10094 #: config/arm/arm.opt:135
10095 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10096 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10098 #: config/arm/arm.opt:148
10099 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10100 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10102 #: config/arm/arm.opt:159
10103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10104 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10106 #: config/arm/arm.opt:163
10107 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10108 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10110 #: config/arm/arm.opt:167
10111 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10112 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10114 #: config/arm/arm.opt:171
10115 msgid "Store function names in object code."
10116 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10118 #: config/arm/arm.opt:175
10119 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10120 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10122 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10123 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10124 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10126 #: config/arm/arm.opt:186
10127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10128 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10130 #: config/arm/arm.opt:190
10131 msgid "Generate code for Thumb state."
10132 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10134 #: config/arm/arm.opt:194
10135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10136 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10138 #: config/arm/arm.opt:198
10139 msgid "Specify thread local storage scheme."
10140 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10142 #: config/arm/arm.opt:202
10143 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10144 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10146 #: config/arm/arm.opt:206
10147 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10148 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10150 #: config/arm/arm.opt:219
10151 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10152 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10154 #: config/arm/arm.opt:223
10155 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10156 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10158 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10159 msgid "Tune code for the given processor."
10160 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10162 #: config/arm/arm.opt:231
10163 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10164 msgstr ""
10166 #: config/arm/arm.opt:242
10167 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10168 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10170 #: config/arm/arm.opt:246
10171 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10172 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10174 #: config/arm/arm.opt:250
10175 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10176 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10178 #: config/arm/arm.opt:254
10179 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10180 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10182 #: config/arm/arm.opt:258
10183 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10184 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10186 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10187 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10188 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10190 #: config/arm/arm.opt:267
10191 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10192 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10194 #: config/arm/arm.opt:271
10195 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10196 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10198 #: config/arm/arm.opt:275
10199 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10200 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10202 #: config/arm/arm.opt:279
10203 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10204 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10206 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10207 #: config/visium/visium.opt:37
10208 msgid "Use hardware FP."
10209 msgstr "Usa FP de hardware."
10211 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10212 msgid "Do not use hardware FP."
10213 msgstr "No usa FP de hardware."
10215 #: config/sparc/sparc.opt:42
10216 msgid "Use flat register window model."
10217 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10219 #: config/sparc/sparc.opt:46
10220 msgid "Assume possible double misalignment."
10221 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10223 #: config/sparc/sparc.opt:50
10224 msgid "Use ABI reserved registers."
10225 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10227 #: config/sparc/sparc.opt:54
10228 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10229 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10231 #: config/sparc/sparc.opt:58
10232 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10233 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10235 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10236 msgid "Enable Local Register Allocation."
10237 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10239 #: config/sparc/sparc.opt:66
10240 msgid "Compile for V8+ ABI."
10241 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10243 #: config/sparc/sparc.opt:70
10244 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10245 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10247 #: config/sparc/sparc.opt:74
10248 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10249 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10251 #: config/sparc/sparc.opt:78
10252 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10253 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10255 #: config/sparc/sparc.opt:82
10256 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10257 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10259 #: config/sparc/sparc.opt:86
10260 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10261 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
10263 #: config/sparc/sparc.opt:90
10264 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10265 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10267 #: config/sparc/sparc.opt:94
10268 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10269 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10271 #: config/sparc/sparc.opt:98
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10274 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10275 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
10277 #: config/sparc/sparc.opt:102
10278 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10279 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10281 #: config/sparc/sparc.opt:106
10282 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10283 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10285 #: config/sparc/sparc.opt:110
10286 msgid "Pointers are 64-bit."
10287 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10289 #: config/sparc/sparc.opt:114
10290 msgid "Pointers are 32-bit."
10291 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10293 #: config/sparc/sparc.opt:118
10294 msgid "Use 64-bit ABI."
10295 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:122
10298 msgid "Use 32-bit ABI."
10299 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:126
10302 msgid "Use stack bias."
10303 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:130
10306 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10307 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:134
10310 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10311 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:138
10314 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10315 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
10318 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10319 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10321 #: config/sparc/sparc.opt:225
10322 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10323 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10325 #: config/sparc/sparc.opt:229
10326 msgid "Enable debug output."
10327 msgstr "Activa la salida de depuración."
10329 #: config/sparc/sparc.opt:233
10330 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10331 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10333 #: config/sparc/sparc.opt:237
10334 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10335 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10337 #: config/sparc/sparc.opt:242
10338 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10339 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10341 #: config/sparc/sparc.opt:246
10342 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10343 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
10345 #: config/sparc/sparc.opt:250
10346 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10347 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:283
10350 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10351 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10353 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10354 msgid "Generate 64-bit code."
10355 msgstr "Genera código de 64-bit."
10357 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10358 msgid "Generate 32-bit code."
10359 msgstr "Genera código de 32-bit."
10361 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10362 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10363 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10365 #: config/rs6000/476.opt:24
10366 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10367 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10369 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10370 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10371 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10373 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10374 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10375 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10377 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10378 msgid "Select code model."
10379 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10381 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10382 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10383 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10385 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10386 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10387 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10389 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10390 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10391 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10393 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10394 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10395 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10397 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10398 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10399 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10401 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10402 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10403 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10405 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10406 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10407 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10409 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10410 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10411 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10413 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10414 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10415 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10417 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10418 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10419 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10421 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10422 msgid "Use AltiVec instructions."
10423 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10425 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10426 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10427 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10429 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10430 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10431 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10433 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10434 msgid "Use decimal floating point instructions."
10435 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10437 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10438 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10439 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10441 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10442 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10443 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10445 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10446 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10447 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10449 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10450 msgid "Generate string instructions for block moves."
10451 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10453 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10454 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10455 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10457 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10458 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10459 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10461 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10462 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10463 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10465 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10466 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10467 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10469 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10470 msgid "Generate load/store with update instructions."
10471 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10474 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10475 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10478 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10479 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10482 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10483 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10486 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10487 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10490 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10491 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10494 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10495 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10498 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10499 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10502 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10503 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10506 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10507 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10510 msgid "Place floating point constants in TOC."
10511 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10514 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10515 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10518 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10519 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10522 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10523 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10526 msgid "Put everything in the regular TOC."
10527 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10530 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10531 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10534 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10535 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10538 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10539 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10542 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10543 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10546 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10547 msgstr ""
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10550 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10551 msgstr ""
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10554 msgid "Generate isel instructions."
10555 msgstr "Genera instrucciones isel."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10558 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10559 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10562 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10563 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10566 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10567 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10570 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10571 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10574 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10575 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10578 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10579 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10582 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10583 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10586 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10587 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10590 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10591 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10594 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10595 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10598 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10599 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10602 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10603 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10606 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10607 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10610 msgid "using darwin64 ABI"
10611 msgstr "se usa ABI darwin64"
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10614 msgid "using old darwin ABI"
10615 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10618 msgid "using IEEE extended precision long double"
10619 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10622 msgid "using IBM extended precision long double"
10623 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10626 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10627 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10630 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10631 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10634 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10635 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10637 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10638 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10639 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10641 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10642 msgid "Generate Cell microcode."
10643 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10645 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10646 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10647 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10649 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10650 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10651 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10653 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10654 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10655 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10657 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10658 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10659 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10661 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10662 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10663 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10665 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10666 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10667 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10669 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10670 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10671 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10673 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10674 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10675 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10677 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10678 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10679 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10681 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10682 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10683 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10685 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10686 msgid "Single-precision floating point unit."
10687 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10689 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10690 msgid "Double-precision floating point unit."
10691 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10693 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10694 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10695 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10697 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10698 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10699 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10701 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10702 msgid "Specify Xilinx FPU."
10703 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10705 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10706 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10707 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10709 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10710 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10711 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10713 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10714 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10715 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10717 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10718 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10719 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10721 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10722 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10723 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10725 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10726 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10727 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10729 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10730 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10731 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10733 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10734 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10735 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10738 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10739 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10742 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10743 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10746 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10747 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10750 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10751 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10754 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10755 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10758 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10759 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10762 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10763 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10766 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10767 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10770 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10771 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10774 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10775 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10777 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10778 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10779 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10782 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10783 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10786 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10787 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10790 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10791 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10794 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10795 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10798 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10799 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10802 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10803 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10806 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10807 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10810 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10811 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10814 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10815 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10817 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10818 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10819 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10821 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10822 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10823 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10826 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10827 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10830 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10831 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10834 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10835 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10838 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10839 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10841 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10842 msgid "Select ABI calling convention."
10843 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10845 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10846 msgid "Select method for sdata handling."
10847 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10849 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10850 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10851 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10853 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10854 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10855 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10857 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10858 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10859 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10861 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10862 msgid "Produce little endian code."
10863 msgstr "Produce código little endian."
10865 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10866 msgid "Produce big endian code."
10867 msgstr "Produce código big endian."
10869 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10870 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10872 msgid "no description yet."
10873 msgstr "sin descripción aún."
10875 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10876 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10877 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10879 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10880 msgid "Use EABI."
10881 msgstr "Usa EABI."
10883 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10884 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10885 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10887 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10888 msgid "Use alternate register names."
10889 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10891 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10892 msgid "Use default method for sdata handling."
10893 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10895 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10896 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10897 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10899 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10900 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10901 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10903 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10904 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10905 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10907 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10908 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10909 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10911 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10912 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10913 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10915 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10916 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10917 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10919 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10920 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10921 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10923 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10924 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10925 msgstr ""
10927 #: config/alpha/alpha.opt:27
10928 msgid "Use fp registers."
10929 msgstr "Usa registros fp."
10931 #: config/alpha/alpha.opt:35
10932 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10933 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10935 #: config/alpha/alpha.opt:39
10936 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10937 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10939 #: config/alpha/alpha.opt:46
10940 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10941 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10943 #: config/alpha/alpha.opt:50
10944 msgid "Use VAX fp."
10945 msgstr "Usa fp de VAX."
10947 #: config/alpha/alpha.opt:54
10948 msgid "Do not use VAX fp."
10949 msgstr "No usa fp de VAX."
10951 #: config/alpha/alpha.opt:58
10952 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10953 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10955 #: config/alpha/alpha.opt:62
10956 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10957 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10959 #: config/alpha/alpha.opt:66
10960 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10961 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10963 #: config/alpha/alpha.opt:70
10964 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10965 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10967 #: config/alpha/alpha.opt:74
10968 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10969 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10971 #: config/alpha/alpha.opt:78
10972 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10973 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10975 #: config/alpha/alpha.opt:82
10976 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10977 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10979 #: config/alpha/alpha.opt:86
10980 msgid "Emit direct branches to local functions."
10981 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10983 #: config/alpha/alpha.opt:90
10984 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10985 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10987 #: config/alpha/alpha.opt:94
10988 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10989 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10991 #: config/alpha/alpha.opt:106
10992 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10993 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10995 #: config/alpha/alpha.opt:110
10996 msgid "Schedule given CPU."
10997 msgstr "Planifica para el CPU dado."
10999 #: config/alpha/alpha.opt:114
11000 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11001 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11003 #: config/alpha/alpha.opt:118
11004 msgid "Control the IEEE trap mode."
11005 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11007 #: config/alpha/alpha.opt:122
11008 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11009 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11011 #: config/alpha/alpha.opt:126
11012 msgid "Tune expected memory latency."
11013 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11015 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11016 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11017 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11019 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11020 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11021 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11023 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11024 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11025 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11027 #: config/lm32/lm32.opt:24
11028 msgid "Enable multiply instructions."
11029 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11031 #: config/lm32/lm32.opt:28
11032 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11033 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11035 #: config/lm32/lm32.opt:32
11036 msgid "Enable barrel shift instructions."
11037 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11039 #: config/lm32/lm32.opt:36
11040 msgid "Enable sign extend instructions."
11041 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11043 #: config/lm32/lm32.opt:40
11044 msgid "Enable user-defined instructions."
11045 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11047 #: config/nios2/elf.opt:26
11048 msgid "Link with a limited version of the C library."
11049 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11051 #: config/nios2/elf.opt:30
11052 msgid "Name of system library to link against."
11053 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11055 #: config/nios2/elf.opt:34
11056 msgid "Name of the startfile."
11057 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11059 #: config/nios2/elf.opt:38
11060 msgid "Link with HAL BSP."
11061 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11063 #: config/nios2/nios2.opt:35
11064 msgid "Enable DIV, DIVU."
11065 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11067 #: config/nios2/nios2.opt:39
11068 msgid "Enable MUL instructions."
11069 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11071 #: config/nios2/nios2.opt:43
11072 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11073 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11075 #: config/nios2/nios2.opt:47
11076 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11077 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11079 #: config/nios2/nios2.opt:51
11080 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11081 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11083 #: config/nios2/nios2.opt:55
11084 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11085 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11087 #: config/nios2/nios2.opt:59
11088 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11089 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11091 #: config/nios2/nios2.opt:63
11092 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11093 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11095 #: config/nios2/nios2.opt:67
11096 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11097 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11099 #: config/nios2/nios2.opt:86
11100 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11101 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11103 #: config/nios2/nios2.opt:90
11104 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11105 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11107 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11108 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11109 msgid "Use big-endian byte order."
11110 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11112 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11113 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11114 msgid "Use little-endian byte order."
11115 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11117 #: config/nios2/nios2.opt:102
11118 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11119 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11121 #: config/nios2/nios2.opt:106
11122 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11123 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11125 #: config/nios2/nios2.opt:110
11126 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11127 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11129 #: config/nios2/nios2.opt:114
11130 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11131 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11133 #: config/nios2/nios2.opt:118
11134 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11135 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11137 #: config/nios2/nios2.opt:122
11138 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11139 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11141 #: config/nios2/nios2.opt:126
11142 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11143 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11145 #: config/nios2/nios2.opt:130
11146 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11147 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11149 #: config/nios2/nios2.opt:134
11150 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11151 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11153 #: config/nios2/nios2.opt:138
11154 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11155 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11157 #: config/nios2/nios2.opt:142
11158 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11159 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11161 #: config/nios2/nios2.opt:146
11162 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11163 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11165 #: config/nios2/nios2.opt:150
11166 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11167 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11169 #: config/nios2/nios2.opt:154
11170 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11171 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11173 #: config/nios2/nios2.opt:158
11174 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11175 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11177 #: config/nios2/nios2.opt:162
11178 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11179 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11181 #: config/nios2/nios2.opt:166
11182 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11183 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11185 #: config/nios2/nios2.opt:170
11186 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11187 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11189 #: config/nios2/nios2.opt:174
11190 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11191 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11193 #: config/nios2/nios2.opt:178
11194 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11195 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11197 #: config/nios2/nios2.opt:182
11198 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11199 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11201 #: config/nios2/nios2.opt:186
11202 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11203 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11205 #: config/nios2/nios2.opt:190
11206 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11207 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11209 #: config/nios2/nios2.opt:194
11210 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11211 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11213 #: config/nios2/nios2.opt:198
11214 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11215 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11217 #: config/nios2/nios2.opt:202
11218 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11219 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11221 #: config/nios2/nios2.opt:206
11222 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11223 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11225 #: config/nios2/nios2.opt:210
11226 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11227 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11229 #: config/nios2/nios2.opt:214
11230 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11231 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11233 #: config/nios2/nios2.opt:218
11234 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11235 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11237 #: config/nios2/nios2.opt:222
11238 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11239 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11241 #: config/nios2/nios2.opt:226
11242 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11243 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11245 #: config/nios2/nios2.opt:230
11246 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11247 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11249 #: config/nios2/nios2.opt:234
11250 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11251 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11253 #: config/nios2/nios2.opt:238
11254 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11255 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11257 #: config/nios2/nios2.opt:242
11258 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11259 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11261 #: config/nios2/nios2.opt:246
11262 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11263 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11265 #: config/nios2/nios2.opt:250
11266 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11267 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11269 #: config/nios2/nios2.opt:254
11270 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11271 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11273 #: config/nios2/nios2.opt:258
11274 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11275 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11277 #: config/nios2/nios2.opt:262
11278 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11279 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11281 #: config/nios2/nios2.opt:266
11282 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11283 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11285 #: config/nios2/nios2.opt:270
11286 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11287 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11289 #: config/nios2/nios2.opt:274
11290 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11291 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11293 #: config/nios2/nios2.opt:278
11294 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11295 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11297 #: config/nios2/nios2.opt:282
11298 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11299 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11301 #: config/nios2/nios2.opt:286
11302 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11303 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11305 #: config/nios2/nios2.opt:290
11306 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11307 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11309 #: config/nios2/nios2.opt:294
11310 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11311 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11313 #: config/nios2/nios2.opt:298
11314 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11315 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11317 #: config/nios2/nios2.opt:302
11318 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11319 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11321 #: config/nios2/nios2.opt:306
11322 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11323 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11325 #: config/nios2/nios2.opt:310
11326 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11327 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11329 #: config/nios2/nios2.opt:314
11330 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11331 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11333 #: config/nios2/nios2.opt:318
11334 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11335 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11337 #: config/nios2/nios2.opt:322
11338 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11339 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11341 #: config/nios2/nios2.opt:326
11342 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11343 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11345 #: config/nios2/nios2.opt:330
11346 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11347 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11349 #: config/nios2/nios2.opt:334
11350 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11351 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11353 #: config/nios2/nios2.opt:338
11354 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11355 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11357 #: config/nios2/nios2.opt:342
11358 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11359 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11361 #: config/nios2/nios2.opt:346
11362 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11363 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11365 #: config/nios2/nios2.opt:350
11366 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11367 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11369 #: config/nios2/nios2.opt:354
11370 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11371 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11373 #: config/nios2/nios2.opt:358
11374 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11375 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11377 #: config/nios2/nios2.opt:362
11378 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11379 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11381 #: config/nios2/nios2.opt:366
11382 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11383 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11385 #: config/nios2/nios2.opt:370
11386 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11387 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11389 #: config/nios2/nios2.opt:374
11390 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11391 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11393 #: config/nios2/nios2.opt:378
11394 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11395 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11397 #: config/nios2/nios2.opt:382
11398 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11399 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11401 #: config/nios2/nios2.opt:386
11402 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11403 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11405 #: config/nios2/nios2.opt:390
11406 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11407 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11409 #: config/nios2/nios2.opt:394
11410 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11411 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11413 #: config/nios2/nios2.opt:398
11414 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11415 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11417 #: config/nios2/nios2.opt:402
11418 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11419 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11421 #: config/nios2/nios2.opt:406
11422 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11423 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11425 #: config/nios2/nios2.opt:410
11426 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11427 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11429 #: config/nios2/nios2.opt:414
11430 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11431 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11433 #: config/nios2/nios2.opt:418
11434 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11435 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11437 #: config/nios2/nios2.opt:422
11438 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11439 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11441 #: config/nios2/nios2.opt:426
11442 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11443 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11445 #: config/nios2/nios2.opt:430
11446 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11447 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11449 #: config/nios2/nios2.opt:434
11450 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11451 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11453 #: config/nios2/nios2.opt:438
11454 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11455 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11457 #: config/nios2/nios2.opt:442
11458 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11459 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11461 #: config/nios2/nios2.opt:446
11462 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11463 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11465 #: config/nios2/nios2.opt:450
11466 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11467 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11469 #: config/nios2/nios2.opt:454
11470 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11471 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11473 #: config/nios2/nios2.opt:458
11474 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11475 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11477 #: config/nios2/nios2.opt:462
11478 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11479 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11481 #: config/nios2/nios2.opt:466
11482 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11483 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11485 #: config/nios2/nios2.opt:470
11486 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11487 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11489 #: config/nios2/nios2.opt:474
11490 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11491 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11493 #: config/nios2/nios2.opt:478
11494 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11495 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11497 #: config/nios2/nios2.opt:482
11498 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11499 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11501 #: config/nios2/nios2.opt:486
11502 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11503 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11505 #: config/nios2/nios2.opt:490
11506 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11507 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:494
11510 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11511 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11513 #: config/nios2/nios2.opt:498
11514 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11517 #: config/nios2/nios2.opt:502
11518 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11521 #: config/nios2/nios2.opt:506
11522 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11525 #: config/nios2/nios2.opt:510
11526 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:514
11530 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:518
11534 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:522
11538 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:526
11542 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:530
11546 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:534
11550 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:538
11554 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11557 #: config/nios2/nios2.opt:542
11558 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:546
11562 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11565 #: config/nios2/nios2.opt:550
11566 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11569 #: config/nios2/nios2.opt:554
11570 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11573 #: config/nios2/nios2.opt:558
11574 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11577 #: config/nios2/nios2.opt:562
11578 msgid "Do not use the round custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11581 #: config/nios2/nios2.opt:566
11582 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11585 #: config/nios2/nios2.opt:574
11586 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11587 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11589 #: config/nios2/nios2.opt:584
11590 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11591 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11593 #: config/nios2/nios2.opt:588
11594 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11595 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11597 #: config/rx/rx.opt:29
11598 msgid "Store doubles in 64 bits."
11599 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11601 #: config/rx/rx.opt:33
11602 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11603 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11605 #: config/rx/rx.opt:37
11606 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11607 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11609 #: config/rx/rx.opt:44
11610 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11611 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11613 #: config/rx/rx.opt:50
11614 msgid "Specify the target RX cpu type."
11615 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11617 #: config/rx/rx.opt:71
11618 msgid "Data is stored in big-endian format."
11619 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11621 #: config/rx/rx.opt:75
11622 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11623 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11625 #: config/rx/rx.opt:81
11626 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11627 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11629 #: config/rx/rx.opt:93
11630 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11631 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11633 #: config/rx/rx.opt:99
11634 msgid "Enable linker relaxation."
11635 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11637 #: config/rx/rx.opt:105
11638 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11639 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11641 #: config/rx/rx.opt:111
11642 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11643 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11645 #: config/rx/rx.opt:117
11646 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11647 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11649 #: config/rx/rx.opt:123
11650 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11651 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11653 #: config/rx/rx.opt:129
11654 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11655 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11657 #: config/rx/rx.opt:135
11658 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11659 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11661 #: config/rx/rx.opt:139
11662 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11663 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11665 #: config/rx/rx.opt:145
11666 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11667 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11669 #: config/rx/rx.opt:151
11670 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11671 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11673 #: config/rx/rx.opt:157
11674 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11675 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11677 #: config/visium/visium.opt:25
11678 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11679 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11681 #: config/visium/visium.opt:29
11682 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11683 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11685 #: config/visium/visium.opt:33
11686 msgid "Use hardware FP (default)."
11687 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11689 #: config/visium/visium.opt:65
11690 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11691 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11693 #: config/visium/visium.opt:69
11694 msgid "Generate code for the user mode."
11695 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11697 #: config/visium/visium.opt:73
11698 msgid "Only retained for backward compatibility."
11699 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11701 #: config/fused-madd.opt:22
11702 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11703 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11705 #: config/sol2.opt:32
11706 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11707 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11709 #: config/sol2.opt:36
11710 msgid "Pass -z text to linker."
11711 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11713 #: config/moxie/moxie.opt:31
11714 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11715 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11717 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11718 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11719 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11721 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11722 msgid "Use hardware floating point instructions."
11723 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11725 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11726 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11727 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11729 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11730 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11731 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11733 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11734 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11735 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11737 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11738 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11739 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11741 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11742 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11743 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11745 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11746 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11747 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11749 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11750 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11751 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11753 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11754 msgid "Use pattern compare instructions."
11755 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11757 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11758 #, c-format
11759 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11760 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11762 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11763 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11764 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11766 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11767 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11768 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11770 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11771 #, c-format
11772 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11773 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11775 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11776 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11777 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11779 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11780 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11781 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11783 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11784 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11785 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11787 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11788 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11789 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11791 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11792 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11793 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11795 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11796 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11797 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11799 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11800 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11801 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11803 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11804 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11805 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11807 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11808 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11809 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11811 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11812 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11813 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11815 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11816 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11817 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11819 #: config/vax/vax.opt:39
11820 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11821 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11823 #: config/vax/vax.opt:43
11824 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11825 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11827 #: config/vax/vax.opt:47
11828 msgid "Use VAXC structure conventions."
11829 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11831 #: config/vax/vax.opt:51
11832 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11833 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11835 #: config/frv/frv.opt:30
11836 msgid "Use 4 media accumulators."
11837 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11839 #: config/frv/frv.opt:34
11840 msgid "Use 8 media accumulators."
11841 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11843 #: config/frv/frv.opt:38
11844 msgid "Enable label alignment optimizations."
11845 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11847 #: config/frv/frv.opt:42
11848 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11849 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11851 #: config/frv/frv.opt:49
11852 msgid "Set the cost of branches."
11853 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11855 #: config/frv/frv.opt:53
11856 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11857 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11859 #: config/frv/frv.opt:57
11860 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11861 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11863 #: config/frv/frv.opt:61
11864 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11865 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11867 #: config/frv/frv.opt:65
11868 msgid "Enable conditional moves."
11869 msgstr "Activa moves condicionales."
11871 #: config/frv/frv.opt:69
11872 msgid "Set the target CPU type."
11873 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11875 #: config/frv/frv.opt:73
11876 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11877 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11879 #: config/frv/frv.opt:122
11880 msgid "Use fp double instructions."
11881 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11883 #: config/frv/frv.opt:126
11884 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11885 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11887 #: config/frv/frv.opt:134
11888 msgid "Just use icc0/fcc0."
11889 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11891 #: config/frv/frv.opt:138
11892 msgid "Only use 32 FPRs."
11893 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11895 #: config/frv/frv.opt:142
11896 msgid "Use 64 FPRs."
11897 msgstr "Usa 64 FPRs."
11899 #: config/frv/frv.opt:146
11900 msgid "Only use 32 GPRs."
11901 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11903 #: config/frv/frv.opt:150
11904 msgid "Use 64 GPRs."
11905 msgstr "Usa 64 GPRs."
11907 #: config/frv/frv.opt:154
11908 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11909 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11911 #: config/frv/frv.opt:166
11912 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11913 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11915 #: config/frv/frv.opt:170
11916 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11917 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11919 #: config/frv/frv.opt:174
11920 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11921 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11923 #: config/frv/frv.opt:178
11924 msgid "Use media instructions."
11925 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11927 #: config/frv/frv.opt:182
11928 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11929 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11931 #: config/frv/frv.opt:186
11932 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11933 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11935 #: config/frv/frv.opt:190
11936 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11937 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11939 #: config/frv/frv.opt:195
11940 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11941 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11943 #: config/frv/frv.opt:199
11944 msgid "Remove redundant membars."
11945 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11947 #: config/frv/frv.opt:203
11948 msgid "Pack VLIW instructions."
11949 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11951 #: config/frv/frv.opt:207
11952 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11953 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11955 #: config/frv/frv.opt:211
11956 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11957 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11959 #: config/frv/frv.opt:219
11960 msgid "Assume a large TLS segment."
11961 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11963 #: config/frv/frv.opt:223
11964 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11965 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11967 #: config/frv/frv.opt:228
11968 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11969 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11971 #: config/frv/frv.opt:233
11972 msgid "Link with the library-pic libraries."
11973 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11975 #: config/frv/frv.opt:237
11976 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11977 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11979 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11980 msgid "Target the AM33 processor."
11981 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11983 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11984 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11985 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11987 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11988 msgid "Target the AM34 processor."
11989 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11991 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11992 msgid "Work around hardware multiply bug."
11993 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11995 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11996 msgid "Enable linker relaxations."
11997 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11999 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12000 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12001 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12003 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12004 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12005 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12007 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12008 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12009 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12011 #: config/nds32/nds32.opt:26
12012 msgid "Generate code in big-endian mode."
12013 msgstr "Genera código en modo big endian."
12015 #: config/nds32/nds32.opt:30
12016 msgid "Generate code in little-endian mode."
12017 msgstr "Genera código en modo little endian."
12019 #: config/nds32/nds32.opt:34
12020 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12021 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12023 #: config/nds32/nds32.opt:38
12024 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12025 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12027 #: config/nds32/nds32.opt:42
12028 msgid "Generate conditional move instructions."
12029 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12031 #: config/nds32/nds32.opt:46
12032 msgid "Generate performance extension instructions."
12033 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12035 #: config/nds32/nds32.opt:50
12036 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12037 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12039 #: config/nds32/nds32.opt:54
12040 msgid "Generate 16-bit instructions."
12041 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12043 #: config/nds32/nds32.opt:58
12044 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12045 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12047 #: config/nds32/nds32.opt:62
12048 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12049 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12051 #: config/nds32/nds32.opt:70
12052 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12053 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12055 #: config/nds32/nds32.opt:83
12056 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12057 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12059 #: config/nds32/nds32.opt:87
12060 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12061 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12063 #: config/nds32/nds32.opt:100
12064 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12065 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12067 #: config/nds32/nds32.opt:104
12068 msgid "Guide linker to relax instructions."
12069 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12071 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12072 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12073 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12075 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12076 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12077 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12079 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12080 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12081 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12083 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12084 msgid "Use ROM instead of RAM."
12085 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12087 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12088 msgid "No default crt0.o."
12089 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12091 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12092 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12093 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12095 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12096 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12097 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12099 #: config/c6x/c6x.opt:46
12100 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12101 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12103 #: config/c6x/c6x.opt:59
12104 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12105 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12107 #: config/cris/linux.opt:27
12108 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12109 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12111 #: config/cris/cris.opt:45
12112 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12113 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12115 #: config/cris/cris.opt:51
12116 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12117 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12119 #: config/cris/cris.opt:56
12120 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12121 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12123 #: config/cris/cris.opt:64
12124 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12125 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12127 #: config/cris/cris.opt:71
12128 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12129 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12131 #: config/cris/cris.opt:80
12132 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12133 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12135 #: config/cris/cris.opt:89
12136 msgid "Do not tune stack alignment."
12137 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12139 #: config/cris/cris.opt:98
12140 msgid "Do not tune writable data alignment."
12141 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12143 #: config/cris/cris.opt:107
12144 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12145 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12147 #: config/cris/cris.opt:116
12148 msgid "Align code and data to 32 bits."
12149 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12151 #: config/cris/cris.opt:133
12152 msgid "Don't align items in code or data."
12153 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12155 #: config/cris/cris.opt:142
12156 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12157 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12159 #: config/cris/cris.opt:149
12160 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12161 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12163 #: config/cris/cris.opt:158
12164 msgid "Override -mbest-lib-options."
12165 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12167 #: config/cris/cris.opt:165
12168 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12169 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12171 #: config/cris/cris.opt:169
12172 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12173 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12175 #: config/cris/cris.opt:173
12176 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12177 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12179 #: config/cris/cris.opt:180
12180 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12181 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12183 #: config/cris/cris.opt:184
12184 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12185 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12187 #: config/cris/cris.opt:188
12188 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12189 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12191 #: config/sh/superh.opt:6
12192 msgid "Board name [and memory region]."
12193 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12195 #: config/sh/superh.opt:10
12196 msgid "Runtime name."
12197 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12199 #: config/sh/sh.opt:42
12200 msgid "Generate SH1 code."
12201 msgstr "Genera código SH1."
12203 #: config/sh/sh.opt:46
12204 msgid "Generate SH2 code."
12205 msgstr "Genera código SH2."
12207 #: config/sh/sh.opt:50
12208 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12209 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12211 #: config/sh/sh.opt:54
12212 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12213 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12215 #: config/sh/sh.opt:58
12216 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12217 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12219 #: config/sh/sh.opt:62
12220 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12221 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12223 #: config/sh/sh.opt:66
12224 msgid "Generate SH2e code."
12225 msgstr "Genera código SH2e."
12227 #: config/sh/sh.opt:70
12228 msgid "Generate SH3 code."
12229 msgstr "Genera código SH3."
12231 #: config/sh/sh.opt:74
12232 msgid "Generate SH3e code."
12233 msgstr "Genera código SH3e."
12235 #: config/sh/sh.opt:78
12236 msgid "Generate SH4 code."
12237 msgstr "Genera código SH4."
12239 #: config/sh/sh.opt:82
12240 msgid "Generate SH4-100 code."
12241 msgstr "Genera código SH4-100."
12243 #: config/sh/sh.opt:86
12244 msgid "Generate SH4-200 code."
12245 msgstr "Genera código SH4-200."
12247 #: config/sh/sh.opt:92
12248 msgid "Generate SH4-300 code."
12249 msgstr "Genera código SH4-300."
12251 #: config/sh/sh.opt:96
12252 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12253 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12255 #: config/sh/sh.opt:100
12256 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12257 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12259 #: config/sh/sh.opt:104
12260 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12261 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12263 #: config/sh/sh.opt:108
12264 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12265 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12267 #: config/sh/sh.opt:112
12268 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12269 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12271 #: config/sh/sh.opt:117
12272 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12273 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12275 #: config/sh/sh.opt:122
12276 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12277 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12279 #: config/sh/sh.opt:127
12280 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12281 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12283 #: config/sh/sh.opt:131
12284 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12285 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12287 #: config/sh/sh.opt:135
12288 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12289 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12291 #: config/sh/sh.opt:139
12292 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12293 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12295 #: config/sh/sh.opt:143
12296 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12297 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12299 #: config/sh/sh.opt:147
12300 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12301 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12303 #: config/sh/sh.opt:151
12304 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12305 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12307 #: config/sh/sh.opt:155
12308 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12309 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12311 #: config/sh/sh.opt:159
12312 msgid "Generate SH4a code."
12313 msgstr "Genera código SH4a."
12315 #: config/sh/sh.opt:163
12316 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12317 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12319 #: config/sh/sh.opt:167
12320 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12321 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12323 #: config/sh/sh.opt:171
12324 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12325 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12327 #: config/sh/sh.opt:175
12328 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12329 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12331 #: config/sh/sh.opt:183
12332 msgid "Generate code in big endian mode."
12333 msgstr "Genera código en modo big endian."
12335 #: config/sh/sh.opt:187
12336 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12337 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12339 #: config/sh/sh.opt:191
12340 msgid "Generate bit instructions."
12341 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12343 #: config/sh/sh.opt:195
12344 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12345 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12347 #: config/sh/sh.opt:199
12348 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12349 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12351 #: config/sh/sh.opt:203
12352 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12353 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12355 #: config/sh/sh.opt:207
12356 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12357 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12359 #: config/sh/sh.opt:211
12360 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12361 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12363 #: config/sh/sh.opt:215
12364 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12365 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12367 #: config/sh/sh.opt:219
12368 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12369 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12371 #: config/sh/sh.opt:223
12372 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12373 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12375 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12376 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12377 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12379 #: config/sh/sh.opt:235
12380 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12381 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12383 #: config/sh/sh.opt:239
12384 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12385 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12387 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12388 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12389 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12391 #: config/sh/sh.opt:247
12392 msgid "Generate code in little endian mode."
12393 msgstr "Genera código en modo little endian."
12395 #: config/sh/sh.opt:251
12396 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12397 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12399 #: config/sh/sh.opt:257
12400 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12401 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12403 #: config/sh/sh.opt:261
12404 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12405 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12407 #: config/sh/sh.opt:265
12408 msgid "Shorten address references during linking."
12409 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12411 #: config/sh/sh.opt:273
12412 msgid "Specify the model for atomic operations."
12413 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12415 #: config/sh/sh.opt:277
12416 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12417 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12419 #: config/sh/sh.opt:281
12420 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12421 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12423 #: config/sh/sh.opt:285
12424 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12425 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12427 #: config/sh/sh.opt:291
12428 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12429 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12431 #: config/sh/sh.opt:295
12432 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12433 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12435 #: config/sh/sh.opt:299
12436 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12437 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12439 #: config/sh/sh.opt:303
12440 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12441 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12443 #: config/fr30/fr30.opt:23
12444 msgid "Assume small address space."
12445 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12447 #: config/mips/mips.opt:32
12448 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12449 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12451 #: config/mips/mips.opt:36
12452 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12453 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12455 #: config/mips/mips.opt:55
12456 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12457 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12459 #: config/mips/mips.opt:59
12460 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12461 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12463 #: config/mips/mips.opt:63
12464 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12465 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12467 #: config/mips/mips.opt:67
12468 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12469 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12471 #: config/mips/mips.opt:71
12472 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12473 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12475 #: config/mips/mips.opt:75
12476 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12477 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12479 #: config/mips/mips.opt:79
12480 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12481 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12483 #: config/mips/mips.opt:83
12484 msgid "Trap on integer divide by zero."
12485 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12487 #: config/mips/mips.opt:87
12488 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12489 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12491 #: config/mips/mips.opt:91
12492 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12493 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12495 #: config/mips/mips.opt:104
12496 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12497 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12499 #: config/mips/mips.opt:108
12500 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12501 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12503 #: config/mips/mips.opt:112
12504 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12505 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12507 #: config/mips/mips.opt:116
12508 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12509 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12511 #: config/mips/mips.opt:120
12512 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12513 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12515 #: config/mips/mips.opt:124
12516 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12517 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12519 #: config/mips/mips.opt:146
12520 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12521 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12523 #: config/mips/mips.opt:150
12524 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12525 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12527 #: config/mips/mips.opt:154
12528 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12529 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12531 #: config/mips/mips.opt:158
12532 msgid "Work around certain 24K errata."
12533 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12535 #: config/mips/mips.opt:162
12536 msgid "Work around certain R4000 errata."
12537 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12539 #: config/mips/mips.opt:166
12540 msgid "Work around certain R4400 errata."
12541 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12543 #: config/mips/mips.opt:170
12544 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12545 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12547 #: config/mips/mips.opt:174
12548 msgid "Work around certain R10000 errata."
12549 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12551 #: config/mips/mips.opt:178
12552 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12553 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12555 #: config/mips/mips.opt:182
12556 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12557 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12559 #: config/mips/mips.opt:186
12560 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12561 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12563 #: config/mips/mips.opt:190
12564 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12565 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12567 #: config/mips/mips.opt:194
12568 msgid "FP exceptions are enabled."
12569 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12571 #: config/mips/mips.opt:198
12572 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12573 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12575 #: config/mips/mips.opt:202
12576 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12577 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12579 #: config/mips/mips.opt:206
12580 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12581 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12583 #: config/mips/mips.opt:210
12584 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12585 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12587 #: config/mips/mips.opt:214
12588 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12589 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12591 #: config/mips/mips.opt:218
12592 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12593 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12595 #: config/mips/mips.opt:222
12596 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12597 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12599 #: config/mips/mips.opt:232
12600 msgid "Use 32-bit general registers."
12601 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12603 #: config/mips/mips.opt:236
12604 msgid "Use 64-bit general registers."
12605 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12607 #: config/mips/mips.opt:240
12608 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12609 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12611 #: config/mips/mips.opt:244
12612 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12613 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12615 #: config/mips/mips.opt:248
12616 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12617 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12619 #: config/mips/mips.opt:252
12620 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12621 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12623 #: config/mips/mips.opt:256
12624 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12625 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12627 #: config/mips/mips.opt:260
12628 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12629 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12631 #: config/mips/mips.opt:264
12632 msgid "Generate MIPS16 code."
12633 msgstr "Genera código MIPS16."
12635 #: config/mips/mips.opt:268
12636 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12637 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12639 #: config/mips/mips.opt:272
12640 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12641 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12643 #: config/mips/mips.opt:276
12644 msgid "Use -G for object-local data."
12645 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12647 #: config/mips/mips.opt:280
12648 msgid "Use indirect calls."
12649 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12651 #: config/mips/mips.opt:284
12652 msgid "Use a 32-bit long type."
12653 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12655 #: config/mips/mips.opt:288
12656 msgid "Use a 64-bit long type."
12657 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12659 #: config/mips/mips.opt:292
12660 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12661 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12663 #: config/mips/mips.opt:296
12664 msgid "Don't optimize block moves."
12665 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12667 #: config/mips/mips.opt:300
12668 msgid "Use microMIPS instructions."
12669 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12671 #: config/mips/mips.opt:304
12672 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12673 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12675 #: config/mips/mips.opt:308
12676 msgid "Allow the use of MT instructions."
12677 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12679 #: config/mips/mips.opt:312
12680 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12681 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12683 #: config/mips/mips.opt:316
12684 msgid "Use MCU instructions."
12685 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12687 #: config/mips/mips.opt:320
12688 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12689 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12691 #: config/mips/mips.opt:324
12692 msgid "Do not use MDMX instructions."
12693 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12695 #: config/mips/mips.opt:328
12696 msgid "Generate normal-mode code."
12697 msgstr "Genera código normal-mode."
12699 #: config/mips/mips.opt:332
12700 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12701 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12703 #: config/mips/mips.opt:336
12704 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12705 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12707 #: config/mips/mips.opt:340
12708 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12709 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12711 #: config/mips/mips.opt:344
12712 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12713 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12715 #: config/mips/mips.opt:357
12716 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12717 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12719 #: config/mips/mips.opt:361
12720 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12721 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12723 #: config/mips/mips.opt:365
12724 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12725 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12727 #: config/mips/mips.opt:369
12728 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12729 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12731 #: config/mips/mips.opt:373
12732 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12733 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12735 #: config/mips/mips.opt:377
12736 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12737 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12739 #: config/mips/mips.opt:381
12740 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12741 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12743 #: config/mips/mips.opt:385
12744 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12745 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12747 #: config/mips/mips.opt:393
12748 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12749 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12751 #: config/mips/mips.opt:397
12752 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12753 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12755 #: config/mips/mips.opt:409
12756 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12757 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12759 #: config/mips/mips.opt:413
12760 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12761 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12763 #: config/mips/mips.opt:417
12764 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12765 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12767 #: config/mips/mips.opt:421
12768 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12769 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12771 #: config/mips/mips.opt:425
12772 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12773 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12775 #: config/mips/mips.opt:429
12776 msgid "Optimize frame header."
12777 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12779 #: config/mips/mips.opt:436
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Enable dead store elimination"
12782 msgid "Enable load/store bonding."
12783 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12785 #: config/mips/mips.opt:440
12786 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12787 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12789 #: config/mips/mips.opt:444
12790 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12791 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12793 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12794 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12795 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12797 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12798 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12799 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12801 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12802 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12803 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12805 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12806 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12807 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12809 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12810 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12811 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12813 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12814 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12815 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12817 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12818 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12819 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12821 #: config/arc/arc.opt:26
12822 msgid "Compile code for big endian mode."
12823 msgstr "Compila código para modo big endian."
12825 #: config/arc/arc.opt:30
12826 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12827 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12829 #: config/arc/arc.opt:34
12830 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12831 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12833 #: config/arc/arc.opt:38
12834 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12835 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12837 #: config/arc/arc.opt:42
12838 msgid "Same as -mA6."
12839 msgstr "Igual que -mA6."
12841 #: config/arc/arc.opt:46
12842 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12843 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12845 #: config/arc/arc.opt:50
12846 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12847 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12849 #: config/arc/arc.opt:54
12850 msgid "Same as -mA7."
12851 msgstr "Igual que -mA7."
12853 #: config/arc/arc.opt:58
12854 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12855 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12857 #: config/arc/arc.opt:128
12858 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12859 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12861 #: config/arc/arc.opt:132
12862 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12863 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12865 #: config/arc/arc.opt:136
12866 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12867 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12869 #: config/arc/arc.opt:146
12870 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12871 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12873 #: config/arc/arc.opt:150
12874 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12875 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12877 #: config/arc/arc.opt:154
12878 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12879 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12881 #: config/arc/arc.opt:158
12882 msgid "Generate norm instruction."
12883 msgstr "Genera instrucciones norm."
12885 #: config/arc/arc.opt:162
12886 msgid "Generate swap instruction."
12887 msgstr "Genera instrucciones swap."
12889 #: config/arc/arc.opt:166
12890 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12891 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12893 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12894 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12895 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12896 #, c-format
12897 msgid "%qs is deprecated"
12898 msgstr "%qs es obsoleto"
12900 #: config/arc/arc.opt:170
12901 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12902 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12904 #: config/arc/arc.opt:174
12905 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12906 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12908 #: config/arc/arc.opt:178
12909 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12910 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12912 #: config/arc/arc.opt:182
12913 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12914 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12916 #: config/arc/arc.opt:186
12917 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12918 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12920 #: config/arc/arc.opt:190
12921 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12922 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12924 #: config/arc/arc.opt:194
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12927 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12928 msgstr "No genera código que use el FPU."
12930 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12931 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12932 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12934 #: config/arc/arc.opt:206
12935 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12936 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12938 #: config/arc/arc.opt:210
12939 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12940 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12942 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12943 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12944 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12946 #: config/arc/arc.opt:222
12947 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12948 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12950 #: config/arc/arc.opt:226
12951 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12952 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12954 #: config/arc/arc.opt:230
12955 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12956 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12958 #: config/arc/arc.opt:234
12959 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12960 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12962 #: config/arc/arc.opt:238
12963 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12964 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12966 #: config/arc/arc.opt:246
12967 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12968 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12970 #: config/arc/arc.opt:250
12971 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12972 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12974 #: config/arc/arc.opt:254
12975 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12976 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12978 #: config/arc/arc.opt:258
12979 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12980 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12982 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12983 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12984 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12986 #: config/arc/arc.opt:274
12987 msgid "Enable the use of indexed loads."
12988 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12990 #: config/arc/arc.opt:278
12991 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12992 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12994 #: config/arc/arc.opt:282
12995 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12996 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12998 #: config/arc/arc.opt:288
12999 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13000 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13002 #: config/arc/arc.opt:292
13003 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13004 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13006 #: config/arc/arc.opt:296
13007 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13008 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13010 #: config/arc/arc.opt:300
13011 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13012 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13014 #: config/arc/arc.opt:304
13015 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13016 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13018 #: config/arc/arc.opt:308
13019 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13020 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13022 #: config/arc/arc.opt:312
13023 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13024 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13026 #: config/arc/arc.opt:316
13027 msgid "Enable bbit peephole2."
13028 msgstr "Activa bbit peephole2."
13030 #: config/arc/arc.opt:320
13031 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13032 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13034 #: config/arc/arc.opt:324
13035 msgid "Enable compact casesi pattern."
13036 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13038 #: config/arc/arc.opt:328
13039 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13040 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13042 #: config/arc/arc.opt:332
13043 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13044 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13046 #: config/arc/arc.opt:339
13047 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13048 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13050 #: config/arc/arc.opt:343
13051 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13052 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13054 #: config/arc/arc.opt:347
13055 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13056 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13058 #: config/arc/arc.opt:357
13059 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13060 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13062 #: config/arc/arc.opt:361
13063 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13064 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13066 #: config/arc/arc.opt:366
13067 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13068 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13070 #: config/arc/arc.opt:370
13071 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13072 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13074 #: config/arc/arc.opt:374
13075 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13076 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13078 #: config/arc/arc.opt:378
13079 msgid "Pass -EB option through to linker."
13080 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13082 #: config/arc/arc.opt:382
13083 msgid "Pass -EL option through to linker."
13084 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13086 #: config/arc/arc.opt:386
13087 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13088 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13090 #: config/arc/arc.opt:390
13091 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13092 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13094 #: config/arc/arc.opt:398
13095 msgid "Enable lra."
13096 msgstr "Activa lra."
13098 #: config/arc/arc.opt:402
13099 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13100 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13102 #: config/arc/arc.opt:406
13103 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13104 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13106 #: config/arc/arc.opt:410
13107 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13108 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13110 #: config/arc/arc.opt:422
13111 msgid "Enable atomic instructions."
13112 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13114 #: config/arc/arc.opt:426
13115 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13116 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13118 #: config/arc/arc.opt:430
13119 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13120 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13122 #: config/arc/arc.opt:473
13123 msgid "Specify thread pointer register number."
13124 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13126 #: config/arc/arc.opt:480
13127 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13128 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13130 #: config/arc/arc.opt:484
13131 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13132 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13134 #: lto/lang.opt:28
13135 #, c-format
13136 msgid "unknown linker output %qs"
13137 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13139 #: lto/lang.opt:47
13140 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13141 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13143 #: lto/lang.opt:52
13144 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13145 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13147 #: lto/lang.opt:56
13148 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13149 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13151 #: lto/lang.opt:60
13152 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13153 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13155 #: lto/lang.opt:64
13156 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13157 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13159 #: lto/lang.opt:68
13160 msgid "The resolution file."
13161 msgstr "El fichero de resolución."
13163 #: common.opt:231
13164 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13165 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13167 #: common.opt:298
13168 msgid "Display this information."
13169 msgstr "Muestra esta información."
13171 #: common.opt:302
13172 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13173 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13175 #: common.opt:420
13176 msgid "Alias for --help=target."
13177 msgstr "Alias para --help=target."
13179 #: common.opt:445
13180 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13181 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13183 #: common.opt:473
13184 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13185 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13187 #: common.opt:477
13188 msgid "Optimize for space rather than speed."
13189 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13191 #: common.opt:481
13192 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13193 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13195 #: common.opt:485
13196 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13197 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13199 #: common.opt:525
13200 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13201 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13203 #: common.opt:538
13204 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13205 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13207 #: common.opt:542
13208 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13209 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13211 #: common.opt:546 common.opt:550
13212 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13213 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13215 #: common.opt:554
13216 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13217 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13219 #: common.opt:558
13220 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13221 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13223 #: common.opt:562
13224 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13225 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13227 #: common.opt:566
13228 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13229 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13231 #: common.opt:570
13232 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13233 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13235 #: common.opt:574
13236 msgid "Treat all warnings as errors."
13237 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13239 #: common.opt:578
13240 msgid "Treat specified warning as error."
13241 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13243 #: common.opt:582
13244 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13245 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13247 #: common.opt:586
13248 msgid "Exit on the first error occurred."
13249 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13251 #: common.opt:590
13252 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13253 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13255 #: common.opt:594
13256 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13257 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13259 #: common.opt:598
13260 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13261 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13263 #: common.opt:605
13264 msgid "Warn when a switch case falls through."
13265 msgstr ""
13267 #: common.opt:609
13268 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13269 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13271 #: common.opt:613
13272 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13273 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13275 #: common.opt:620
13276 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13277 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13279 #: common.opt:624
13280 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13281 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13283 #: common.opt:628
13284 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13285 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13287 #: common.opt:632
13288 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13289 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13291 #: common.opt:639
13292 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13293 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13295 #: common.opt:643
13296 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13297 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13299 #: common.opt:647
13300 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13301 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13303 #: common.opt:651
13304 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13305 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13307 #: common.opt:655
13308 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13309 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13311 #: common.opt:659
13312 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13313 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13315 #: common.opt:663
13316 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13317 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13319 #: common.opt:667
13320 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13321 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13323 #: common.opt:671
13324 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13325 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13327 #: common.opt:675
13328 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13329 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13331 #: common.opt:682
13332 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13333 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13335 #: common.opt:689
13336 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13337 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13339 #: common.opt:693
13340 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13341 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13343 #: common.opt:697 common.opt:701
13344 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13345 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13347 #: common.opt:705 common.opt:709
13348 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13349 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13351 #: common.opt:713
13352 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13353 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13355 #: common.opt:717
13356 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13357 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13359 #: common.opt:721
13360 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13361 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13363 #: common.opt:725
13364 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13365 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13367 #: common.opt:729
13368 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13369 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13371 #: common.opt:733
13372 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13373 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13375 #: common.opt:738
13376 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13377 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13379 #: common.opt:742
13380 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13381 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13383 #: common.opt:746
13384 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13385 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13387 #: common.opt:750
13388 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13389 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13391 #: common.opt:754
13392 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13393 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13395 #: common.opt:762
13396 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13397 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13399 #: common.opt:766
13400 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13401 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13403 #: common.opt:770
13404 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13405 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13407 #: common.opt:774
13408 msgid "Warn when a function is unused."
13409 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13411 #: common.opt:778
13412 msgid "Warn when a label is unused."
13413 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13415 #: common.opt:782
13416 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13417 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13419 #: common.opt:786
13420 msgid "Warn when an expression value is unused."
13421 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13423 #: common.opt:790
13424 msgid "Warn when a variable is unused."
13425 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13427 #: common.opt:794
13428 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13429 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13431 #: common.opt:798
13432 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13433 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13435 #: common.opt:814
13436 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13437 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13439 #: common.opt:833
13440 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13441 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13443 #: common.opt:837
13444 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13445 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13447 #: common.opt:841
13448 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13449 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13451 #: common.opt:917
13452 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13453 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13455 #: common.opt:921
13456 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13457 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13459 #: common.opt:925
13460 msgid "Align the start of functions."
13461 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13463 #: common.opt:935
13464 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13465 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13467 #: common.opt:942
13468 msgid "Align all labels."
13469 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13471 #: common.opt:949
13472 msgid "Align the start of loops."
13473 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13475 #: common.opt:972
13476 msgid "Select what to sanitize."
13477 msgstr "Selecciona qué sanear."
13479 #: common.opt:976
13480 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13481 msgstr ""
13483 #: common.opt:980
13484 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13485 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13487 #: common.opt:985
13488 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13489 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13491 #: common.opt:989
13492 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13493 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13495 #: common.opt:996
13496 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13497 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13499 #: common.opt:1000
13500 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13501 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13503 #: common.opt:1004
13504 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13505 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13507 #: common.opt:1008
13508 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13509 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13511 #: common.opt:1013
13512 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13513 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13515 #: common.opt:1022
13516 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13517 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13519 #: common.opt:1026
13520 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13521 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13523 #: common.opt:1030
13524 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13525 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13527 #: common.opt:1034
13528 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13529 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13531 #: common.opt:1038
13532 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13533 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13535 #: common.opt:1042
13536 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13537 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13539 #: common.opt:1046
13540 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13541 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13543 #: common.opt:1050
13544 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13545 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13547 #: common.opt:1057
13548 msgid "Save registers around function calls."
13549 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13551 #: common.opt:1061
13552 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13553 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13555 #: common.opt:1065
13556 msgid "Check the return value of new in C++."
13557 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13559 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13560 msgid "Perform internal consistency checkings."
13561 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13563 #: common.opt:1077
13564 msgid "Enable code hoisting."
13565 msgstr "Activa la elevación de código."
13567 #: common.opt:1081
13568 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13569 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13571 #: common.opt:1085
13572 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13573 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13575 #: common.opt:1093
13576 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13577 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13579 #: common.opt:1097
13580 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13581 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13583 #: common.opt:1101
13584 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13585 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13587 #: common.opt:1105
13588 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13589 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13591 #: common.opt:1109
13592 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13593 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13595 #: common.opt:1113
13596 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13597 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13599 #: common.opt:1117
13600 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13601 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13603 #: common.opt:1125
13604 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13605 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13607 #: common.opt:1129
13608 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13609 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13611 #: common.opt:1133
13612 msgid "Place data items into their own section."
13613 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13615 #: common.opt:1137
13616 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13617 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13619 #: common.opt:1141
13620 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13621 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13623 #: common.opt:1145
13624 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13625 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13627 #: common.opt:1149
13628 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13629 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13631 #: common.opt:1155
13632 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13633 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13635 #: common.opt:1159
13636 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13637 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13639 #: common.opt:1163
13640 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13641 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13643 #: common.opt:1167
13644 msgid "Delete useless null pointer checks."
13645 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13647 #: common.opt:1171
13648 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13649 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13651 #: common.opt:1175
13652 msgid "Perform speculative devirtualization."
13653 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13655 #: common.opt:1179
13656 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13657 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13659 #: common.opt:1183
13660 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13661 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13663 #: common.opt:1200
13664 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13665 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13667 #: common.opt:1208
13668 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13669 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13671 #: common.opt:1228
13672 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13673 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13675 #: common.opt:1232
13676 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13677 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13679 #: common.opt:1236
13680 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13681 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13683 #: common.opt:1240
13684 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13685 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13687 #: common.opt:1244
13688 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13689 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13691 #: common.opt:1248
13692 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13693 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13695 #: common.opt:1255
13696 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13697 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13699 #: common.opt:1259
13700 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13701 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13703 #: common.opt:1263
13704 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13705 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13707 #: common.opt:1267
13708 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13709 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13711 #: common.opt:1272
13712 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13713 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13715 #: common.opt:1276
13716 msgid "Dump optimization passes."
13717 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13719 #: common.opt:1280
13720 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13721 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13723 #: common.opt:1284
13724 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13725 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13727 #: common.opt:1288
13728 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13729 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13731 #: common.opt:1292
13732 msgid "Perform early inlining."
13733 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13735 #: common.opt:1296
13736 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13737 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13739 #: common.opt:1300
13740 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13741 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13743 #: common.opt:1304
13744 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13745 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13747 #: common.opt:1308
13748 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13749 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13751 #: common.opt:1312
13752 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13753 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13755 #: common.opt:1316
13756 msgid "Enable exception handling."
13757 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13759 #: common.opt:1320
13760 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13761 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13763 #: common.opt:1324
13764 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13765 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13767 #: common.opt:1327
13768 #, c-format
13769 msgid "unknown excess precision style %qs"
13770 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13772 #: common.opt:1339
13773 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13774 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13776 #: common.opt:1342
13777 #, c-format
13778 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13779 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13781 #: common.opt:1355
13782 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13783 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13785 #: common.opt:1359
13786 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13787 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13789 #: common.opt:1363
13790 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13791 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13793 #: common.opt:1367
13794 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13795 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13797 #: common.opt:1375
13798 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13799 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13801 #: common.opt:1379
13802 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13803 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13805 #: common.opt:1382
13806 #, c-format
13807 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13808 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13810 #: common.opt:1396
13811 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13812 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13814 #: common.opt:1403
13815 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13816 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13818 #: common.opt:1407
13819 msgid "Place each function into its own section."
13820 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13822 #: common.opt:1411
13823 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13824 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13826 #: common.opt:1415
13827 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13828 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13830 #: common.opt:1419
13831 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13832 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13834 #: common.opt:1423
13835 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13836 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13838 #: common.opt:1428
13839 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13840 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13842 #: common.opt:1445
13843 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13844 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13846 #: common.opt:1450
13847 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13848 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13850 #: common.opt:1454
13851 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13852 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13854 #: common.opt:1458
13855 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13856 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13858 #: common.opt:1467
13859 msgid "Mark all loops as parallel."
13860 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13862 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13863 #: common.opt:2514
13864 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13865 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13867 #: common.opt:1487
13868 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13869 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13871 #: common.opt:1491
13872 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13873 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13875 #: common.opt:1499
13876 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13877 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13879 #: common.opt:1503
13880 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13881 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13883 #: common.opt:1507
13884 msgid "Merge adjacent stores."
13885 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13887 #: common.opt:1511
13888 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13889 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13891 #: common.opt:1519
13892 msgid "Process #ident directives."
13893 msgstr "Procesa directivas #ident."
13895 #: common.opt:1523
13896 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13897 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13899 #: common.opt:1527
13900 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13901 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13903 #: common.opt:1531
13904 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13905 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13907 #: common.opt:1534
13908 #, c-format
13909 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13910 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13912 #: common.opt:1547
13913 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13914 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13916 #: common.opt:1559
13917 msgid "Do not generate .size directives."
13918 msgstr "No genera directivas .size."
13920 #: common.opt:1563
13921 msgid "Perform indirect inlining."
13922 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13924 #: common.opt:1569
13925 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13926 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13928 #: common.opt:1573
13929 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13930 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13932 #: common.opt:1577
13933 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13934 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13936 #: common.opt:1581
13937 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13938 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13940 #: common.opt:1588
13941 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13942 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13944 #: common.opt:1592
13945 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13946 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13948 #: common.opt:1596
13949 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13950 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13952 #: common.opt:1600
13953 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13954 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13956 #: common.opt:1604
13957 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13958 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13960 #: common.opt:1608
13961 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13962 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13964 #: common.opt:1612
13965 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13966 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13968 #: common.opt:1620
13969 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13970 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13972 #: common.opt:1624
13973 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13974 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13976 #: common.opt:1628
13977 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13978 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13980 #: common.opt:1632
13981 msgid "Discover pure and const functions."
13982 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13984 #: common.opt:1636
13985 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13986 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13988 #: common.opt:1640
13989 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13990 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13992 #: common.opt:1644
13993 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13994 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13996 #: common.opt:1648
13997 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13998 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14000 #: common.opt:1660
14001 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14002 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14004 #: common.opt:1664
14005 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14006 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14008 #: common.opt:1667
14009 #, c-format
14010 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14011 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14013 #: common.opt:1677
14014 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14015 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14017 #: common.opt:1680
14018 #, c-format
14019 msgid "unknown IRA region %qs"
14020 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14022 #: common.opt:1693
14023 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14024 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14026 #: common.opt:1698
14027 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14028 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14030 #: common.opt:1703
14031 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14032 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14034 #: common.opt:1707
14035 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14036 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14038 #: common.opt:1711
14039 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14040 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14042 #: common.opt:1715
14043 msgid "Optimize induction variables on trees."
14044 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14046 #: common.opt:1719
14047 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14048 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14050 #: common.opt:1723
14051 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14052 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14054 #: common.opt:1727
14055 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14056 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14058 #: common.opt:1731
14059 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14060 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14062 #: common.opt:1735
14063 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14064 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14066 #: common.opt:1743
14067 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14068 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14070 #: common.opt:1747
14071 msgid "Enable link-time optimization."
14072 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14074 #: common.opt:1751
14075 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14076 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14078 #: common.opt:1754
14079 #, c-format
14080 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14081 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14083 #: common.opt:1773
14084 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14085 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14087 #: common.opt:1778
14088 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14089 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14091 #: common.opt:1782
14092 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14093 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14095 #: common.opt:1786
14096 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14097 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14099 #: common.opt:1790
14100 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14101 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14103 #: common.opt:1794
14104 msgid "Set errno after built-in math functions."
14105 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14107 #: common.opt:1798
14108 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14109 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14111 #: common.opt:1802
14112 msgid "Report on permanent memory allocation."
14113 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14115 #: common.opt:1806
14116 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14117 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14119 #: common.opt:1813
14120 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14121 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14123 #: common.opt:1817
14124 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14125 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14127 #: common.opt:1821
14128 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14129 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14131 #: common.opt:1825
14132 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14133 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14135 #: common.opt:1829
14136 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14137 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14139 #: common.opt:1833
14140 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14141 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14143 #: common.opt:1837
14144 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14145 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14147 #: common.opt:1841
14148 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14149 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14151 #: common.opt:1845
14152 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14153 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14155 #: common.opt:1849
14156 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14157 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14159 #: common.opt:1853
14160 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14161 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14163 #: common.opt:1856
14164 #, c-format
14165 msgid "options or targets missing after %qs"
14166 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14168 #: common.opt:1857
14169 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14170 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14172 #: common.opt:1861
14173 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14174 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14176 #: common.opt:1864
14177 #, c-format
14178 msgid "unknown offload ABI %qs"
14179 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14181 #: common.opt:1874
14182 msgid "When possible do not generate stack frames."
14183 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14185 #: common.opt:1878
14186 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14187 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14189 #: common.opt:1882
14190 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14191 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14193 #: common.opt:1890
14194 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14195 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14197 #: common.opt:1894
14198 msgid "Perform partial inlining."
14199 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14201 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14202 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14203 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14205 #: common.opt:1906
14206 msgid "Pack structure members together without holes."
14207 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14209 #: common.opt:1910
14210 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14211 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14213 #: common.opt:1914
14214 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14215 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14217 #: common.opt:1918
14218 msgid "Perform loop peeling."
14219 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14221 #: common.opt:1922
14222 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14223 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14225 #: common.opt:1926
14226 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14227 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14229 #: common.opt:1930
14230 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14231 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14233 #: common.opt:1934
14234 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14235 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14237 #: common.opt:1938
14238 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14239 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14241 #: common.opt:1942
14242 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14243 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14245 #: common.opt:1946
14246 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14247 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14249 #: common.opt:1950
14250 msgid "Specify a plugin to load."
14251 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14253 #: common.opt:1954
14254 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14255 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14257 #: common.opt:1958
14258 msgid "Run predictive commoning optimization."
14259 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14261 #: common.opt:1962
14262 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14263 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14265 #: common.opt:1966
14266 msgid "Enable basic program profiling code."
14267 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14269 #: common.opt:1970
14270 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14271 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14273 #: common.opt:1974
14274 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14275 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14277 #: common.opt:1979
14278 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14279 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14281 #: common.opt:1983
14282 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14283 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14285 #: common.opt:1986
14286 #, c-format
14287 msgid "unknown profile update method %qs"
14288 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14290 #: common.opt:1999
14291 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14292 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14294 #: common.opt:2003
14295 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14296 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14298 #: common.opt:2007
14299 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14300 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14302 #: common.opt:2011
14303 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14304 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14306 #: common.opt:2015
14307 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14308 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14310 #: common.opt:2019
14311 msgid "Report on consistency of profile."
14312 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14314 #: common.opt:2023
14315 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14316 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14318 #: common.opt:2030
14319 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14320 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14322 #: common.opt:2040
14323 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14324 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14326 #: common.opt:2044
14327 msgid "Return small aggregates in registers."
14328 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14330 #: common.opt:2052
14331 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14332 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14334 #: common.opt:2060
14335 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14336 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14338 #: common.opt:2064
14339 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14340 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14342 #: common.opt:2068
14343 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14344 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14346 #: common.opt:2072
14347 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14348 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14350 #: common.opt:2076
14351 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14352 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14354 #: common.opt:2079
14355 #, c-format
14356 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14357 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14359 #: common.opt:2089
14360 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14361 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14363 #: common.opt:2093
14364 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14365 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14367 #: common.opt:2097
14368 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14369 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14371 #: common.opt:2105
14372 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14373 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14375 #: common.opt:2109
14376 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14377 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14379 #: common.opt:2113
14380 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14381 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14383 #: common.opt:2117
14384 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14385 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14387 #: common.opt:2121
14388 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14389 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14391 #: common.opt:2125
14392 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14393 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14395 #: common.opt:2129
14396 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14397 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14399 #: common.opt:2133
14400 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14401 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14403 #: common.opt:2141
14404 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14405 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14407 #: common.opt:2145
14408 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14409 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14411 #: common.opt:2152
14412 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14413 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14415 #: common.opt:2156
14416 msgid "Run selective scheduling after reload."
14417 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14419 #: common.opt:2160
14420 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14421 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14423 #: common.opt:2164
14424 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14425 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14427 #: common.opt:2168
14428 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14429 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14431 #: common.opt:2172
14432 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14433 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14435 #: common.opt:2176
14436 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14437 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14439 #: common.opt:2182
14440 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14441 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14443 #: common.opt:2186
14444 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14445 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14447 #: common.opt:2194
14448 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14449 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14451 #: common.opt:2198
14452 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14453 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14455 #: common.opt:2202
14456 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14457 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14459 #: common.opt:2206
14460 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14461 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14463 #: common.opt:2210
14464 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14465 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14467 #: common.opt:2214
14468 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14469 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14471 #: common.opt:2218
14472 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14473 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14475 #: common.opt:2222
14476 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14477 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14479 #: common.opt:2226
14480 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14481 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14483 #: common.opt:2238
14484 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14485 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14487 #: common.opt:2242
14488 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14489 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14491 #: common.opt:2246
14492 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14493 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14495 #: common.opt:2251
14496 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14497 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14499 #: common.opt:2255
14500 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14501 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14503 #: common.opt:2259
14504 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14505 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14507 #: common.opt:2263
14508 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14509 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14511 #: common.opt:2267
14512 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14513 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14515 #: common.opt:2271
14516 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14517 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14519 #: common.opt:2275
14520 msgid "Split wide types into independent registers."
14521 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14523 #: common.opt:2279
14524 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14525 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14527 #: common.opt:2283
14528 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14529 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14531 #: common.opt:2287
14532 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14533 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14535 #: common.opt:2291
14536 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14537 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14539 #: common.opt:2295
14540 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14541 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14543 #: common.opt:2299
14544 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14545 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14547 #: common.opt:2306
14548 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14549 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14551 #: common.opt:2310
14552 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14553 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14555 #: common.opt:2314
14556 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14557 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14559 #: common.opt:2318
14560 msgid "Use a stack protection method for every function."
14561 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14563 #: common.opt:2322
14564 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14565 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14567 #: common.opt:2326
14568 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14569 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14571 #: common.opt:2330
14572 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14573 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14575 #: common.opt:2342
14576 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14577 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14579 #: common.opt:2346
14580 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14581 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14583 #: common.opt:2350
14584 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14585 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14587 #: common.opt:2354
14588 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14589 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14591 #: common.opt:2358
14592 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14593 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14595 #: common.opt:2362
14596 msgid "Perform jump threading optimizations."
14597 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14599 #: common.opt:2366
14600 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14601 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14603 #: common.opt:2370
14604 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14605 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14607 #: common.opt:2374
14608 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14609 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14611 #: common.opt:2377
14612 #, c-format
14613 msgid "unknown TLS model %qs"
14614 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14616 #: common.opt:2393
14617 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14618 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14620 #: common.opt:2397
14621 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14622 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14624 #: common.opt:2401
14625 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14626 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14628 #: common.opt:2409
14629 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14630 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14632 #: common.opt:2413
14633 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14634 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14636 #: common.opt:2417
14637 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14638 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14640 #: common.opt:2421
14641 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14642 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14644 #: common.opt:2429
14645 msgid "Enable loop header copying on trees."
14646 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14648 #: common.opt:2437
14649 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14650 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14652 #: common.opt:2445
14653 msgid "Enable copy propagation on trees."
14654 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14656 #: common.opt:2453
14657 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14658 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14660 #: common.opt:2457
14661 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14662 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14664 #: common.opt:2461
14665 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14666 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14668 #: common.opt:2465
14669 msgid "Enable dominator optimizations."
14670 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14672 #: common.opt:2469
14673 msgid "Enable tail merging on trees."
14674 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14676 #: common.opt:2473
14677 msgid "Enable dead store elimination."
14678 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14680 #: common.opt:2477
14681 msgid "Enable forward propagation on trees."
14682 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14684 #: common.opt:2481
14685 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14686 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14688 #: common.opt:2485
14689 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14690 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14692 #: common.opt:2489
14693 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14694 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14696 #: common.opt:2495
14697 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14698 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14700 #: common.opt:2502
14701 msgid "Enable loop distribution on trees."
14702 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14704 #: common.opt:2506
14705 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14706 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14708 #: common.opt:2510
14709 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14710 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14712 #: common.opt:2518
14713 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14714 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14716 #: common.opt:2522
14717 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14718 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14720 #: common.opt:2526
14721 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14722 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14724 #: common.opt:2530
14725 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14726 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14728 #: common.opt:2534
14729 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14730 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14732 #: common.opt:2538
14733 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14734 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14736 #: common.opt:2542
14737 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14738 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14740 #: common.opt:2546
14741 msgid "Enable reassociation on tree level."
14742 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14744 #: common.opt:2554
14745 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14746 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14748 #: common.opt:2558
14749 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14750 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14752 #: common.opt:2562
14753 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14754 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14756 #: common.opt:2566
14757 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14758 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14760 #: common.opt:2570
14761 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14762 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14764 #: common.opt:2574
14765 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14766 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14768 #: common.opt:2578
14769 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14770 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14772 #: common.opt:2582
14773 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14774 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14776 #: common.opt:2587
14777 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14778 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14780 #: common.opt:2591
14781 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14782 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14784 #: common.opt:2595
14785 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14786 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14788 #: common.opt:2606
14789 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14790 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14792 #: common.opt:2611
14793 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14794 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14796 #: common.opt:2619
14797 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14798 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14800 #: common.opt:2623
14801 msgid "Perform loop unswitching."
14802 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14804 #: common.opt:2627
14805 msgid "Perform loop splitting."
14806 msgstr "Realiza la división de bucles."
14808 #: common.opt:2631
14809 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14810 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14812 #: common.opt:2635
14813 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14814 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14816 #: common.opt:2639
14817 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14818 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14820 #: common.opt:2651
14821 msgid "Perform variable tracking."
14822 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14824 #: common.opt:2659
14825 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14826 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14828 #: common.opt:2665
14829 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14830 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14832 #: common.opt:2673
14833 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14834 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14836 #: common.opt:2677
14837 msgid "Enable vectorization on trees."
14838 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14840 #: common.opt:2685
14841 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14842 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14844 #: common.opt:2689
14845 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14846 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14848 #: common.opt:2693
14849 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14850 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
14852 #: common.opt:2698
14853 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14854 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14856 #: common.opt:2701
14857 #, c-format
14858 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14859 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14861 #: common.opt:2714
14862 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14863 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14865 #: common.opt:2722
14866 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14867 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14869 #: common.opt:2732
14870 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14871 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14873 #: common.opt:2736
14874 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14875 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14877 #: common.opt:2739
14878 #, c-format
14879 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14880 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14882 #: common.opt:2755
14883 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14884 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14886 #: common.opt:2758
14887 #, c-format
14888 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14889 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14891 #: common.opt:2771
14892 msgid "Output vtable verification counters."
14893 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14895 #: common.opt:2775
14896 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14897 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14899 #: common.opt:2779
14900 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14901 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14903 #: common.opt:2783
14904 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14905 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14907 #: common.opt:2787
14908 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14909 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14911 #: common.opt:2791
14912 msgid "Perform whole program optimizations."
14913 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14915 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14916 #: common.opt:2795
14917 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14918 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14920 #: common.opt:2799
14921 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14922 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14924 #: common.opt:2803
14925 msgid "Generate debug information in default format."
14926 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14928 #: common.opt:2807
14929 msgid "Generate debug information in COFF format."
14930 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14932 #: common.opt:2811
14933 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14934 msgstr ""
14936 #: common.opt:2815
14937 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14938 msgstr ""
14940 #: common.opt:2819
14941 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14942 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14944 #: common.opt:2823
14945 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14946 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14948 #: common.opt:2827
14949 msgid "Generate debug information in default extended format."
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14952 #: common.opt:2831
14953 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14954 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14956 #: common.opt:2835
14957 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14958 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14960 #: common.opt:2839
14961 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14962 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14964 #: common.opt:2843
14965 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14966 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14968 #: common.opt:2847
14969 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14970 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14972 #: common.opt:2851
14973 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14974 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14976 #: common.opt:2855
14977 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14978 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14980 #: common.opt:2859
14981 msgid "Generate debug information in STABS format."
14982 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14984 #: common.opt:2863
14985 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14986 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14988 #: common.opt:2867
14989 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14990 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14992 #: common.opt:2871
14993 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14994 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14996 #: common.opt:2875
14997 msgid "Toggle debug information generation."
14998 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15000 #: common.opt:2879
15001 msgid "Generate debug information in VMS format."
15002 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15004 #: common.opt:2883
15005 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15006 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15008 #: common.opt:2887
15009 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15010 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15012 #: common.opt:2905
15013 msgid "Generate compressed debug sections."
15014 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15016 #: common.opt:2909
15017 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15018 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15020 #: common.opt:2916
15021 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15022 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15024 #: common.opt:2920
15025 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15026 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15028 #: common.opt:2942
15029 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15030 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15032 #: common.opt:2946
15033 msgid "Enable function profiling."
15034 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15036 #: common.opt:2956
15037 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15038 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15040 #: common.opt:2996
15041 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15042 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15044 #: common.opt:3028
15045 msgid "Enable verbose output."
15046 msgstr "Activa la salida detallada."
15048 #: common.opt:3032
15049 msgid "Display the compiler's version."
15050 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15052 #: common.opt:3036
15053 msgid "Suppress warnings."
15054 msgstr "Suprime avisos."
15056 #: common.opt:3046
15057 msgid "Create a shared library."
15058 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15060 #: common.opt:3091
15061 msgid "Don't create a position independent executable."
15062 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15064 #: common.opt:3095
15065 msgid "Create a position independent executable."
15066 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15068 #: common.opt:3102
15069 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15070 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15072 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15073 #: cp/cvt.c:1548
15074 #, gcc-internal-format
15075 msgid "value computed is not used"
15076 msgstr "no se usa el valor calculado"
15078 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15079 msgid "invalid use of type"
15080 msgstr "uso no válido del tipo"
15082 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15083 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15084 msgid "constant refers to itself"
15085 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15087 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15088 msgid "expected pointer"
15089 msgstr "se esperaba un puntero"
15091 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15092 msgid "expected numeric type"
15093 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15095 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15096 msgid "expected boolean type"
15097 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15099 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15100 #: cp/parser.c:32615 cp/parser.c:32622
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "expected integer"
15103 msgstr "se esperaba un entero"
15105 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15106 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15107 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15109 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15110 msgid "incompatible types in binary expression"
15111 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15113 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15114 msgid "integer division by zero"
15115 msgstr "división entera por cero"
15117 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15118 msgid "shift of non-integer operand"
15119 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15122 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15123 msgid "shift count not unsigned integer"
15124 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15126 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15127 msgid "negative shift count"
15128 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15130 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15131 msgid "object is not a method"
15132 msgstr "el objeto no es un método"
15134 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15135 msgid "method type does not match object type"
15136 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15138 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15139 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15140 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15142 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15143 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15144 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15146 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15147 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15148 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15150 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15151 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15152 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15156 msgid "not enough arguments"
15157 msgstr "faltan argumentos"
15159 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15162 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15164 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15165 msgid "too many arguments"
15166 msgstr "demasiados argumentos"
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15169 msgid "argument 1 must be a map"
15170 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15173 msgid "invalid type for make function"
15174 msgstr "tipo no válido para la función make"
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15177 msgid "length required when allocating a slice"
15178 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15181 msgid "len larger than cap"
15182 msgstr ""
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15185 msgid "too many arguments to make"
15186 msgstr "demasiados argumentos para make"
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15189 msgid "argument must be array or slice or channel"
15190 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15193 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15194 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15197 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15198 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15201 msgid "argument must be channel"
15202 msgstr "el argumento debe ser canal"
15204 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15205 msgid "cannot close receive-only channel"
15206 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15208 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15209 msgid "argument must be a field reference"
15210 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15212 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15213 msgid "left argument must be a slice"
15214 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15216 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15217 msgid "element types must be the same"
15218 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15220 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15221 msgid "first argument must be []byte"
15222 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15225 msgid "second argument must be slice or string"
15226 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15228 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15229 msgid "argument must have complex type"
15230 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15233 msgid "complex arguments must have identical types"
15234 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15237 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15238 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15242 msgid "expected function"
15243 msgstr "se esperaba función"
15245 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15246 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15247 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15249 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15250 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15251 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15253 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15254 msgid "function result count mismatch"
15255 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15257 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15258 msgid "incompatible type for receiver"
15259 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15261 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15262 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15263 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15265 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15266 msgid "number of results does not match number of values"
15267 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15270 msgid "index must be integer"
15271 msgstr "el índice debe ser entero"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15274 msgid "slice end must be integer"
15275 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15277 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15278 msgid "slice capacity must be integer"
15279 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15281 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15282 msgid "inverted slice range"
15283 msgstr "rango de rodaja invertido"
15285 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15286 msgid "slice of unaddressable value"
15287 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15289 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15290 msgid "incompatible type for map index"
15291 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15293 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15294 msgid "expected interface or pointer to interface"
15295 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15297 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15298 msgid "too many expressions for struct"
15299 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15301 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15302 msgid "too few expressions for struct"
15303 msgstr "faltan expresiones para struct"
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15306 msgid "type assertion only valid for interface types"
15307 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15310 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15311 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15314 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15315 msgid "expected channel"
15316 msgstr "se esperaba canal"
15318 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15319 msgid "invalid receive on send-only channel"
15320 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15322 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15323 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15324 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15326 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15327 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15328 msgstr ""
15330 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15331 msgid "invalid left hand side of assignment"
15332 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15334 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15335 msgid "use of untyped nil"
15336 msgstr "uso de nil sin tipo"
15338 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15339 msgid "expected map index on right hand side"
15340 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15342 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15343 msgid "not enough arguments to return"
15344 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15346 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15347 msgid "return with value in function with no return type"
15348 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15350 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15351 msgid "too many values in return statement"
15352 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15354 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15355 msgid "expected boolean expression"
15356 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15358 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15359 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15360 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15362 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15363 msgid "incompatible types in send"
15364 msgstr "tipos incompatibles en send"
15366 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15367 msgid "invalid send on receive-only channel"
15368 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15370 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15371 msgid "too many variables for range clause with channel"
15372 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15374 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15375 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15376 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15378 #: go/gofrontend/types.cc:525
15379 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15380 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15382 #: go/gofrontend/types.cc:541
15383 msgid "slice can only be compared to nil"
15384 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15386 #: go/gofrontend/types.cc:543
15387 msgid "map can only be compared to nil"
15388 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15390 #: go/gofrontend/types.cc:545
15391 msgid "func can only be compared to nil"
15392 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15394 #: go/gofrontend/types.cc:551
15395 #, c-format
15396 msgid "invalid operation (%s)"
15397 msgstr "operación no válida (%s)"
15399 #: go/gofrontend/types.cc:574
15400 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15401 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15403 #: go/gofrontend/types.cc:587
15404 msgid "invalid comparison of generated struct"
15405 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15407 #: go/gofrontend/types.cc:598
15408 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15409 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15411 #: go/gofrontend/types.cc:608
15412 msgid "invalid comparison of generated array"
15413 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15415 #: go/gofrontend/types.cc:615
15416 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15417 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15419 #: go/gofrontend/types.cc:643
15420 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15421 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15423 #: go/gofrontend/types.cc:720
15424 msgid "need explicit conversion"
15425 msgstr "necesita conversión implícita"
15427 #: go/gofrontend/types.cc:727
15428 #, c-format
15429 msgid "cannot use type %s as type %s"
15430 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15432 #: go/gofrontend/types.cc:3864
15433 msgid "different receiver types"
15434 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15436 #: go/gofrontend/types.cc:3884 go/gofrontend/types.cc:3897
15437 #: go/gofrontend/types.cc:3912
15438 msgid "different number of parameters"
15439 msgstr "número diferente de parámetros"
15441 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15442 msgid "different parameter types"
15443 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15445 #: go/gofrontend/types.cc:3920
15446 msgid "different varargs"
15447 msgstr "varargs diferentes"
15449 #: go/gofrontend/types.cc:3929 go/gofrontend/types.cc:3942
15450 #: go/gofrontend/types.cc:3958
15451 msgid "different number of results"
15452 msgstr "número diferente de resultados"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:3951
15455 msgid "different result types"
15456 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15458 #: go/gofrontend/types.cc:8445
15459 #, c-format
15460 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15461 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15463 #: go/gofrontend/types.cc:8462 go/gofrontend/types.cc:8605
15464 #, c-format
15465 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15466 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15468 #: go/gofrontend/types.cc:8466 go/gofrontend/types.cc:8609
15469 #, c-format
15470 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15471 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15473 #: go/gofrontend/types.cc:8545 go/gofrontend/types.cc:8558
15474 msgid "pointer to interface type has no methods"
15475 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15477 #: go/gofrontend/types.cc:8547 go/gofrontend/types.cc:8560
15478 msgid "type has no methods"
15479 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15481 #: go/gofrontend/types.cc:8581
15482 #, c-format
15483 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15484 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15486 #: go/gofrontend/types.cc:8584
15487 #, c-format
15488 msgid "missing method %s%s%s"
15489 msgstr "falta el método %s%s%s"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:8626
15492 #, c-format
15493 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15494 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15496 #: go/gofrontend/types.cc:8644
15497 #, c-format
15498 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15499 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15501 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15502 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15503 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "%qE attribute directive ignored"
15506 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15508 #: attribs.c:440
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15511 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15513 #: attribs.c:449
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15516 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15518 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15519 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15520 #. type.  Ignore it.
15521 #: attribs.c:462
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "attribute ignored"
15524 msgstr "se descarta el atributo"
15526 #: attribs.c:464
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15529 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15531 #: attribs.c:481
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15534 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15536 #: attribs.c:529
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15539 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15541 #: attribs.c:539
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15544 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15546 #: auto-profile.c:347
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15549 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
15551 #: auto-profile.c:854
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "Not expected TAG."
15554 msgstr "No se esperaba TAG."
15556 #: auto-profile.c:920
15557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15558 msgid "cannot open profile file %s"
15559 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
15561 #: auto-profile.c:926
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15564 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
15566 #: auto-profile.c:934
15567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15568 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15569 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
15571 #: auto-profile.c:946
15572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15573 msgid "cannot read string table from %s"
15574 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
15576 #: auto-profile.c:954
15577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15578 msgid "cannot read function profile from %s"
15579 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
15581 #: auto-profile.c:964
15582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15583 msgid "cannot read working set from %s"
15584 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
15586 #: bt-load.c:1564
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15589 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15591 #: builtins.c:644
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15594 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15596 #: builtins.c:1242
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15599 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15601 #: builtins.c:1249
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15604 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15606 #: builtins.c:1257
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15609 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15611 #: builtins.c:1264
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15614 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15616 #: builtins.c:3131
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15619 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15621 #: builtins.c:3138
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15624 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15626 #: builtins.c:3163
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15629 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15631 #: builtins.c:3170
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15634 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15636 #: builtins.c:3172
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15639 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15641 #: builtins.c:3178
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15644 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15646 #: builtins.c:3207
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15649 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15651 #: builtins.c:3214
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15654 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15656 #: builtins.c:3228
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15659 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15661 #: builtins.c:3235
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15664 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15666 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15669 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15671 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3150
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15674 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15676 #: builtins.c:4740
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "invalid argument to %qD"
15679 msgstr "argumento no válido para %qD"
15681 #: builtins.c:4753
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "unsupported argument to %qD"
15684 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15686 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15687 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15688 #: builtins.c:4761
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15691 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15693 #: builtins.c:5028
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15696 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15698 #: builtins.c:5127
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15701 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15703 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15706 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15708 #: builtins.c:5590
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15711 msgstr ""
15713 #: builtins.c:5598
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15716 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15718 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15721 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15723 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15726 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15728 #: builtins.c:5849
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15731 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15733 #: builtins.c:5881 builtins.c:6074
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15736 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15738 #: builtins.c:6192
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15741 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15743 #: builtins.c:6234
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15746 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15748 #: builtins.c:6298
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15751 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15753 #: builtins.c:6318
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15756 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15758 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15759 #. inlining.
15760 #: builtins.c:6578 expr.c:10795
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15763 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15765 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15766 #. inlining.
15767 #: builtins.c:6584
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15770 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15772 #: builtins.c:6821
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15775 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15777 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15778 #. Target support is required.
15779 #: builtins.c:7463
15780 #, gcc-internal-format
15781 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15782 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15784 #: builtins.c:7782
15785 #, gcc-internal-format
15786 msgid "target format does not support infinity"
15787 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15789 #: builtins.c:9400
15790 #, gcc-internal-format
15791 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15792 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15794 #: builtins.c:9408
15795 #, gcc-internal-format
15796 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15797 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15799 #: builtins.c:9423
15800 #, gcc-internal-format
15801 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15802 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15804 #: builtins.c:9428
15805 #, gcc-internal-format
15806 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15807 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15809 #: builtins.c:9460
15810 #, gcc-internal-format
15811 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15812 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15814 #: builtins.c:9473
15815 #, gcc-internal-format
15816 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15817 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15819 #: builtins.c:9502
15820 #, gcc-internal-format
15821 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15822 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15824 #: builtins.c:9515
15825 #, gcc-internal-format
15826 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15827 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15829 #: builtins.c:9789
15830 #, gcc-internal-format
15831 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15832 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15834 #: builtins.c:9792
15835 #, gcc-internal-format
15836 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15837 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15839 #: calls.c:1374
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15842 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15844 #: calls.c:1392
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "%Kargument %i value is zero"
15847 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15849 #: calls.c:1409
15850 #, gcc-internal-format
15851 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15852 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15854 #: calls.c:1423
15855 #, gcc-internal-format
15856 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15857 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15859 #: calls.c:1430
15860 #, gcc-internal-format
15861 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15862 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15864 #: calls.c:1460
15865 #, gcc-internal-format
15866 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15867 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15869 #: calls.c:1466
15870 #, gcc-internal-format
15871 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15872 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15874 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15875 #, gcc-internal-format
15876 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15877 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15879 #: calls.c:1491
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15882 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15884 #: calls.c:1494
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15887 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15889 #: calls.c:1508
15890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15891 msgid "cannot tail-call: %s"
15892 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15894 #: calls.c:3071
15895 #, gcc-internal-format
15896 msgid "function call has aggregate value"
15897 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15899 #: calls.c:3748
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "passing too large argument on stack"
15902 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15904 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "size of variable %q+D is too large"
15907 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15909 #: cfgexpand.c:1657
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15912 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15914 #: cfgexpand.c:2734
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15917 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15919 #: cfgexpand.c:2741
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15922 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15924 #: cfgexpand.c:2762
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15927 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15929 #: cfgexpand.c:2836
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15932 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15934 #. ??? Diagnose during gimplification?
15935 #: cfgexpand.c:2889
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15938 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15940 #. ??? Diagnose during gimplification?
15941 #: cfgexpand.c:2910
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15944 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15946 #: cfgexpand.c:3015
15947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15948 msgid "output number %d not directly addressable"
15949 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15951 #: cfgexpand.c:3096
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15954 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15956 #: cfgexpand.c:3279
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15959 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15961 #: cfgexpand.c:3283
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15964 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15966 #: cfgexpand.c:6240
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15969 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15971 #: cfgexpand.c:6244
15972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15973 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15974 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15976 #: cfghooks.c:111
15977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15978 msgid "bb %d on wrong place"
15979 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15981 #: cfghooks.c:117
15982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15983 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15984 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15986 #: cfghooks.c:134
15987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15988 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15989 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15991 #: cfghooks.c:140
15992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15993 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15994 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15996 #: cfghooks.c:146
15997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15998 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15999 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16001 #: cfghooks.c:152
16002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16003 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16004 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16006 #: cfghooks.c:160
16007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16008 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16009 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16011 #: cfghooks.c:166
16012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16013 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16014 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16016 #: cfghooks.c:172
16017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16018 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16019 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16021 #: cfghooks.c:184
16022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16023 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16024 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16026 #: cfghooks.c:198
16027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16028 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16029 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16031 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16033 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16034 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16036 #: cfghooks.c:218
16037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16038 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16039 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16041 #: cfghooks.c:247
16042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16043 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16044 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16046 #: cfghooks.c:260
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "verify_flow_info failed"
16049 msgstr "falló verify_flow_info"
16051 #: cfghooks.c:310
16052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16053 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16054 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16056 #: cfghooks.c:353
16057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16058 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16059 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16061 #: cfghooks.c:373
16062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16063 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16064 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16066 #: cfghooks.c:470
16067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16068 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16069 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16071 #: cfghooks.c:508
16072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16073 msgid "%s does not support split_block"
16074 msgstr "%s no admite split_block"
16076 #: cfghooks.c:575
16077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16078 msgid "%s does not support move_block_after"
16079 msgstr "%s no admite move_block_after"
16081 #: cfghooks.c:588
16082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16083 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16084 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16086 #: cfghooks.c:635
16087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16088 msgid "%s does not support split_edge"
16089 msgstr "%s no admite split_edge"
16091 #: cfghooks.c:710
16092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16093 msgid "%s does not support create_basic_block"
16094 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16096 #: cfghooks.c:751
16097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16098 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16099 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16101 #: cfghooks.c:762
16102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16103 msgid "%s does not support predict_edge"
16104 msgstr "%s no admite predict_edge"
16106 #: cfghooks.c:771
16107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16108 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16109 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16111 #: cfghooks.c:785
16112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16113 msgid "%s does not support merge_blocks"
16114 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16116 #: cfghooks.c:866
16117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16118 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16119 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16121 #: cfghooks.c:1022
16122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16123 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16124 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16126 #: cfghooks.c:1056
16127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16128 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16129 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16131 #: cfghooks.c:1078
16132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16133 msgid "%s does not support duplicate_block"
16134 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16136 #: cfghooks.c:1172
16137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16138 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16139 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16141 #: cfghooks.c:1183
16142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16143 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16144 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16146 #: cfghooks.c:1201
16147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16148 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16149 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16151 #: cfgloop.c:1326
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16154 msgstr ""
16156 #: cfgloop.c:1342
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "corrupt loop tree root"
16159 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16161 #: cfgloop.c:1352
16162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16163 msgid "loop with header %d marked for removal"
16164 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16166 #: cfgloop.c:1357
16167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16168 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16169 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16171 #: cfgloop.c:1363
16172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16173 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16174 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16176 #: cfgloop.c:1377
16177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16178 msgid "removed loop %d in loop tree"
16179 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16181 #: cfgloop.c:1385
16182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16183 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16184 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16186 #: cfgloop.c:1396
16187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16188 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16189 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16191 #: cfgloop.c:1408
16192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16193 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16194 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16196 #: cfgloop.c:1424
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16199 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16201 #: cfgloop.c:1430
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16204 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16206 #: cfgloop.c:1437
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16209 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16211 #: cfgloop.c:1442
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16214 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16216 #: cfgloop.c:1450
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16219 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16221 #: cfgloop.c:1455
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16224 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16226 #: cfgloop.c:1460
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16229 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16231 #: cfgloop.c:1466
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16234 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16236 #: cfgloop.c:1472
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16239 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16241 #: cfgloop.c:1505
16242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16243 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16244 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16246 #: cfgloop.c:1511
16247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16248 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16249 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16251 #: cfgloop.c:1519
16252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16253 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16254 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16256 #: cfgloop.c:1526
16257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16258 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16259 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16261 #: cfgloop.c:1540
16262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16263 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16264 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16266 #: cfgloop.c:1558
16267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16268 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16269 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16271 #: cfgloop.c:1567
16272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16273 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16274 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16276 #: cfgloop.c:1594
16277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16278 msgid "exit %d->%d not recorded"
16279 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16281 #: cfgloop.c:1617
16282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16283 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16284 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16286 #: cfgloop.c:1626
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "too many loop exits recorded"
16289 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16291 #: cfgloop.c:1637
16292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16293 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16294 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16296 #: cfgrtl.c:2333
16297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16298 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16299 msgstr ""
16301 #: cfgrtl.c:2410
16302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16303 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16304 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16306 #: cfgrtl.c:2418
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "partition found but function partition flag not set"
16309 msgstr ""
16311 #: cfgrtl.c:2456
16312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16313 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16314 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16316 #: cfgrtl.c:2477
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16319 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16321 #: cfgrtl.c:2482
16322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16323 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16324 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16326 #: cfgrtl.c:2488
16327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16328 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16329 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16331 #: cfgrtl.c:2494
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16334 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16336 #: cfgrtl.c:2501
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16339 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16341 #: cfgrtl.c:2531
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16344 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16346 #: cfgrtl.c:2538
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16349 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16351 #: cfgrtl.c:2543
16352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16353 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16354 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16356 #: cfgrtl.c:2551
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16359 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16361 #: cfgrtl.c:2556
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16364 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16366 #: cfgrtl.c:2561
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16369 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16371 #: cfgrtl.c:2568
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16374 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16376 #: cfgrtl.c:2574
16377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16378 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16379 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16381 #: cfgrtl.c:2579
16382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16383 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16384 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16386 #: cfgrtl.c:2589
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16389 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16391 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16393 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16394 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16396 #: cfgrtl.c:2650
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16399 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16401 #: cfgrtl.c:2660
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "in basic block %d:"
16404 msgstr "en el bloque básico %d:"
16406 #: cfgrtl.c:2686
16407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16408 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16409 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16411 #: cfgrtl.c:2693
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16414 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16416 #: cfgrtl.c:2704
16417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16418 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16419 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16421 #: cfgrtl.c:2712
16422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16423 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16424 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16426 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16428 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16429 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16431 #: cfgrtl.c:2793
16432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16433 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16434 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16436 #: cfgrtl.c:2806
16437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16438 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16439 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16441 #: cfgrtl.c:2818
16442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16443 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16444 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16446 #: cfgrtl.c:2866
16447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16448 msgid "missing barrier after block %i"
16449 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16451 #: cfgrtl.c:2882
16452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16453 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16454 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16456 #: cfgrtl.c:2891
16457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16458 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16459 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16461 #: cfgrtl.c:2927
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16464 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16466 #: cfgrtl.c:2965
16467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16468 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16469 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16471 #: cgraph.c:3001
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "caller edge count is negative"
16474 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16476 #: cgraph.c:3006
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "caller edge frequency is negative"
16479 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16481 #: cgraph.c:3011
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "caller edge frequency is too large"
16484 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16486 #: cgraph.c:3095
16487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16488 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16489 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16491 #: cgraph.c:3102
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "execution count is negative"
16494 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16496 #: cgraph.c:3107
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "inline clone in same comdat group list"
16499 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16501 #: cgraph.c:3112
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "local symbols must be defined"
16504 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16506 #: cgraph.c:3117
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "externally visible inline clone"
16509 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16511 #: cgraph.c:3122
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "inline clone with address taken"
16514 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16516 #: cgraph.c:3127
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "inline clone is forced to output"
16519 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16521 #: cgraph.c:3134
16522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16523 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16524 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16526 #: cgraph.c:3141
16527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16528 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16529 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16531 #: cgraph.c:3156
16532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16533 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16534 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16536 #: cgraph.c:3166
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16539 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16541 #: cgraph.c:3171
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "multiple inline callers"
16544 msgstr "múltiples llamantes inline"
16546 #: cgraph.c:3178
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16549 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16551 #: cgraph.c:3198
16552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16553 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16554 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16556 #: cgraph.c:3216
16557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16558 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16559 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16561 #: cgraph.c:3225
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16564 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16566 #: cgraph.c:3230
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16569 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16571 #: cgraph.c:3242
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16574 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16576 #: cgraph.c:3254
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16579 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16581 #: cgraph.c:3260
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16584 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16586 #: cgraph.c:3265
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16589 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16591 #: cgraph.c:3270
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "double linked list of clones corrupted"
16594 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16596 #: cgraph.c:3282
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "Alias has call edges"
16599 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16601 #: cgraph.c:3290
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "Alias has non-alias reference"
16604 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16606 #: cgraph.c:3295
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "Alias has more than one alias reference"
16609 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16611 #: cgraph.c:3302
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "Analyzed alias has no reference"
16614 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16616 #: cgraph.c:3311
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16619 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16621 #: cgraph.c:3318
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16624 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16626 #: cgraph.c:3328
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16629 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16631 #: cgraph.c:3346
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "Node has more than one chkp reference"
16634 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16636 #: cgraph.c:3351
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16639 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16641 #: cgraph.c:3359
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16644 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16646 #: cgraph.c:3373
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16649 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16651 #: cgraph.c:3382
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "No edge out of thunk node"
16654 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16656 #: cgraph.c:3387
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "More than one edge out of thunk node"
16659 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16661 #: cgraph.c:3392
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16664 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16666 #: cgraph.c:3398
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16669 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16671 #: cgraph.c:3434
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "shared call_stmt:"
16674 msgstr "call_stmt compartida:"
16676 #: cgraph.c:3442
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "edge points to wrong declaration:"
16679 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16681 #: cgraph.c:3451
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16684 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16686 #: cgraph.c:3461
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16689 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16691 #: cgraph.c:3471
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "reference to dead statement"
16694 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16696 #: cgraph.c:3484
16697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16698 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16699 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16701 #: cgraph.c:3496
16702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16703 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16704 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16706 #: cgraph.c:3507
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "verify_cgraph_node failed"
16709 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16711 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16713 msgid "%s: section %s is missing"
16714 msgstr "%s: falta la sección %s"
16716 #: cgraphunit.c:712
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16719 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16721 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16724 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16726 #: cgraphunit.c:771
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16729 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16731 #: cgraphunit.c:783
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16734 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16736 #: cgraphunit.c:808
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16739 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16741 #. include_self=
16742 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11131
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%q+F used but never defined"
16745 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16747 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11140
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16750 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16752 #: cgraphunit.c:1014
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "%qD defined but not used"
16755 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16757 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16760 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16762 #: cgraphunit.c:1335
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16765 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16767 #: cgraphunit.c:1356
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16770 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16772 #: cgraphunit.c:1358
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "%q+D aliased declaration"
16775 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16777 #: cgraphunit.c:1429
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16780 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16782 #: cgraphunit.c:1457
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16785 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16787 #: cgraphunit.c:1701
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16790 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16792 #: cgraphunit.c:2068
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16795 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16797 #: cgraphunit.c:2071
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16800 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16802 #: cgraphunit.c:2566
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "nodes with unreleased memory found"
16805 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16807 #: collect-utils.c:68
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "can't get program status: %m"
16810 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16812 #: collect-utils.c:82
16813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16814 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16815 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16817 #: collect-utils.c:98
16818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16819 msgid "%s returned %d exit status"
16820 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16822 #: collect-utils.c:133
16823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16824 msgid "could not open response file %s"
16825 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16827 #: collect-utils.c:139
16828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16829 msgid "could not write to response file %s"
16830 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16832 #: collect-utils.c:145
16833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16834 msgid "could not close response file %s"
16835 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16837 #: collect-utils.c:179
16838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16839 msgid "cannot find '%s'"
16840 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16842 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6790
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "pex_init failed: %m"
16845 msgstr "falló pex_init: %m"
16847 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8431
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "%s: %m"
16850 msgstr "%s: %m"
16852 #: collect2.c:702
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16855 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16857 #: collect2.c:966 gcc.c:7316 lto-wrapper.c:1479
16858 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "atexit failed"
16861 msgstr "falló atexit"
16863 #: collect2.c:1064
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "no arguments"
16866 msgstr "sin argumentos"
16868 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16871 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16873 #: collect2.c:1344
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "can't open %s: %m"
16876 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16878 #: collect2.c:1450
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "unknown demangling style '%s'"
16881 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16883 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "fopen %s: %m"
16886 msgstr "fopen %s: %m"
16888 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "fclose %s: %m"
16891 msgstr "fclose %s: %m"
16893 #: collect2.c:2335
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "cannot find 'nm'"
16896 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16898 #: collect2.c:2383
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "can't open nm output: %m"
16901 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16903 #: collect2.c:2467
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "init function found in object %s"
16906 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16908 #: collect2.c:2478
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "fini function found in object %s"
16911 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16913 #: collect2.c:2535
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "cannot find 'ldd'"
16916 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16918 #: collect2.c:2581
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "can't open ldd output: %m"
16921 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16923 #: collect2.c:2599
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "dynamic dependency %s not found"
16926 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16928 #: collect2.c:2611
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16931 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16933 #: collect2.c:2775
16934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16935 msgid "%s: not a COFF file"
16936 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16938 #: collect2.c:2933
16939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16940 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16941 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16943 #: collect2.c:2992
16944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16945 msgid "library lib%s not found"
16946 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16948 #: convert.c:93
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "cannot convert to a pointer type"
16951 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16953 #: convert.c:389
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16956 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16958 #: convert.c:393
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16961 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16963 #: convert.c:516
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "conversion to incomplete type"
16966 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16968 #: convert.c:965
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16971 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16973 #: convert.c:973
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16976 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16978 #: convert.c:1058
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16981 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16983 #: convert.c:1062
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16986 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16988 #: convert.c:1096
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16991 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
16993 #: convert.c:1104
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "can%'t convert value to a vector"
16996 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16998 #: convert.c:1143
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17001 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17003 #: coverage.c:200
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "%qs is not a gcov data file"
17006 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17008 #: coverage.c:211
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17011 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17013 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17016 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17018 #: coverage.c:294
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17021 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17023 #: coverage.c:304
17024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17025 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17026 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17028 #: coverage.c:311
17029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17030 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17031 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17033 #: coverage.c:331
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "%qs has overflowed"
17036 msgstr "%qs se ha desbordado"
17038 #: coverage.c:332
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "%qs is corrupted"
17041 msgstr "%qs está corrupto"
17043 #: coverage.c:390
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17046 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17048 #: coverage.c:406
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "execution counts estimated\n"
17051 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17053 #: coverage.c:407
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17056 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17058 #: coverage.c:419
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17061 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17063 #: coverage.c:683
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "error writing %qs"
17066 msgstr "error al escribir %qs"
17068 #: coverage.c:1257
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "cannot open %s"
17071 msgstr "no se puede abrir %s"
17073 #: data-streamer-in.c:53
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17076 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17078 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17081 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17083 #: dbgcnt.c:133
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17086 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17088 #: dbgcnt.c:134
17089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17090 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17091 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17093 #: dbgcnt.c:135
17094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17095 msgid "          %s"
17096 msgstr "          %s"
17098 #: dbxout.c:3336
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17101 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17103 #: dbxout.c:3808
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "global destructors not supported on this target"
17106 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17108 #: dbxout.c:3825
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "global constructors not supported on this target"
17111 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17113 #: diagnostic.c:1461
17114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17115 msgid "in %s, at %s:%d"
17116 msgstr "en %s, en %s:%d"
17118 #: dominance.c:1169
17119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17120 msgid "dominator of %d status unknown"
17121 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17123 #: dominance.c:1177
17124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17125 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17126 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17128 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17131 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17133 #: dumpfile.c:820
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17136 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17138 #: dumpfile.c:928
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17141 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17143 #: dumpfile.c:960
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17146 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17148 #: dwarf2out.c:1097
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17151 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17153 #: dwarf2out.c:13689
17154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17155 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17156 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17158 #: dwarf2out.c:27319
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17161 msgstr ""
17163 #: emit-rtl.c:2770
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17166 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17168 #: emit-rtl.c:2772
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "shared rtx"
17171 msgstr "rtx compartido"
17173 #: emit-rtl.c:2774
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "internal consistency failure"
17176 msgstr "falla interna de consistencia"
17178 #: emit-rtl.c:3880
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17181 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17183 #: errors.c:133
17184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17185 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17186 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17188 #: except.c:2124
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17191 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17193 #: except.c:2259
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17196 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17198 #: except.c:3315 except.c:3340
17199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17200 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17201 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17203 #: except.c:3328 except.c:3359
17204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17205 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17206 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17208 #: except.c:3345
17209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17210 msgid "outer block of region %i is wrong"
17211 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17213 #: except.c:3350
17214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17215 msgid "negative nesting depth of region %i"
17216 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17218 #: except.c:3364
17219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17220 msgid "region of lp %i is wrong"
17221 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17223 #: except.c:3391
17224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17225 msgid "tree list ends on depth %i"
17226 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17228 #: except.c:3396
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "region_array does not match region_tree"
17231 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17233 #: except.c:3401
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "lp_array does not match region_tree"
17236 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17238 #: except.c:3408
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "verify_eh_tree failed"
17241 msgstr "falló verify_eh_tree"
17243 #: explow.c:1476
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "stack limits not supported on this target"
17246 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17248 #: expmed.c:338
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "reverse scalar storage order"
17251 msgstr ""
17253 #: expmed.c:355
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17256 msgstr ""
17258 #: expmed.c:399
17259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17260 msgid "reverse storage order for %smode"
17261 msgstr ""
17263 #: expmed.c:642
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17266 msgstr ""
17268 #: expr.c:10802
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17271 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17273 #: expr.c:10809
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17276 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17278 #: final.c:1538
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17281 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17283 #: final.c:1841
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17286 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17288 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1211
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17291 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17293 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1227
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17296 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17298 #: fixed-value.c:128
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17301 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17303 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17305 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17306 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17308 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2983
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17311 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17313 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17315 msgid "comparison is always %d"
17316 msgstr "la comparación siempre es %d"
17318 #: fold-const.c:5940
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17321 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17323 #: fold-const.c:5945
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17326 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17328 #: fold-const.c:8200
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17331 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17333 #: fold-const.c:8581
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17336 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17338 #: fold-const.c:12049
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17341 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17343 #: function.c:242
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "total size of local objects too large"
17346 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17348 #: function.c:1765 gimplify.c:6112
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17351 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17353 #: function.c:4390
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17356 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17358 #: function.c:4411
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17361 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17363 #: function.c:5056
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "function returns an aggregate"
17366 msgstr "la función devuelve un agregado"
17368 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17370 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17371 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17373 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17375 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17376 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17378 #: gcc.c:2210
17379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17380 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17381 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17383 #: gcc.c:2218
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17386 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17388 #: gcc.c:2240
17389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17390 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17391 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17393 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17395 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17396 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17398 #: gcc.c:2321
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "spec file has no spec for linking"
17401 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17403 #: gcc.c:2869
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "system path %qs is not absolute"
17406 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17408 #: gcc.c:2957
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "-pipe not supported"
17411 msgstr "no se admite -pipe"
17413 #: gcc.c:3119
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "failed to get exit status: %m"
17416 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17418 #: gcc.c:3125
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "failed to get process times: %m"
17421 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17423 #: gcc.c:3151
17424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17425 msgid "%s (program %s)"
17426 msgstr "%s (programa %s)"
17428 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "unrecognized command line option %qs"
17431 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17433 #: gcc.c:3693
17434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17435 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17436 msgstr ""
17438 #: gcc.c:3996
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17441 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17443 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "input file %qs is the same as output file"
17446 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17448 #: gcc.c:4476
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "output filename may not be empty"
17451 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
17453 #: gcc.c:4501
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17456 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17458 #: gcc.c:4589
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17461 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17463 #: gcc.c:4771
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17466 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17468 #: gcc.c:4976
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17471 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17473 #: gcc.c:4980
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17476 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17478 #: gcc.c:5073
17479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17480 msgid "could not open temporary response file %s"
17481 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17483 #: gcc.c:5080
17484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17485 msgid "could not write to temporary response file %s"
17486 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17488 #: gcc.c:5086
17489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17490 msgid "could not close temporary response file %s"
17491 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17493 #: gcc.c:5209
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "spec %qs invalid"
17496 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17498 #: gcc.c:5359
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17501 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17503 #: gcc.c:5680
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17506 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17508 #: gcc.c:5703
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17511 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17513 #. Catch the case where a spec string contains something like
17514 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17515 #. hand side of the :.
17516 #: gcc.c:5914
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17519 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17521 #: gcc.c:5957
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17524 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17526 #: gcc.c:6019
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "unknown spec function %qs"
17529 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17531 #: gcc.c:6049
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "error in args to spec function %qs"
17534 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17536 #: gcc.c:6103
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "malformed spec function name"
17539 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17541 #. )
17542 #: gcc.c:6106
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "no arguments for spec function"
17545 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17547 #: gcc.c:6125
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "malformed spec function arguments"
17550 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17552 #: gcc.c:6399
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17555 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17557 #: gcc.c:6494
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17560 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17562 #: gcc.c:7100
17563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17564 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17565 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17567 #: gcc.c:7111
17568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17569 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17570 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17572 #: gcc.c:7121 gcc.c:7162
17573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17574 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17575 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17577 #: gcc.c:7141 gcc.c:7178
17578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17579 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17580 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17582 #: gcc.c:7486
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17585 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17587 #: gcc.c:7510
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17590 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17592 #: gcc.c:7815
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17595 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17597 #: gcc.c:7819
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17600 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17602 #: gcc.c:7945
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17605 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17607 #: gcc.c:8006
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "no input files"
17610 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17612 #: gcc.c:8057
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17615 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17617 #: gcc.c:8098
17618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17619 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17620 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17622 #: gcc.c:8122
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17625 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17627 #: gcc.c:8138
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17630 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17632 #: gcc.c:8147
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "comparing final insns dumps"
17635 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17637 #: gcc.c:8264
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17640 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17642 #: gcc.c:8297
17643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17644 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17645 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17647 #: gcc.c:8353 c-family/c-opts.c:749
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17650 msgstr ""
17652 #: gcc.c:8359
17653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17654 msgid "language %s not recognized"
17655 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17657 #: gcc.c:8599
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17660 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17662 #: gcc.c:8801
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17665 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17667 #: gcc.c:8865
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17670 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17672 #: gcc.c:9027
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "multilib select %qs is invalid"
17675 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17677 #: gcc.c:9067
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17680 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17682 #: gcc.c:9282
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "environment variable %qs not defined"
17685 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17687 #: gcc.c:9421 gcc.c:9426
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "invalid version number %qs"
17690 msgstr "número de versión %qs no válido"
17692 #: gcc.c:9469
17693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17694 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17695 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17697 #: gcc.c:9475
17698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17699 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17700 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17702 #: gcc.c:9517
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17705 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17707 #: gcc.c:9641
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17710 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17712 #: gcc.c:9714
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17715 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17717 #: gcc.c:9750
17718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17719 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17720 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17722 #: gcc.c:9754
17723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17724 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17725 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17727 #: gcc.c:9761
17728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17729 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17730 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17732 #: gcc.c:9835
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17735 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17737 #: gcc.c:9888
17738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17739 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17740 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17742 #: gcov-tool.c:73
17743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17744 msgid "error in removing %s\n"
17745 msgstr "error al quitar %s\n"
17747 #: gcov-tool.c:104
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "Cannot make directory %s"
17750 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17752 #: gcov-tool.c:112
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "Cannot get current directory name"
17755 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17757 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17759 msgid "Cannot change directory to %s"
17760 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17762 #: gcov-tool.c:123
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17765 msgstr ""
17767 #: gcov-tool.c:223
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "weights need to be non-negative\n"
17770 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17772 #: gcov-tool.c:358
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17775 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17777 #: gcse.c:3985
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17780 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17782 #: gcse.c:3997
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17785 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17787 #: gencfn-macros.c:183
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17790 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17792 #: gencfn-macros.c:190
17793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17794 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17795 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17797 #: gentarget-def.c:126
17798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17799 msgid "invalid prototype for '%s'"
17800 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17802 #: gentarget-def.c:131
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17805 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17807 #: gentarget-def.c:148
17808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17809 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17810 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17812 #: gentarget-def.c:168
17813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17814 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17815 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17817 #: gentarget-def.c:172
17818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17819 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17820 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17822 #: gentarget-def.c:176
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17825 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17827 #: gentarget-def.c:276
17828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17829 msgid "duplicate definition of '%s'"
17830 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17832 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17833 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17836 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17838 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17841 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17843 #: ggc-common.c:491
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17846 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17848 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17849 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17852 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17854 #: ggc-common.c:629
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "had to relocate PCH"
17857 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17859 #: ggc-page.c:1726
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "open /dev/zero: %m"
17862 msgstr "open /dev/zero: %m"
17864 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "can%'t write PCH file"
17867 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17869 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "potential null pointer dereference"
17872 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17874 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "null pointer dereference"
17877 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17879 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17880 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17881 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17882 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7936 cp/constexpr.c:778 cp/constexpr.c:2190
17883 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5073 cp/pt.c:8075
17884 #: cp/semantics.c:1767 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "declared here"
17887 msgstr "se declara aquí"
17889 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17892 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17897 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17902 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17907 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17912 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17917 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17922 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17927 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17932 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17937 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17942 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17947 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17952 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17957 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17962 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17967 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17972 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17977 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17982 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17987 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17992 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17997 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18002 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18007 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18012 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18017 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18022 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18027 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18029 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18032 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18034 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18037 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18039 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18042 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18044 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18047 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18049 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18052 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18054 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18057 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18059 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18062 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18064 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18067 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18069 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18072 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18074 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18077 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18079 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18082 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18084 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18087 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18089 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18092 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18094 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18097 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18099 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18102 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18104 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18107 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18109 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18112 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18114 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18117 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18119 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18122 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18124 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "directive argument %qE"
18127 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18129 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18132 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18134 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18137 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18139 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18142 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18144 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18147 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18149 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18152 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18154 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18157 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18159 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18162 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18164 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18167 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18169 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18172 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18174 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "null destination pointer"
18177 msgstr "puntero de destino nulo"
18179 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18182 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18184 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "null format string"
18187 msgstr "cadena de formato nula"
18189 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "use of %<alloca%>"
18192 msgstr "uso de %<alloca%>"
18194 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18197 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18199 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18202 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18204 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18206 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18207 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18209 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "argument to variable-length array is too large"
18212 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18214 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18217 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18219 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18221 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18222 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18224 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "variable-length array bound is unknown"
18227 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18229 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18232 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18234 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "unbounded use of variable-length array"
18237 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18239 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18242 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18244 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18247 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18249 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18252 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18254 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18257 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18259 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "argument to variable-length array is zero"
18262 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18264 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18267 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18269 #: gimple-streamer-in.c:210
18270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18271 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18272 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18274 #: gimple.c:1172
18275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18276 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18277 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18279 #: gimplify.c:1801
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "statement will never be executed"
18282 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18284 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "this statement may fall through"
18287 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18289 #: gimplify.c:2114
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "here"
18292 msgstr "aquí"
18294 #: gimplify.c:2221
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18297 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18299 #: gimplify.c:3290
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "using result of function returning %<void%>"
18302 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18304 #: gimplify.c:5970
18305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18306 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18307 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18309 #: gimplify.c:6113
18310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18311 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18312 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18314 #: gimplify.c:6153 gimplify.c:6162
18315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18316 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18317 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18319 #: gimplify.c:6767
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18322 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18324 #: gimplify.c:6769
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "enclosing target region"
18327 msgstr "región objetivo contenedora"
18329 #: gimplify.c:6781
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18332 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18334 #: gimplify.c:6783
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "enclosing task"
18337 msgstr "tarea contenedora"
18339 #: gimplify.c:6855
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18342 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
18344 #: gimplify.c:6857
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "enclosing %qs"
18347 msgstr "%qs contenedora"
18349 #: gimplify.c:6968
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18352 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18354 #: gimplify.c:6970
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18357 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18359 #: gimplify.c:7021
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18362 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18364 #: gimplify.c:7029
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18367 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18369 #: gimplify.c:7095 gimplify.c:7695
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18372 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18374 #: gimplify.c:7116
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18377 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18379 #: gimplify.c:7234 gimplify.c:7266
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18382 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18384 #: gimplify.c:7237
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "iteration variable %qE should be private"
18387 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18389 #: gimplify.c:7251
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18392 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18394 #: gimplify.c:7254
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18397 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18399 #: gimplify.c:7257
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18402 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18404 #: gimplify.c:7260
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18407 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18409 #: gimplify.c:7263
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18412 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18414 #: gimplify.c:7565
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18417 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18419 #: gimplify.c:7772
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18422 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18424 #: gimplify.c:7983
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18427 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18429 #: gimplify.c:8287
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18432 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18434 #: gimplify.c:8307
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18437 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18439 #: gimplify.c:8333
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18442 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18444 #: gimplify.c:8599
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18447 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18449 #: gimplify.c:8632
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18452 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18454 #: gimplify.c:8805
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18457 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18459 #: gimplify.c:8856
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18462 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18464 #: gimplify.c:8938
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18467 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18469 #: gimplify.c:9083
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "invalid private reduction on %qE"
18472 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18474 #: gimplify.c:10907 omp-low.c:2842
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18477 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18479 #: gimplify.c:10925
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18482 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18484 #: gimplify.c:10938
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18487 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18489 #: gimplify.c:10951
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18492 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18494 #: gimplify.c:10962
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18497 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18499 #: gimplify.c:11905
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18502 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18504 #: gimplify.c:12204
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "gimplification failed"
18507 msgstr "falló la gimplificación"
18509 #: gimplify.c:12732
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18512 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18514 #: gimplify.c:12737
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18517 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18519 #: gimplify.c:12744
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18522 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18524 #: godump.c:1425
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "could not close Go dump file: %m"
18527 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18529 #: godump.c:1437
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18532 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18534 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "can%'t open %s: %m"
18537 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18539 #: graphite.c:350
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18542 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18544 #: hsa-brig.c:908
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18547 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18549 #: hsa-common.c:241
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "HSA image ops not handled"
18552 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18554 #: hsa-gen.c:1185
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18557 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18559 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "HSA SSA verification failed"
18562 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18564 #: hsa-gen.c:1198
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18567 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18569 #: hsa-gen.c:1458
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18572 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18574 #: hsa-gen.c:1462
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "HSA instruction verification failed"
18577 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18579 #: input.c:1147
18580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18581 msgid "expansion point is location %i"
18582 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18584 #: input.c:1177
18585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18586 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18587 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18589 #: input.c:1185
18590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18591 msgid "token %u has x-location == %u"
18592 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18594 #: input.c:1186
18595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18596 msgid "token %u has y-location == %u"
18597 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18599 #: internal-fn.c:455
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18602 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18604 #: ipa-chkp.c:667
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "function cannot be instrumented"
18607 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18609 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18612 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18614 #: ipa-devirt.c:755
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18617 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18619 #: ipa-devirt.c:794
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18622 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18624 #: ipa-devirt.c:800
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18627 msgstr ""
18629 #: ipa-devirt.c:804
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "RTTI will not work on this type"
18632 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18634 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18637 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18639 #: ipa-devirt.c:840
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18642 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18644 #: ipa-devirt.c:868
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18647 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18649 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18652 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18654 #: ipa-devirt.c:915
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "contains additional virtual method %qD"
18657 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18659 #: ipa-devirt.c:922
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18662 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18664 #: ipa-devirt.c:947
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "virtual method %qD"
18667 msgstr "método virtual %qD"
18669 #: ipa-devirt.c:951
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18672 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18674 #: ipa-devirt.c:957
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18677 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18679 #: ipa-devirt.c:987
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18682 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18684 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18685 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18688 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18690 #: ipa-devirt.c:1005
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18693 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18695 #: ipa-devirt.c:1015
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18698 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18700 #: ipa-devirt.c:1109
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18703 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18705 #: ipa-devirt.c:1114
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18708 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18710 #: ipa-devirt.c:1119
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18713 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18715 #: ipa-devirt.c:1142
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18718 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
18720 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "the incompatible type is defined here"
18723 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18725 #: ipa-devirt.c:1174
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "array types have different bounds"
18728 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18730 #: ipa-devirt.c:1189
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "return value type mismatch"
18733 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18735 #: ipa-devirt.c:1204
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18738 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
18740 #: ipa-devirt.c:1207
18741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18742 msgid "type mismatch in parameter %i"
18743 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18745 #: ipa-devirt.c:1218
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "types have different parameter counts"
18748 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18750 #: ipa-devirt.c:1229
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
18753 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18755 #: ipa-devirt.c:1235
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "type %qT should match type %qT"
18758 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18760 #: ipa-devirt.c:1270
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18763 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18765 #: ipa-devirt.c:1288
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18768 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18770 #: ipa-devirt.c:1303
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18773 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18775 #: ipa-devirt.c:1312
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18778 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18780 #: ipa-devirt.c:1320
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18783 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18785 #: ipa-devirt.c:1338
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18788 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18790 #: ipa-devirt.c:1345
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18793 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18795 #: ipa-devirt.c:1370
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18798 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18800 #: ipa-devirt.c:1379
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18803 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18805 #: ipa-devirt.c:1439
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18808 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18810 #: ipa-devirt.c:1454
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "has different return value in another translation unit"
18813 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18815 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "has different parameters in another translation unit"
18818 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18820 #: ipa-devirt.c:1512
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18823 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18825 #: ipa-devirt.c:1516
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18828 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18830 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18833 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18835 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18838 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18840 #: ipa-devirt.c:1549
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18843 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18845 #: ipa-devirt.c:1563
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18848 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18850 #: ipa-devirt.c:1576
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "fields have different layout in another translation unit"
18853 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18855 #: ipa-devirt.c:1599
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18858 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18860 #: ipa-devirt.c:1623
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18863 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18865 #: ipa-devirt.c:1631
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18868 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18870 #: ipa-devirt.c:1638
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18873 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18875 #: ipa-devirt.c:1647
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18878 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18880 #: ipa-devirt.c:1655
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18883 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18885 #: ipa-devirt.c:1677
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18888 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18890 #: ipa-devirt.c:1685
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18893 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18895 #: ipa-devirt.c:1808
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "the extra base is defined here"
18898 msgstr "la base extra se define aquí"
18900 #: ipa-devirt.c:3792
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18903 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18904 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18905 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18907 #: ipa-devirt.c:3801
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18910 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18911 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18912 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18914 #: ipa-devirt.c:3830
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18917 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18918 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18919 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18921 #: ipa-devirt.c:3838
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18924 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18925 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18926 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18928 #: ipa-devirt.c:3846
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18931 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18932 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18933 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18935 #: ipa-devirt.c:3856
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18938 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18939 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18940 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18942 #: ipa-hsa.c:57
18943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18944 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18945 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18947 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18950 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18952 #: ipa-pure-const.c:187
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18955 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
18957 #: ipa-pure-const.c:188
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18960 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
18962 #: ipa-reference.c:1182
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18965 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18967 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18969 msgid "%s cannot be used in asm here"
18970 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18972 #: ira.c:5558
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "frame pointer required, but reserved"
18975 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18977 #: ira.c:5559
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "for %qD"
18980 msgstr "para %qD"
18982 #: ira.c:5573
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18985 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18987 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18990 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18992 #: lra-assigns.c:1475
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "unable to find a register to spill"
18995 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
18997 #: lra-assigns.c:1711
18998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18999 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19000 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19002 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19005 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19007 #: lra-constraints.c:4770
19008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19009 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19010 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19012 #: lto-cgraph.c:1293
19013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19014 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19015 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19017 #: lto-cgraph.c:1472
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19020 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19022 #: lto-cgraph.c:1478
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19025 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19027 #: lto-cgraph.c:1553
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19030 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19032 #: lto-cgraph.c:1731
19033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19034 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19035 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19037 #: lto-cgraph.c:1818
19038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19039 msgid "Profile information in %s corrupted"
19040 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19042 #: lto-cgraph.c:1851
19043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19044 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19045 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19047 #: lto-cgraph.c:1861
19048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19049 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19050 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19052 #: lto-cgraph.c:1942
19053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19054 msgid "invalid offload table in %s"
19055 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19057 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19058 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19060 msgid "compressed stream: %s"
19061 msgstr "flujo comprimido: %s"
19063 #: lto-section-in.c:445
19064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19065 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19066 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19068 #: lto-section-in.c:456
19069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19070 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19071 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19073 #: lto-streamer-in.c:79
19074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19075 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19076 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19078 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19081 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19083 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19086 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19088 #: lto-streamer-in.c:923
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "Reference statement index out of range"
19091 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19093 #: lto-streamer-in.c:926
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "Reference statement index not found"
19096 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19098 #: lto-streamer-in.c:1545
19099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19100 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19101 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19103 #: lto-streamer-in.c:1643
19104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19105 msgid "unsupported mode %s\n"
19106 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19108 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19111 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19113 #: lto-streamer.c:162
19114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19115 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19116 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19118 #: lto-streamer.c:383
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19121 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19123 #: lto-wrapper.c:114
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19126 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19128 #: lto-wrapper.c:151
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19131 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19133 #: lto-wrapper.c:307
19134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19135 msgid "Option %s with different values"
19136 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19138 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19140 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19141 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19143 #: lto-wrapper.c:815
19144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19145 msgid "problem with building target image for %s\n"
19146 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19148 #: lto-wrapper.c:835
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "reading input file"
19151 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19153 #: lto-wrapper.c:840
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "writing output file"
19156 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19158 #: lto-wrapper.c:870
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19161 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19163 #: lto-wrapper.c:974
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19166 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19168 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19171 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19173 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "cannot open %s: %m"
19176 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19178 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "cannot read %s: %m"
19181 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19183 #: lto-wrapper.c:1165
19184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19185 msgid "invalid format of %s"
19186 msgstr "formato no válido de %s"
19188 #: lto-wrapper.c:1301
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "fopen: %s: %m"
19191 msgstr "fopen: %s: %m"
19193 #: multiple_target.c:67
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19196 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19198 #: multiple_target.c:74
19199 #, fuzzy, gcc-internal-format
19200 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19201 msgid "target does not support function version dispatcher"
19202 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19204 #: multiple_target.c:83
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "default target_clones attribute was not set"
19207 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19209 #: multiple_target.c:258
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19212 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19214 #: multiple_target.c:270
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "default target was not set"
19217 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19219 #: omp-expand.c:2029
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19222 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19224 #: omp-expand.c:2166
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19227 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19229 #: omp-general.c:592
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19232 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19234 #: omp-low.c:2148 omp-offload.c:1124
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19237 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19239 #: omp-low.c:2151 omp-offload.c:1125
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19242 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19244 #: omp-low.c:2155 omp-offload.c:1159
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19247 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19249 #: omp-low.c:2202
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19252 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19254 #: omp-low.c:2471
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19257 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19259 #: omp-low.c:2480
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19262 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19264 #: omp-low.c:2505
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19267 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19269 #: omp-low.c:2513
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19272 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19274 #: omp-low.c:2525
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19277 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19279 #: omp-low.c:2542
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19282 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19284 #: omp-low.c:2583
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19287 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19289 #: omp-low.c:2605
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "orphaned %qs construct"
19292 msgstr "construcción %qs huérfana"
19294 #: omp-low.c:2634
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19297 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19299 #: omp-low.c:2639
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19302 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19304 #: omp-low.c:2659 omp-low.c:2672
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19307 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19309 #: omp-low.c:2698
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19312 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19314 #: omp-low.c:2712
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "invalid arguments"
19317 msgstr "argumentos no válidos"
19319 #: omp-low.c:2718
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19322 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19324 #: omp-low.c:2746
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19327 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19329 #: omp-low.c:2753
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19332 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19334 #: omp-low.c:2782
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19337 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19339 #: omp-low.c:2806 omp-low.c:2945
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19342 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19344 #: omp-low.c:2834
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19347 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19349 #: omp-low.c:2851
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19352 msgstr ""
19354 #: omp-low.c:2866
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19357 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19359 #: omp-low.c:2879
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19362 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19364 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:2903
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19367 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19369 #: omp-low.c:2920
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19372 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19374 #: omp-low.c:2932
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19377 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19379 #: omp-low.c:2953
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19382 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19384 #: omp-low.c:2966
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19387 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19389 #: omp-low.c:3011
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19392 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19394 #: omp-low.c:3024 omp-low.c:3031
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19397 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19399 #: omp-low.c:3143
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19402 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19404 #: omp-low.c:6379
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19407 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19409 #: omp-low.c:6402
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19412 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19414 #: omp-low.c:9125
19415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19416 msgid "invalid exit from %s structured block"
19417 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19419 #: omp-low.c:9127 omp-low.c:9132
19420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19421 msgid "invalid entry to %s structured block"
19422 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19424 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19425 #: omp-low.c:9136
19426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19427 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19428 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19430 #: omp-offload.c:601
19431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19432 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19433 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19435 #: omp-offload.c:1157
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19438 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19440 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "containing loop here"
19443 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19445 #: omp-offload.c:1166
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19448 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19450 #: omp-offload.c:1168
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19453 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19455 #: omp-offload.c:1173
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "routine %qD declared here"
19458 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19460 #: omp-offload.c:1186
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19463 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19465 #: omp-offload.c:1327
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19468 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19470 #: omp-offload.c:1335
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19473 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19474 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19476 #: omp-offload.c:1337
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19479 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
19481 #: omp-simd-clone.c:192
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "ignoring large linear step"
19484 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19486 #: omp-simd-clone.c:199
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "ignoring zero linear step"
19489 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19491 #: omp-simd-clone.c:258
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19494 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19496 #: omp-simd-clone.c:269
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19499 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19501 #: optabs.c:4195
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19504 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19506 #: opts-common.c:1119
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19509 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19511 #: opts-common.c:1129 opts.c:1780
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "missing argument to %qs"
19514 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19516 #: opts-common.c:1135
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19519 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19521 #: opts-common.c:1149
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19524 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19526 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19529 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19531 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19534 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19536 #: opts-global.c:99
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19539 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19541 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19542 #: opts-global.c:105
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19545 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19547 #: opts-global.c:364
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19550 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19552 #: opts-global.c:369
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19555 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19557 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19560 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19562 #: opts-global.c:422
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "unrecognized register name %qs"
19565 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19567 #: opts-global.c:440
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19570 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19572 #: opts-global.c:443
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19575 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19577 #: opts.c:90
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19580 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19582 #: opts.c:126
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19585 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19587 #: opts.c:133
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19590 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19592 #: opts.c:586
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19595 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19597 #: opts.c:739
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19600 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19602 #: opts.c:743
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19605 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19607 #: opts.c:757
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19610 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19612 #: opts.c:772
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19615 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19617 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19620 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19622 #: opts.c:843
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19625 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19627 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19630 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19632 #: opts.c:912
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19635 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19637 #: opts.c:925
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19640 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19642 #: opts.c:957
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19645 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19647 #: opts.c:964
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19650 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19652 #: opts.c:970
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19655 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19657 #: opts.c:976
19658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19659 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19660 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19662 #: opts.c:1005
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19665 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19667 #: opts.c:1012
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
19670 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
19672 #: opts.c:1015
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
19675 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
19677 #: opts.c:1417
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19680 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19682 #: opts.c:1617
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19685 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19687 #: opts.c:1649
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19690 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19692 #: opts.c:1656
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19695 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19697 #: opts.c:1835
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19700 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19702 #: opts.c:1844
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19705 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19707 #: opts.c:2085
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19710 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19712 #: opts.c:2097
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19715 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19717 #: opts.c:2105
19718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19719 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19720 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19722 #: opts.c:2224
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19725 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19727 #: opts.c:2256
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19730 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19732 #: opts.c:2267
19733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19734 msgid "dwarf version %d is not supported"
19735 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19737 #: opts.c:2367
19738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19739 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19740 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19742 #: opts.c:2378
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19745 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19747 #: opts.c:2381
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "invalid --param name %qs"
19750 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19752 #: opts.c:2389
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "invalid --param value %qs"
19755 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19757 #: opts.c:2511
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "target system does not support debug output"
19760 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19762 #: opts.c:2520
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19765 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19767 #: opts.c:2538
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19770 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19772 #: opts.c:2540
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "debug output level %qs is too high"
19775 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19777 #: opts.c:2560
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19780 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19782 #: opts.c:2564
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19785 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19787 #: opts.c:2609
19788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19789 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19790 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19792 #: opts.c:2634
19793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19794 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19795 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19797 #: opts.c:2636
19798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19799 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19800 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19802 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19803 #: params.c:198
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "invalid parameter %qs"
19806 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19808 #: params.c:204
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19811 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19813 #: params.c:209
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19816 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19818 #: passes.c:81
19819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19820 msgid "pass %s does not support cloning"
19821 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19823 #: passes.c:87
19824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19825 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19826 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19828 #: passes.c:1020
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "unrecognized option -fenable"
19831 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19833 #: passes.c:1022
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "unrecognized option -fdisable"
19836 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19838 #: passes.c:1030
19839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19840 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19841 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19843 #: passes.c:1032
19844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19845 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19846 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19848 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19850 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19851 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19853 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19856 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19858 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19860 msgid "Invalid range %s in option %s"
19861 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19863 #: passes.c:1142
19864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19865 msgid "enable pass %s for function %s"
19866 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19868 #: passes.c:1153
19869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19870 msgid "disable pass %s for function %s"
19871 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19873 #: passes.c:1382
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "invalid pass positioning operation"
19876 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19878 #: passes.c:1444
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19881 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19883 #: passes.c:1447
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19886 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19888 #: passes.c:1452
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19891 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19893 #: passes.c:1471
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19896 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19898 #: plugin.c:187
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19901 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19903 #: plugin.c:209
19904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19905 msgid ""
19906 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19907 "%s\n"
19908 "%s"
19909 msgstr ""
19910 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19911 "%s\n"
19912 "%s"
19914 #: plugin.c:268
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19917 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19919 #: plugin.c:331
19920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19921 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19922 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19924 #: plugin.c:350
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19927 msgstr ""
19929 #: plugin.c:446
19930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19931 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19932 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19934 #: plugin.c:478
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19937 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19939 #: plugin.c:601
19940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19941 msgid ""
19942 "cannot load plugin %s\n"
19943 "%s"
19944 msgstr ""
19945 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19946 "%s"
19948 #: plugin.c:611
19949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19950 msgid ""
19951 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19952 "%s"
19953 msgstr ""
19954 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19955 "%s"
19957 #: plugin.c:620
19958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19959 msgid ""
19960 "cannot find %s in plugin %s\n"
19961 "%s"
19962 msgstr ""
19963 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19964 "%s"
19966 #: plugin.c:628
19967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19968 msgid "fail to initialize plugin %s"
19969 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19971 #: plugin.c:911
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19974 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19976 #: predict.c:3197
19977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19978 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19979 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
19981 #: profile.c:452
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19984 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19986 #: profile.c:532
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19989 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19991 #: profile.c:715
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19994 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19996 #: profile.c:732
19997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19998 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19999 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20001 #: profile.c:753
20002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20003 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20004 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20006 #: read-rtl-function.c:262
20007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20008 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20009 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20011 #: read-rtl-function.c:266
20012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20013 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20014 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20016 #: read-rtl-function.c:409
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20019 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20021 #: read-rtl-function.c:710
20022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20023 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20024 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20026 #: read-rtl-function.c:853
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "more than one 'crtl' directive"
20029 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20031 #: read-rtl-function.c:981
20032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20033 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20034 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20036 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20038 msgid "was expecting `%s'"
20039 msgstr "se esperaba `%s'"
20041 #: read-rtl-function.c:1575
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "duplicate insn UID: %i"
20044 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20046 #: read-rtl-function.c:1635
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20049 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20051 #: read-rtl-function.c:1641
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20054 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20056 #: reg-stack.c:536
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20059 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20061 #: reg-stack.c:546
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20064 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20066 #: reg-stack.c:569
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20069 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20071 #: reg-stack.c:609
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20074 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20076 #: reg-stack.c:626
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20079 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20081 #: reg-stack.c:645
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20084 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20086 #: regcprop.c:1200
20087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20088 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20089 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20091 #: regcprop.c:1212
20092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20093 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20094 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20096 #: regcprop.c:1215
20097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20098 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20099 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20101 #: regcprop.c:1227
20102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20103 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20104 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20106 #: reginfo.c:720
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20109 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20111 #: reginfo.c:724
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20114 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20116 #: reginfo.c:736
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20119 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20121 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20122 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20123 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20125 msgid "unknown register name: %s"
20126 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20128 #: reginfo.c:775
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "stack register used for global register variable"
20131 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20133 #: reginfo.c:781
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "global register variable follows a function definition"
20136 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20138 #: reginfo.c:786
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20141 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20143 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31817
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "conflicts with %qD"
20146 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20148 #: reginfo.c:794
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20151 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20153 #: reload.c:1308
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20156 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20158 #: reload.c:1322
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20161 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20163 #: reload.c:3680
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20166 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20168 #: reload1.c:2065
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20171 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20173 #: reload1.c:2070
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20176 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20178 #: reload1.c:4666
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20181 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20183 #: reload1.c:6087
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20186 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20188 #: reload1.c:7979
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20191 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20193 #: rtl.c:798
20194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20195 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20196 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20198 #: rtl.c:808
20199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20200 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20201 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20203 #: rtl.c:818
20204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20205 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20206 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20208 #: rtl.c:827
20209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20210 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20211 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20213 #: rtl.c:837
20214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20215 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20216 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20218 #: rtl.c:864
20219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20220 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20221 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20223 #: rtl.c:874
20224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20225 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20226 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20228 #: rtl.c:884
20229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20230 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20231 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20233 #: rtl.c:895
20234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20235 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20236 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20238 #: stmt.c:238
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20241 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20243 #: stmt.c:253
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20246 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20248 #: stmt.c:276
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20251 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20253 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20256 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20258 #: stmt.c:299
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20261 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20263 #: stmt.c:358
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "input operand constraint contains %qc"
20266 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20268 #: stmt.c:397
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20271 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20273 #: stmt.c:431
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20276 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20278 #: stmt.c:447
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "matching constraint does not allow a register"
20281 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20283 #: stmt.c:541
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20286 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20288 #: stmt.c:638
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "missing close brace for named operand"
20291 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20293 #: stmt.c:663
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "undefined named operand %qs"
20296 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20298 #: stor-layout.c:755
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20301 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20303 #: stor-layout.c:757
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20306 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20308 #: stor-layout.c:1202
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20311 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20313 #: stor-layout.c:1206
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20316 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20318 #: stor-layout.c:1223
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "padding struct to align %q+D"
20321 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20323 #: stor-layout.c:1284
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20326 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20328 #: stor-layout.c:1591
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20331 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20333 #: stor-layout.c:1619
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20336 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20338 #: stor-layout.c:1623
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20341 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20343 #: stor-layout.c:1629
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20346 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20348 #: stor-layout.c:1631
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "packed attribute is unnecessary"
20351 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20353 #: stor-layout.c:2363
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20356 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20358 #: substring-locations.c:164
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "format string is defined here"
20361 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20363 #: symtab.c:299
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20366 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20368 #: symtab.c:978
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "function symbol is not function"
20371 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20373 #: symtab.c:986
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "variable symbol is not variable"
20376 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20378 #: symtab.c:992
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "node has unknown type"
20381 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20383 #: symtab.c:1001
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20386 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20388 #: symtab.c:1009
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20391 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20393 #: symtab.c:1018
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "assembler name hash list corrupted"
20396 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20398 #: symtab.c:1031
20399 #, fuzzy, gcc-internal-format
20400 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20401 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20402 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20404 #: symtab.c:1038
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20407 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20409 #: symtab.c:1043
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "node has body_removed but is definition"
20412 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
20414 #: symtab.c:1048
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20417 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20419 #: symtab.c:1053
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "node is alias but not implicit alias"
20422 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20424 #: symtab.c:1058
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "node is alias but not definition"
20427 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20429 #: symtab.c:1063
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20432 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20434 #: symtab.c:1068
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20437 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20439 #: symtab.c:1077
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20442 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20444 #: symtab.c:1082
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20447 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20449 #: symtab.c:1087
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20452 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20454 #: symtab.c:1092
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "node is alone in a comdat group"
20457 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20459 #: symtab.c:1099
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20462 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20464 #: symtab.c:1114
20465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20466 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20467 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20469 #: symtab.c:1124
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20472 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20474 #: symtab.c:1131
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "Both section and comdat group is set"
20477 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20479 #: symtab.c:1143
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "Alias and target's section differs"
20482 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20484 #: symtab.c:1150
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20487 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20489 #: symtab.c:1165
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20492 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20494 #: symtab.c:1173
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "Chained transparent aliases"
20497 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20499 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "symtab_node::verify failed"
20502 msgstr "symtab_node::falló verify"
20504 #: symtab.c:1229
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20507 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20509 #: symtab.c:1638
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20512 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20514 #: symtab.c:1640
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20517 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20519 #: symtab.c:1668
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20522 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20524 #: targhooks.c:181
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20527 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20529 #: targhooks.c:960
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "nested functions not supported on this target"
20532 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20534 #: targhooks.c:973
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20537 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20539 #: targhooks.c:1421
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20542 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20544 #: targhooks.c:1435
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20547 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20549 #: tlink.c:487
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "removing .rpo file: %m"
20552 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20554 #: tlink.c:489
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "renaming .rpo file: %m"
20557 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20559 #: tlink.c:493
20560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20561 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20562 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20564 #: tlink.c:619
20565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20566 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20567 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20569 #: tlink.c:856
20570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20571 msgid "ld returned %d exit status"
20572 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20574 #: toplev.c:897
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20577 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20579 #: toplev.c:919
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20582 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20584 #: toplev.c:968
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20587 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20589 #: toplev.c:1037
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "stack usage might be unbounded"
20592 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20594 #: toplev.c:1042
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20597 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20599 #: toplev.c:1045
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "stack usage is %wd bytes"
20602 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20604 #: toplev.c:1061
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20607 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20609 #: toplev.c:1237
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "this target does not support %qs"
20612 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20614 #: toplev.c:1263
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20617 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20619 #: toplev.c:1273
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20622 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
20624 #: toplev.c:1281
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20627 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20629 #: toplev.c:1288
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20632 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
20634 #: toplev.c:1296
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20637 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
20639 #: toplev.c:1304
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20642 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
20644 #: toplev.c:1320
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20647 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20649 #: toplev.c:1348
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20652 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20654 #: toplev.c:1352
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20657 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20659 #: toplev.c:1366
20660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20661 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20662 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20664 #: toplev.c:1411
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20667 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20669 #: toplev.c:1448
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20672 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20674 #: toplev.c:1461
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20677 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20679 #: toplev.c:1465
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20682 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20684 #: toplev.c:1503
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20687 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20689 #: toplev.c:1529
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20692 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20694 #: toplev.c:1535
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20697 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20699 #: toplev.c:1543
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20702 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20704 #: toplev.c:1549
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20707 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20709 #: toplev.c:1559
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20712 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20714 #: toplev.c:1571
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20717 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20719 #: toplev.c:1589
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20722 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20724 #: toplev.c:1601
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20727 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20729 #: toplev.c:1610
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20732 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20734 #: toplev.c:1906
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "error writing to %s: %m"
20737 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20739 #: toplev.c:1908
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "error closing %s: %m"
20742 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20744 #: toplev.c:2057
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "self-tests incompatible with -E"
20747 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20749 #: toplev.c:2072
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20752 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20754 #: trans-mem.c:620
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20757 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20759 #: trans-mem.c:623
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20762 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20764 #: trans-mem.c:655
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20767 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20769 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20772 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20774 #: trans-mem.c:731
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20777 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20779 #: trans-mem.c:735
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20782 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20784 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20787 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20789 #: trans-mem.c:750
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20792 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20794 #: trans-mem.c:754
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20797 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20799 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20802 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20804 #: trans-mem.c:772
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20807 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20809 #: trans-mem.c:784
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20812 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20814 #: trans-mem.c:787
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20817 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20819 #: trans-mem.c:794
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "outer transaction in transaction"
20822 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20824 #: trans-mem.c:797
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20827 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20829 #: trans-mem.c:801
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20832 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20834 #: trans-mem.c:4439
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20837 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20839 #: tree-cfg.c:343
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "ignoring loop annotation"
20842 msgstr ""
20844 #: tree-cfg.c:2833
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20847 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20849 #: tree-cfg.c:2838
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20852 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20854 #: tree-cfg.c:2849
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20857 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20859 #: tree-cfg.c:2878
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20862 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20864 #: tree-cfg.c:2893
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "Local declaration from a different function"
20867 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20869 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20872 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20874 #: tree-cfg.c:2908
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20877 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20879 #: tree-cfg.c:2914
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20882 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20884 #: tree-cfg.c:2932
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20887 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20889 #: tree-cfg.c:2938
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20892 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20894 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20897 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20899 #: tree-cfg.c:2976
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "non-integral used in condition"
20902 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20904 #: tree-cfg.c:2981
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "invalid conditional operand"
20907 msgstr "operando condicional no válido"
20909 #: tree-cfg.c:3004
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20912 msgstr ""
20914 #: tree-cfg.c:3016
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20917 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20919 #: tree-cfg.c:3023
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20922 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20924 #: tree-cfg.c:3032
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20927 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20929 #: tree-cfg.c:3040
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20932 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20934 #: tree-cfg.c:3073
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20937 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20939 #: tree-cfg.c:3083
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "invalid reference prefix"
20942 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20944 #: tree-cfg.c:3095
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20947 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20949 #: tree-cfg.c:3106
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20952 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20954 #: tree-cfg.c:3112
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20957 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20959 #: tree-cfg.c:3163
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20962 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20964 #: tree-cfg.c:3191
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "invalid expression for min lvalue"
20967 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20969 #: tree-cfg.c:3202
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "invalid operand in indirect reference"
20972 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20974 #: tree-cfg.c:3231
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "invalid operands to array reference"
20977 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20979 #: tree-cfg.c:3242
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "type mismatch in array reference"
20982 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20984 #: tree-cfg.c:3251
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "type mismatch in array range reference"
20987 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20989 #: tree-cfg.c:3262
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20992 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20994 #: tree-cfg.c:3272
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "type mismatch in component reference"
20997 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20999 #: tree-cfg.c:3289
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21002 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21004 #: tree-cfg.c:3296
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "conversion of register to a different size"
21007 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21009 #: tree-cfg.c:3311
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21012 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21014 #: tree-cfg.c:3318
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21017 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21019 #: tree-cfg.c:3328
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21022 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21024 #: tree-cfg.c:3335
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21027 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21029 #: tree-cfg.c:3389
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "gimple call has two targets"
21032 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21034 #: tree-cfg.c:3403
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "gimple call has no target"
21037 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21039 #: tree-cfg.c:3410
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "invalid function in gimple call"
21042 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21044 #: tree-cfg.c:3420
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "non-function in gimple call"
21047 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21049 #: tree-cfg.c:3431
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "invalid pure const state for function"
21052 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21054 #: tree-cfg.c:3440
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "invalid LHS in gimple call"
21057 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21059 #: tree-cfg.c:3448
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "LHS in noreturn call"
21062 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21064 #: tree-cfg.c:3464
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "invalid conversion in gimple call"
21067 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21069 #: tree-cfg.c:3473
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "invalid static chain in gimple call"
21072 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21074 #: tree-cfg.c:3484
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21077 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21079 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21080 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21081 #. call them that way but we also produce calls to
21082 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21083 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21084 #. we must make sure arguments are stripped off.
21085 #: tree-cfg.c:3502
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21088 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21090 #: tree-cfg.c:3525
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "invalid argument to gimple call"
21093 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21095 #: tree-cfg.c:3545
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21098 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21100 #: tree-cfg.c:3561
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "mismatching comparison operand types"
21103 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21105 #: tree-cfg.c:3578
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21108 msgstr ""
21110 #: tree-cfg.c:3593
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21113 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21115 #: tree-cfg.c:3601
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21118 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21120 #: tree-cfg.c:3608
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "bogus comparison result type"
21123 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21125 #: tree-cfg.c:3630
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21128 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21130 #: tree-cfg.c:3636
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "invalid operand in unary operation"
21133 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21135 #: tree-cfg.c:3668
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "invalid types in nop conversion"
21138 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21140 #: tree-cfg.c:3683
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "invalid types in address space conversion"
21143 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21145 #: tree-cfg.c:3697
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21148 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21150 #: tree-cfg.c:3712
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21153 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21155 #: tree-cfg.c:3727
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "invalid types in conversion to integer"
21158 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21160 #: tree-cfg.c:3741
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21163 msgstr ""
21165 #: tree-cfg.c:3769
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21168 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21170 #: tree-cfg.c:3794
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21173 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21175 #: tree-cfg.c:3801
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "invalid operands in binary operation"
21178 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21180 #: tree-cfg.c:3816
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "type mismatch in complex expression"
21183 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21185 #: tree-cfg.c:3845
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "type mismatch in shift expression"
21188 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21190 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21193 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21195 #: tree-cfg.c:3904
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21198 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21200 #: tree-cfg.c:3915
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21203 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21205 #: tree-cfg.c:3929
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21208 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21210 #: tree-cfg.c:4009
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "type mismatch in binary expression"
21213 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21215 #: tree-cfg.c:4037
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21218 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21220 #: tree-cfg.c:4046
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "invalid operands in ternary operation"
21223 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21225 #: tree-cfg.c:4062
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21228 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21230 #: tree-cfg.c:4076
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21233 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21235 #: tree-cfg.c:4090
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21238 msgstr ""
21240 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "type mismatch in conditional expression"
21243 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21245 #: tree-cfg.c:4114
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21248 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21250 #: tree-cfg.c:4126
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21253 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21255 #: tree-cfg.c:4140
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21258 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21260 #: tree-cfg.c:4153
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21263 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21265 #: tree-cfg.c:4169
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "type mismatch in sad expression"
21268 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21270 #: tree-cfg.c:4181
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "vector types expected in sad expression"
21273 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21275 #: tree-cfg.c:4194
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21278 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21280 #: tree-cfg.c:4204
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21283 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21285 #: tree-cfg.c:4212
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21288 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21290 #: tree-cfg.c:4222
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21293 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21295 #: tree-cfg.c:4232
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "vector insertion not at element boundary"
21298 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21300 #: tree-cfg.c:4264
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21303 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21305 #: tree-cfg.c:4273
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21308 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21310 #: tree-cfg.c:4291
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "invalid operand in unary expression"
21313 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21315 #: tree-cfg.c:4305
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "type mismatch in address expression"
21318 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21320 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21323 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21325 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21328 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21330 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21333 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21335 #: tree-cfg.c:4432
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21338 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21340 #: tree-cfg.c:4438
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21343 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21345 #: tree-cfg.c:4446
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21348 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21350 #: tree-cfg.c:4505
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "invalid operand in return statement"
21353 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21355 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "invalid conversion in return statement"
21358 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21360 #: tree-cfg.c:4544
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21363 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21365 #: tree-cfg.c:4563
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "invalid operand to switch statement"
21368 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21370 #: tree-cfg.c:4571
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "non-integral type switch statement"
21373 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21375 #: tree-cfg.c:4579
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "invalid default case label in switch statement"
21378 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21380 #: tree-cfg.c:4591
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "invalid case label in switch statement"
21383 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21385 #: tree-cfg.c:4598
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "invalid case range in switch statement"
21388 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21390 #: tree-cfg.c:4608
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21393 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21395 #: tree-cfg.c:4618
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21398 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21400 #: tree-cfg.c:4627
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21403 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21405 #: tree-cfg.c:4670
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "label's context is not the current function decl"
21408 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21410 #: tree-cfg.c:4679
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21413 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21415 #: tree-cfg.c:4689
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21418 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21420 #: tree-cfg.c:4705
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21423 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21425 #: tree-cfg.c:4713
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "invalid labels in gimple cond"
21428 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21430 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "invalid PHI result"
21433 msgstr "resultado PHI no válido"
21435 #: tree-cfg.c:4815
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "missing PHI def"
21438 msgstr "falta la definición PHI"
21440 #: tree-cfg.c:4829
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "invalid PHI argument"
21443 msgstr "argumento PHI no válido"
21445 #: tree-cfg.c:4836
21446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21447 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21448 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21450 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "verify_gimple failed"
21453 msgstr "falló verify_gimple"
21455 #: tree-cfg.c:4994
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "dead STMT in EH table"
21458 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21460 #: tree-cfg.c:5010
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "location references block not in block tree"
21463 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21465 #: tree-cfg.c:5132
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21468 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21470 #: tree-cfg.c:5141
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "PHI node with location"
21473 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21475 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21478 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21480 #: tree-cfg.c:5160
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "virtual PHI with argument locations"
21483 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21485 #: tree-cfg.c:5189
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21488 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21490 #: tree-cfg.c:5225
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "in statement"
21493 msgstr "en la sentencia"
21495 #: tree-cfg.c:5242
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21498 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21500 #: tree-cfg.c:5248
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21503 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21505 #: tree-cfg.c:5288
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21508 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21510 #: tree-cfg.c:5295
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21513 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21515 #: tree-cfg.c:5302
21516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21517 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21518 msgstr "caida para salir del bb %d"
21520 #: tree-cfg.c:5326
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "nonlocal label "
21523 msgstr "etiqueta no local "
21525 #: tree-cfg.c:5335
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "EH landing pad label "
21528 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21530 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "label "
21533 msgstr "etiqueta "
21535 #: tree-cfg.c:5368
21536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21537 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21538 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21540 #: tree-cfg.c:5401
21541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21542 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21543 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21545 #: tree-cfg.c:5414
21546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21547 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21548 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21550 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21552 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21553 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21555 #: tree-cfg.c:5447
21556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21557 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21558 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21560 #: tree-cfg.c:5481
21561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21562 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21563 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21565 #: tree-cfg.c:5512
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "found default case not at the start of case vector"
21568 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21570 #: tree-cfg.c:5520
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "case labels not sorted: "
21573 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21575 #: tree-cfg.c:5537
21576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21577 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21578 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21580 #: tree-cfg.c:5560
21581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21582 msgid "missing edge %i->%i"
21583 msgstr "falta el borde %i->%i"
21585 #: tree-cfg.c:8890
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "%<noreturn%> function does return"
21588 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21590 #: tree-cfg.c:8911
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "control reaches end of non-void function"
21593 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21595 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21598 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21600 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21603 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21605 #: tree-chkp-opt.c:720
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "memory access check always fail"
21608 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21610 #: tree-chkp.c:1996
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21613 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
21615 #: tree-chkp.c:2774
21616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21617 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21618 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21620 #: tree-chkp.c:2862
21621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21622 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21623 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21625 #: tree-chkp.c:2905
21626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21627 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21628 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21630 #: tree-chkp.c:3595
21631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21632 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21633 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21635 #: tree-chkp.c:3750
21636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21637 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21638 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21640 #: tree-chkp.c:3761
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21643 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21645 #: tree-chkp.c:3877
21646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21647 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21648 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21650 #: tree-diagnostic.c:202
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "in definition of macro %qs"
21653 msgstr "en definición de macro %qs"
21655 #: tree-diagnostic.c:219
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "in expansion of macro %qs"
21658 msgstr "en expansión de macro %qs"
21660 #: tree-eh.c:4684
21661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21662 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21663 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21665 #: tree-eh.c:4696
21666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21667 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21668 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21670 #: tree-eh.c:4704
21671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21672 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21673 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21675 #: tree-eh.c:4710
21676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21677 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21678 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21680 #: tree-eh.c:4716
21681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21682 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21683 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21685 #: tree-eh.c:4750 tree-eh.c:4769
21686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21687 msgid "BB %i is missing an edge"
21688 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21690 #: tree-eh.c:4786
21691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21692 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21693 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21695 #: tree-eh.c:4795
21696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21697 msgid "BB %i has incorrect edge"
21698 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21700 #: tree-eh.c:4801
21701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21702 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21703 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21705 #: tree-inline.c:3553
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21708 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21710 #: tree-inline.c:3560
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21713 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21715 #: tree-inline.c:3600
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21718 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21720 #: tree-inline.c:3614
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21723 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21725 #: tree-inline.c:3628
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21728 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21730 #: tree-inline.c:3640
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21733 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21735 #: tree-inline.c:3648
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21738 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21740 #: tree-inline.c:3660
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21743 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21745 #: tree-inline.c:3680
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21748 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21750 #: tree-inline.c:3781
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21753 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21755 #: tree-inline.c:3789
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21758 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21760 #: tree-inline.c:4460
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21763 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21765 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "called from here"
21768 msgstr "llamado desde aquí"
21770 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "called from this function"
21773 msgstr "llamada desde esta función"
21775 #: tree-inline.c:4479
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21778 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21780 #: tree-into-ssa.c:3287
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "statement uses released SSA name:"
21783 msgstr ""
21785 #: tree-into-ssa.c:3299
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "cannot update SSA form"
21788 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21790 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21791 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "SSA corruption"
21794 msgstr "corrupción de SSA"
21796 #: tree-profile.c:602
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21799 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21801 #: tree-ssa-ccp.c:3420
21802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21803 msgid "argument %u null where non-null expected"
21804 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21806 #: tree-ssa-ccp.c:3425
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "in a call to built-in function %qD"
21809 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21811 #: tree-ssa-ccp.c:3429
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "in a call to function %qD declared here"
21814 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21816 #: tree-ssa-loop-niter.c:2416
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21819 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21821 #: tree-ssa-loop-niter.c:3013
21822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21823 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21824 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21826 #: tree-ssa-loop-niter.c:3014
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "within this loop"
21829 msgstr "dentro de este bucle"
21831 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21834 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
21836 #: tree-ssa-operands.c:975
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21839 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21841 #: tree-ssa-operands.c:982
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21844 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21846 #: tree-ssa-operands.c:992
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21849 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21851 #: tree-ssa-operands.c:999
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21854 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21856 #: tree-ssa-operands.c:1016
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "excess use operand for stmt"
21859 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21861 #: tree-ssa-operands.c:1026
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "use operand missing for stmt"
21864 msgstr "falta el operando use para stmt"
21866 #: tree-ssa-operands.c:1033
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21869 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21871 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "%qD was declared here"
21874 msgstr "%qD se declaró aquí"
21876 #: tree-ssa-uninit.c:258
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21879 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21881 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21884 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21886 #: tree-ssa-uninit.c:330
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21889 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21891 #: tree-ssa-uninit.c:340
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21894 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21896 #: tree-ssa.c:642
21897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21898 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21899 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21901 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21904 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21906 #: tree-ssa.c:672
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "stmt with wrong VUSE"
21909 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21911 #: tree-ssa.c:702
21912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21913 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21914 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21916 #: tree-ssa.c:728
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "expected an SSA_NAME object"
21919 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21921 #: tree-ssa.c:734
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21924 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21926 #: tree-ssa.c:741
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21929 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21931 #: tree-ssa.c:747
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21934 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21936 #: tree-ssa.c:753
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21939 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21941 #: tree-ssa.c:759
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "found a real definition for a non-register"
21944 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21946 #: tree-ssa.c:766
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21949 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21951 #: tree-ssa.c:796
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21954 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21956 #: tree-ssa.c:802
21957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21958 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21959 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21961 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21964 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21966 #: tree-ssa.c:863
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "missing definition"
21969 msgstr "falta la definición"
21971 #: tree-ssa.c:869
21972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21973 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21974 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21976 #: tree-ssa.c:877
21977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21978 msgid "definition in block %i follows the use"
21979 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21981 #: tree-ssa.c:884
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21984 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21986 #: tree-ssa.c:892
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "no immediate_use list"
21989 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21991 #: tree-ssa.c:904
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "wrong immediate use list"
21994 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21996 #: tree-ssa.c:938
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21999 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22001 #: tree-ssa.c:952
22002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22003 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22004 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22006 #: tree-ssa.c:961
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22009 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22011 #: tree-ssa.c:989
22012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22013 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22014 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22016 #: tree-ssa.c:1064
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "shared SSA name info"
22019 msgstr ""
22021 #: tree-ssa.c:1091
22022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22023 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22024 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22026 #: tree-ssa.c:1117
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22029 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22031 #: tree-ssa.c:1184
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "verify_ssa failed"
22034 msgstr "falló verify_ssa"
22036 #: tree-streamer-in.c:342
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "machine independent builtin code out of range"
22039 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22041 #: tree-streamer-in.c:348
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "target specific builtin not available"
22044 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22046 #: tree-vect-generic.c:265
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22049 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22051 #: tree-vect-generic.c:268
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22054 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22056 #: tree-vect-generic.c:319
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22059 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22061 #: tree-vect-generic.c:921
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22064 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22066 #: tree-vect-generic.c:1344
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22069 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22071 #: tree-vect-loop.c:3513
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22074 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22076 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "array subscript is above array bounds"
22079 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22081 #: tree-vrp.c:6920
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "array subscript is outside array bounds"
22084 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22086 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "array subscript is below array bounds"
22089 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22091 #: tree-vrp.c:7831
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22094 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22096 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22099 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22101 #: tree-vrp.c:7881
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22104 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22106 #: tree-vrp.c:7883
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22109 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22111 #: tree-vrp.c:9597
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22114 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22116 #: tree-vrp.c:9663
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22119 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22121 #: tree-vrp.c:9714
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22124 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22126 #: tree.c:1832
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22129 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22131 #: tree.c:1834
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22134 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22136 #: tree.c:4835
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22139 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22141 #: tree.c:6314
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22144 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22146 #: tree.c:6326
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22149 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22151 #: tree.c:6340
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22154 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22156 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22157 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22158 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22159 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22160 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22161 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22162 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22163 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22164 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22165 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22166 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22167 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22168 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22169 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22170 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22171 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22172 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22173 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22174 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22175 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22176 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22177 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22178 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22179 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22180 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6719
22181 #: config/arm/arm.c:6747 config/arm/arm.c:6764 config/avr/avr.c:9475
22182 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7721
22183 #: config/i386/i386.c:41466 config/ia64/ia64.c:762
22184 #: config/rs6000/rs6000.c:35418 config/spu/spu.c:3741
22185 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22186 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22187 #: lto/lto-lang.c:241
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "%qE attribute ignored"
22190 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22192 #: tree.c:6421
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22195 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22197 #: tree.c:6429
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22200 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22202 #: tree.c:6437
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22205 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22207 #: tree.c:6463
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22210 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22212 #: tree.c:6477
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22215 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22217 #: tree.c:8373
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22220 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22222 #: tree.c:8545
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "function return type cannot be function"
22225 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22227 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22229 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22230 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22232 #: tree.c:9876
22233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22234 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22235 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22237 #: tree.c:9889
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22240 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22242 #: tree.c:9938
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22245 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22247 #: tree.c:9951
22248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22249 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22250 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22252 #: tree.c:10011
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22255 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22257 #: tree.c:10025
22258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22259 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22260 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22262 #: tree.c:10037
22263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22264 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22265 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22267 #: tree.c:10050
22268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22269 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22270 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22272 #: tree.c:10063
22273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22274 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22275 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22277 #: tree.c:12875
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "%qD is deprecated: %s"
22280 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22282 #: tree.c:12878
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "%qD is deprecated"
22285 msgstr "%qD es obsoleto"
22287 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "%qE is deprecated: %s"
22290 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22292 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "%qE is deprecated"
22295 msgstr "%qE es obsoleto"
22297 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22299 msgid "type is deprecated: %s"
22300 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22302 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "type is deprecated"
22305 msgstr "el tipo es obsoleto"
22307 #. Type variant can differ by:
22309 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22310 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22311 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22312 #. in this case some values may not be set in the variant types
22313 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22314 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22315 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22316 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22317 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22318 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22319 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22320 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22321 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22322 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22323 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22324 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22325 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22326 #. main variant only.
22328 #. Convenience macro for matching individual fields.
22329 #: tree.c:13362
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "type variant differs by "
22332 msgstr "tipo variante difiere en "
22334 #: tree.c:13403
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22337 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22339 #: tree.c:13405
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22342 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22344 #: tree.c:13407
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22347 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22349 #: tree.c:13427
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22352 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22354 #: tree.c:13440
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22357 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22359 #: tree.c:13457
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22362 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22364 #: tree.c:13482
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22367 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22369 #: tree.c:13484
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22372 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22374 #: tree.c:13486
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "type's TYPE_BINFO"
22377 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22379 #: tree.c:13524
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22382 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22384 #: tree.c:13526
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "first mismatch is field"
22387 msgstr "el primer descuadre es campo"
22389 #: tree.c:13528
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "and field"
22392 msgstr "y campo"
22394 #: tree.c:13545
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22397 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22399 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22402 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22404 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "type's TREE_TYPE"
22407 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22409 #: tree.c:13556
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "type is not compatible with its variant"
22412 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22414 #: tree.c:13859
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "Main variant is not defined"
22417 msgstr "La variante principal no está definida"
22419 #: tree.c:13864
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22422 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22424 #: tree.c:13876
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22427 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22429 #: tree.c:13894
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22432 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22434 #: tree.c:13902
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22437 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22439 #: tree.c:13910
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22442 msgstr ""
22444 #: tree.c:13926
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22447 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22449 #: tree.c:13936
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22452 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22454 #: tree.c:13946
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22457 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22459 #: tree.c:13964
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22462 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22464 #: tree.c:13976
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22467 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22469 #: tree.c:13987
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22472 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22474 #: tree.c:13998
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22477 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22479 #: tree.c:14016
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22482 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22484 #: tree.c:14023
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22487 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22489 #: tree.c:14035
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22492 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22494 #: tree.c:14043
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22497 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22499 #: tree.c:14050
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22502 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22504 #: tree.c:14066
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22507 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22509 #: tree.c:14074
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22512 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22514 #: tree.c:14081
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22517 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22519 #: tree.c:14091
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22522 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22524 #: tree.c:14100
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22527 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22529 #: tree.c:14120
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22532 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22534 #: tree.c:14135
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22537 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22539 #: tree.c:14141
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22542 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22544 #: tree.c:14154
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22547 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22549 #: tree.c:14167
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22552 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22554 #: tree.c:14173
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22557 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22559 #: tree.c:14180
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22562 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22564 #: tree.c:14192
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22567 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22569 #: tree.c:14198
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22572 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22574 #: tree.c:14210
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22577 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22579 #: tree.c:14222
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22582 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22584 #: tree.c:14229
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "verify_type failed"
22587 msgstr "falló verify_type"
22589 #: value-prof.c:515
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "dead histogram"
22592 msgstr "histograma muerto"
22594 #: value-prof.c:544
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22597 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22599 #: value-prof.c:556
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "verify_histograms failed"
22602 msgstr "falló verify_histograms"
22604 #: value-prof.c:613
22605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22606 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22607 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22609 #: var-tracking.c:7125
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22612 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22614 #: var-tracking.c:7129
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22617 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22619 #: varasm.c:323
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22622 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22624 #: varasm.c:326
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "section type conflict with %D"
22627 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22629 #: varasm.c:331
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "%+D causes a section type conflict"
22632 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22634 #: varasm.c:333
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "section type conflict"
22637 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22639 #: varasm.c:1008
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22642 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22644 #: varasm.c:1160
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22647 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22649 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "register name not specified for %q+D"
22652 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22654 #: varasm.c:1378
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "invalid register name for %q+D"
22657 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22659 #: varasm.c:1380
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22662 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22664 #: varasm.c:1383
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22667 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22669 #: varasm.c:1386
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22672 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22674 #: varasm.c:1389
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22677 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22679 #: varasm.c:1399
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "global register variable has initial value"
22682 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22684 #: varasm.c:1403
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22687 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22689 #: varasm.c:1449
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22692 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22694 #: varasm.c:2017
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22697 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22699 #: varasm.c:2050
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22702 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22704 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22707 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22709 #: varasm.c:4812
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22712 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22714 #: varasm.c:4817
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22717 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22719 #: varasm.c:5126
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "invalid initial value for member %qE"
22722 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22724 #: varasm.c:5386
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "%+D declared weak after being used"
22727 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22729 #: varasm.c:5438
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22732 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22734 #: varasm.c:5474
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22737 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22739 #: varasm.c:5478
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22742 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22744 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22747 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22749 #: varasm.c:5701
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22752 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22754 #: varasm.c:5733
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "ifunc is not supported on this target"
22757 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22759 #: varasm.c:5791
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22762 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22764 #: varasm.c:5793
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22767 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22769 #: varasm.c:5800
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22772 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22774 #: varasm.c:5808
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22777 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22779 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22782 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22784 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22785 #: xcoffout.c:193
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22788 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22790 #: lto-streamer.h:1014
22791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22792 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22793 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22795 #: lto-streamer.h:1024
22796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22797 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22798 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22800 #: c-family/array-notation-common.c:71
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22803 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22805 #: c-family/array-notation-common.c:107
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "length mismatch in expression"
22808 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22810 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22811 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22814 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22816 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22817 #. to the programmer.  This is because since there is no
22818 #. location information for the offending argument, the
22819 #. error could be in some internally generated code that is
22820 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22821 #. may lie in the original expression.
22822 #: c-family/array-notation-common.c:291
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22825 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22827 #: c-family/array-notation-common.c:669
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22830 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22832 #: c-family/c-attribs.c:409
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22835 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22837 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22838 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22841 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22843 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22844 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22847 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22849 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22852 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22854 #: c-family/c-attribs.c:920
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22857 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22859 #: c-family/c-attribs.c:949
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22862 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22864 #: c-family/c-attribs.c:1003
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22867 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22869 #: c-family/c-attribs.c:1020
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22872 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22874 #: c-family/c-attribs.c:1116
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "destructor priorities are not supported"
22877 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22879 #: c-family/c-attribs.c:1118
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "constructor priorities are not supported"
22882 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22884 #: c-family/c-attribs.c:1140
22885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22886 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22887 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22889 #: c-family/c-attribs.c:1145
22890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22891 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22892 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22894 #: c-family/c-attribs.c:1153
22895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22896 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22897 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22899 #: c-family/c-attribs.c:1156
22900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22901 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22902 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22904 #: c-family/c-attribs.c:1312
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "unknown machine mode %qE"
22907 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22909 #: c-family/c-attribs.c:1341
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22912 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22914 #: c-family/c-attribs.c:1344
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22917 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22919 #: c-family/c-attribs.c:1353
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "unable to emulate %qs"
22922 msgstr "no se puede emular %qs"
22924 #: c-family/c-attribs.c:1364
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "invalid pointer mode %qs"
22927 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22929 #: c-family/c-attribs.c:1381
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22932 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22934 #: c-family/c-attribs.c:1392
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "no data type for mode %qs"
22937 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22939 #: c-family/c-attribs.c:1402
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22942 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22944 #: c-family/c-attribs.c:1429
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22947 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22949 #: c-family/c-attribs.c:1451
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "section attributes are not supported for this target"
22952 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22954 #: c-family/c-attribs.c:1457
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22957 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22959 #: c-family/c-attribs.c:1463
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "section attribute argument not a string constant"
22962 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22964 #: c-family/c-attribs.c:1472
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22967 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22969 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22970 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22973 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22975 #: c-family/c-attribs.c:1490
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22978 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22980 #: c-family/c-attribs.c:1555
22981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22982 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22983 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
22985 #: c-family/c-attribs.c:1621
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22988 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22990 #: c-family/c-attribs.c:1639
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22993 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22995 #: c-family/c-attribs.c:1643
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22998 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23000 #: c-family/c-attribs.c:1668
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "inline function %q+D declared weak"
23003 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23005 #: c-family/c-attribs.c:1673
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23008 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23010 #: c-family/c-attribs.c:1697
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23013 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23015 #: c-family/c-attribs.c:1728
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23018 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23020 #: c-family/c-attribs.c:1736
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23023 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23025 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "attribute %qE argument not a string"
23028 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23030 #: c-family/c-attribs.c:1783
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "%+D declared alias after being used"
23033 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23035 #: c-family/c-attribs.c:1785
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23038 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23040 #: c-family/c-attribs.c:1836
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23043 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23045 #: c-family/c-attribs.c:1858
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23048 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23050 #: c-family/c-attribs.c:1870
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "%+D declared weakref after being used"
23053 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23055 #: c-family/c-attribs.c:1894
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23058 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23060 #: c-family/c-attribs.c:1900
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23063 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23065 #: c-family/c-attribs.c:1913
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "visibility argument not a string"
23068 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23070 #: c-family/c-attribs.c:1925
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "%qE attribute ignored on types"
23073 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23075 #: c-family/c-attribs.c:1941
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23078 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23080 #: c-family/c-attribs.c:1952
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23083 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23085 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23088 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23090 #: c-family/c-attribs.c:1997
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "tls_model argument not a string"
23093 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23095 #: c-family/c-attribs.c:2010
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23098 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23100 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23101 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23104 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23106 #: c-family/c-attribs.c:2094
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "alloc_size parameter outside range"
23109 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23111 #: c-family/c-attribs.c:2120
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "alloc_align parameter outside range"
23114 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23116 #: c-family/c-attribs.c:2144
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23119 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23121 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23124 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23126 #: c-family/c-attribs.c:2283
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23129 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23131 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23134 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23136 #: c-family/c-attribs.c:2410
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "%qE attribute duplicated"
23139 msgstr "atributo %qE duplicado"
23141 #: c-family/c-attribs.c:2412
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qE attribute follows %qE"
23144 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23146 #: c-family/c-attribs.c:2511
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "type was previously declared %qE"
23149 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23151 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4717
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23154 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23156 #: c-family/c-attribs.c:2582
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%qE argument not an identifier"
23159 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23161 #: c-family/c-attribs.c:2593
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23164 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23166 #: c-family/c-attribs.c:2596
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "%qE argument is not a function"
23169 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23171 #: c-family/c-attribs.c:2644
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "deprecated message is not a string"
23174 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23176 #: c-family/c-attribs.c:2685
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23179 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23181 #: c-family/c-attribs.c:2748
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23184 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23186 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23189 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23191 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "zero vector size"
23194 msgstr "vector de tamaño cero"
23196 #: c-family/c-attribs.c:2768
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23199 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23201 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23204 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23206 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23208 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23209 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23211 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23213 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23214 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23216 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23219 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23221 #: c-family/c-attribs.c:2909
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "cleanup argument not an identifier"
23224 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23226 #: c-family/c-attribs.c:2916
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "cleanup argument not a function"
23229 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23231 #: c-family/c-attribs.c:2953
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23234 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23236 #: c-family/c-attribs.c:2961
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23239 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23241 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "requested position is not an integer constant"
23244 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23246 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "requested position is less than zero"
23249 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23251 #: c-family/c-attribs.c:3143
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23254 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23256 #: c-family/c-attribs.c:3158
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23259 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23261 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23264 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23266 #: c-family/c-common.c:725
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23269 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23271 #: c-family/c-common.c:775
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23274 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23276 #: c-family/c-common.c:959
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23279 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23281 #: c-family/c-common.c:999
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23284 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23286 #: c-family/c-common.c:1008
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23289 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23291 #: c-family/c-common.c:1015
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23294 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23296 #: c-family/c-common.c:1026
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23299 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23301 #: c-family/c-common.c:1036
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23304 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23306 #: c-family/c-common.c:1263
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23309 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23311 #: c-family/c-common.c:1269
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23314 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23316 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23319 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23321 #: c-family/c-common.c:1668
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "operation on %qE may be undefined"
23324 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23326 #: c-family/c-common.c:1978
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23329 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23331 #: c-family/c-common.c:2024
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23334 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23336 #: c-family/c-common.c:2034
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23339 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23341 #: c-family/c-common.c:2043
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23344 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23346 #: c-family/c-common.c:2053
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23349 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23351 #: c-family/c-common.c:2136
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23354 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23356 #: c-family/c-common.c:2666
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23359 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23361 #: c-family/c-common.c:2915
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23364 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23366 #: c-family/c-common.c:2918
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23369 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23371 #: c-family/c-common.c:3008
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23374 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23376 #: c-family/c-common.c:3015
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23379 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23381 #: c-family/c-common.c:3058
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23384 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23386 #: c-family/c-common.c:3067
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23389 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23391 #: c-family/c-common.c:3257
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "enum constant in boolean context"
23394 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23396 #: c-family/c-common.c:3284
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23399 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23401 #: c-family/c-common.c:3327
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23404 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23406 #: c-family/c-common.c:3339
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23409 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23411 #: c-family/c-common.c:3355
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23414 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23416 #: c-family/c-common.c:3364
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23419 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23421 #: c-family/c-common.c:3400
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23424 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23426 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8609
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23429 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23431 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23434 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23436 #: c-family/c-common.c:3692
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23439 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23441 #: c-family/c-common.c:3702
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23444 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23446 #: c-family/c-common.c:3705
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23449 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23451 #: c-family/c-common.c:3716
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23454 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23456 #: c-family/c-common.c:3725
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23459 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23461 #: c-family/c-common.c:3733
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23464 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23466 #: c-family/c-common.c:3775
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23469 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23471 #: c-family/c-common.c:4557
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23474 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23476 #: c-family/c-common.c:4677
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23479 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23481 #: c-family/c-common.c:4869
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "pointers are not permitted as case values"
23484 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23486 #: c-family/c-common.c:4876
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23489 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23491 #: c-family/c-common.c:4902
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "empty range specified"
23494 msgstr "se especificó un rango vacío"
23496 #: c-family/c-common.c:4963
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23499 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23501 #: c-family/c-common.c:4965
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23504 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23506 #: c-family/c-common.c:4969
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "duplicate case value"
23509 msgstr "valor de case duplicado"
23511 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "previously used here"
23514 msgstr "se usó previamente aquí"
23516 #: c-family/c-common.c:4974
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "multiple default labels in one switch"
23519 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23521 #: c-family/c-common.c:4976
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "this is the first default label"
23524 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23526 #: c-family/c-common.c:5012
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23529 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23531 #: c-family/c-common.c:5180
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23534 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23536 #: c-family/c-common.c:5188
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23539 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23541 #: c-family/c-common.c:5193
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "requested alignment is too large"
23544 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23546 #: c-family/c-common.c:5339
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23549 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23551 #: c-family/c-common.c:5353
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "missing sentinel in function call"
23554 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23556 #: c-family/c-common.c:5442
23557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23558 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23559 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23561 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23564 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23566 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23569 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23571 #: c-family/c-common.c:5620
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23574 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23576 #: c-family/c-common.c:5624
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23579 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23581 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23582 #: c/c-typeck.c:3557
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "too few arguments to function %qE"
23585 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23587 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "too many arguments to function %qE"
23590 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23592 #: c-family/c-common.c:5813
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23595 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23597 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23600 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23602 #: c-family/c-common.c:5857
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23605 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23607 #: c-family/c-common.c:5871
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23610 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23612 #: c-family/c-common.c:5891
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23615 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23617 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23620 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23622 #: c-family/c-common.c:5915
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23625 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23627 #: c-family/c-common.c:5921
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23630 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23632 #: c-family/c-common.c:5927
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23635 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23637 #: c-family/c-common.c:5950
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23640 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23642 #: c-family/c-common.c:5956
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23645 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23647 #: c-family/c-common.c:6269
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23650 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23652 #: c-family/c-common.c:6274
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23655 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23657 #: c-family/c-common.c:6281
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23660 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23662 #: c-family/c-common.c:6294
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23665 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23667 #: c-family/c-common.c:6346
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23670 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23672 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "size of array is too large"
23675 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23677 #: c-family/c-common.c:6604
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23680 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23682 #: c-family/c-common.c:6738
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23685 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23687 #: c-family/c-common.c:6753
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23690 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23692 #: c-family/c-common.c:6762
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23695 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23697 #: c-family/c-common.c:6773
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23700 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23702 #: c-family/c-common.c:6788
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23705 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23707 #: c-family/c-common.c:6796
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23710 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23712 #: c-family/c-common.c:6802
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23715 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23717 #: c-family/c-common.c:6810
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23720 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23722 #: c-family/c-common.c:6826
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23725 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23727 #: c-family/c-common.c:6833
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23730 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23732 #: c-family/c-common.c:7754
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "index value is out of bound"
23735 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23737 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23738 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23741 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23743 #. Reject arguments that are built-in functions with
23744 #. no library fallback.
23745 #: c-family/c-common.c:7944
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23748 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23750 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "size of array %qE is too large"
23753 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23755 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "size of unnamed array is too large"
23758 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23760 #: c-family/c-common.c:7998
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23763 msgstr ""
23765 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "format string has invalid operand number"
23768 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23770 #: c-family/c-format.c:150
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "function does not return string type"
23773 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23775 #: c-family/c-format.c:184
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "format string argument is not a string type"
23778 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23780 #: c-family/c-format.c:210
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23783 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23785 #: c-family/c-format.c:213
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23788 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23790 #: c-family/c-format.c:223
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23793 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
23795 #: c-family/c-format.c:245
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "format argument should be a %qs reference"
23798 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
23800 #: c-family/c-format.c:289
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "unrecognized format specifier"
23803 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23805 #: c-family/c-format.c:304
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23808 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23810 #: c-family/c-format.c:313
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23813 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23815 #: c-family/c-format.c:327
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23818 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23820 #: c-family/c-format.c:334
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23823 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23825 #: c-family/c-format.c:1106
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23828 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23830 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "missing $ operand number in format"
23833 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23835 #: c-family/c-format.c:1227
23836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23837 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23838 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23840 #: c-family/c-format.c:1234
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "operand number out of range in format"
23843 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23845 #: c-family/c-format.c:1257
23846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23847 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23848 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23850 #: c-family/c-format.c:1289
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23853 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23855 #: c-family/c-format.c:1320
23856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23857 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23858 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23860 #: c-family/c-format.c:1419
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23863 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23865 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23868 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23870 #: c-family/c-format.c:1440
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23873 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23875 #: c-family/c-format.c:1457
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "too many arguments for format"
23878 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23880 #: c-family/c-format.c:1461
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "unused arguments in $-style format"
23883 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23885 #: c-family/c-format.c:1464
23886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23887 msgid "zero-length %s format string"
23888 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23890 #: c-family/c-format.c:1468
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "format is a wide character string"
23893 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23895 #: c-family/c-format.c:1471
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "unterminated format string"
23898 msgstr "constante de formato sin terminar"
23900 #: c-family/c-format.c:1868
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23903 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23905 #: c-family/c-format.c:1878
23906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23907 msgid "%s does not support %s"
23908 msgstr "%s no admite %s"
23910 #: c-family/c-format.c:1888
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23913 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23915 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23917 msgid "repeated %s in format"
23918 msgstr "se repitió %s en el formato"
23920 #: c-family/c-format.c:2020
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23923 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23925 #: c-family/c-format.c:2122
23926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23927 msgid "zero width in %s format"
23928 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23930 #: c-family/c-format.c:2145
23931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23932 msgid "empty left precision in %s format"
23933 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23935 #: c-family/c-format.c:2236
23936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23937 msgid "empty precision in %s format"
23938 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23940 #: c-family/c-format.c:2314
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23943 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23945 #: c-family/c-format.c:2370
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23948 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23950 #: c-family/c-format.c:2382
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23953 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23955 #: c-family/c-format.c:2414
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23958 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23960 #: c-family/c-format.c:2419
23961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23962 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23963 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23965 #: c-family/c-format.c:2426
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23968 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23970 #: c-family/c-format.c:2431
23971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23972 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23973 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23975 #: c-family/c-format.c:2458
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23978 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23980 #: c-family/c-format.c:2462
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23983 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23985 #: c-family/c-format.c:2489
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23988 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23990 #: c-family/c-format.c:2518
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
23993 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
23995 #: c-family/c-format.c:2540
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23998 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24000 #: c-family/c-format.c:2578
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24003 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24005 #: c-family/c-format.c:2582
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24008 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24010 #: c-family/c-format.c:2718
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24013 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24015 #: c-family/c-format.c:2776
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "conversion lacks type at end of format"
24018 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24020 #: c-family/c-format.c:2828
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24023 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24025 #: c-family/c-format.c:2956
24026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24027 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24028 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24030 #: c-family/c-format.c:2964
24031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24032 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24033 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24035 #: c-family/c-format.c:2984
24036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24037 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24038 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24040 #: c-family/c-format.c:2996
24041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24042 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24043 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24045 #: c-family/c-format.c:3475
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24048 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24050 #: c-family/c-format.c:3485
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24053 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24055 #: c-family/c-format.c:3496
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24058 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24060 #: c-family/c-format.c:3506
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24063 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24065 #: c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3574 c-family/c-format.c:3725
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24068 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24070 #: c-family/c-format.c:3581 c-family/c-format.c:3735
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24073 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24075 #: c-family/c-format.c:3631
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24078 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24080 #: c-family/c-format.c:3684
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24083 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24085 #: c-family/c-format.c:3701
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24088 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24090 #: c-family/c-format.c:3706
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24093 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24095 #: c-family/c-format.c:3979
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24098 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24100 #: c-family/c-format.c:3991
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24103 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24105 #: c-family/c-indentation.c:66
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24108 msgstr ""
24110 #: c-family/c-indentation.c:607
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "this %qs clause does not guard..."
24113 msgstr ""
24115 #: c-family/c-indentation.c:610
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24118 msgstr ""
24120 #: c-family/c-lex.c:224
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24123 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24125 #: c-family/c-lex.c:259
24126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24127 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24128 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24130 #. ... or not.
24131 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "stray %<@%> in program"
24134 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24136 #: c-family/c-lex.c:516
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "stray %qs in program"
24139 msgstr "%qs parásito en el programa"
24141 #: c-family/c-lex.c:526
24142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24143 msgid "missing terminating %c character"
24144 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24146 #: c-family/c-lex.c:528
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "stray %qc in program"
24149 msgstr "%qc parásito en el programa"
24151 #: c-family/c-lex.c:530
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24154 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24156 #: c-family/c-lex.c:750
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24159 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24161 #: c-family/c-lex.c:754
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24164 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24166 #: c-family/c-lex.c:774
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24169 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24171 #: c-family/c-lex.c:814
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "unsuffixed float constant"
24174 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24176 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24179 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24181 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24184 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24186 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24189 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24191 #: c-family/c-lex.c:971
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "floating constant truncated to zero"
24194 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24196 #: c-family/c-lex.c:1172
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24199 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24201 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3976
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24204 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24206 #: c-family/c-lex.c:1227
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24209 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24211 #: c-family/c-omp.c:199
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24214 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24216 #: c-family/c-omp.c:204
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24219 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24221 #: c-family/c-omp.c:281
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24224 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24226 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24229 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24231 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8209
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24234 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24236 #: c-family/c-omp.c:490
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24239 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24241 #: c-family/c-omp.c:506
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "%qE is not initialized"
24244 msgstr "%qE no está inicializado"
24246 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8097
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "missing controlling predicate"
24249 msgstr "falta el predicado controlador"
24251 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7753
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "invalid controlling predicate"
24254 msgstr "predicado controlador no válido"
24256 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8103
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "missing increment expression"
24259 msgstr "falta la expresión de incremento"
24261 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7868
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "invalid increment expression"
24264 msgstr "expresión de incremento no válida"
24266 #: c-family/c-omp.c:746
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24269 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24271 #: c-family/c-omp.c:750
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24274 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24276 #: c-family/c-omp.c:754
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24279 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24281 #: c-family/c-omp.c:1330
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24284 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24286 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%qD is not an function argument"
24289 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24291 #: c-family/c-opts.c:324
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "-I- specified twice"
24294 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24296 #: c-family/c-opts.c:327
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24299 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24301 #: c-family/c-opts.c:385
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24304 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24306 #: c-family/c-opts.c:390
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24309 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24311 #: c-family/c-opts.c:415
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24314 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24316 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "output filename specified twice"
24319 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24321 #: c-family/c-opts.c:778
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24324 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24326 #: c-family/c-opts.c:813
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24329 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24331 #: c-family/c-opts.c:859
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24334 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24336 #: c-family/c-opts.c:861
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24339 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24341 #: c-family/c-opts.c:863
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24344 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24346 #: c-family/c-opts.c:865
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24349 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24351 #: c-family/c-opts.c:867
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24354 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24356 #: c-family/c-opts.c:869
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24359 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24361 #: c-family/c-opts.c:907
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24364 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24366 #: c-family/c-opts.c:966
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24369 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24371 #: c-family/c-opts.c:986
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "opening output file %s: %m"
24374 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24376 #: c-family/c-opts.c:991
24377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24378 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24379 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24381 #: c-family/c-opts.c:1010
24382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24383 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24384 msgstr ""
24386 #: c-family/c-opts.c:1171
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "opening dependency file %s: %m"
24389 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24391 #: c-family/c-opts.c:1182
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "closing dependency file %s: %m"
24394 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24396 #: c-family/c-opts.c:1185
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "when writing output to %s: %m"
24399 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24401 #: c-family/c-opts.c:1265
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24404 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24406 #: c-family/c-opts.c:1288
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24409 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24411 #: c-family/c-opts.c:1321
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24414 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24416 #: c-family/c-opts.c:1323
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24419 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24421 #: c-family/c-opts.c:1515
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24424 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24426 #: c-family/c-pch.c:110
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24429 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24431 #: c-family/c-pch.c:133
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "can%'t write to %s: %m"
24434 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24436 #: c-family/c-pch.c:191
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "can%'t write %s: %m"
24439 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24441 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "can%'t read %s: %m"
24444 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24446 #: c-family/c-pch.c:417
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24449 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24451 #: c-family/c-pch.c:418
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "use #include instead"
24454 msgstr "use #include en su lugar"
24456 #: c-family/c-pch.c:424
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24459 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24461 #: c-family/c-pch.c:429
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24464 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24466 #: c-family/c-pch.c:430
24467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24468 msgid "%s: PCH file was invalid"
24469 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24471 #: c-family/c-pragma.c:93
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24474 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24476 #: c-family/c-pragma.c:106
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24479 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24481 #: c-family/c-pragma.c:136
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24484 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24486 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24489 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24491 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24494 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24496 #: c-family/c-pragma.c:156
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24499 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24501 #: c-family/c-pragma.c:158
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24504 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24506 #: c-family/c-pragma.c:167
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24509 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24511 #: c-family/c-pragma.c:196
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24514 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24516 #: c-family/c-pragma.c:199
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24519 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24521 #: c-family/c-pragma.c:220
24522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24523 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24524 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24526 #: c-family/c-pragma.c:259
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24529 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24531 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24534 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24536 #: c-family/c-pragma.c:365
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24539 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24541 #: c-family/c-pragma.c:371
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24544 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24546 #: c-family/c-pragma.c:418
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24549 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24551 #: c-family/c-pragma.c:422
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24554 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24556 #: c-family/c-pragma.c:431
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24559 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24561 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24564 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24566 #: c-family/c-pragma.c:490
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24569 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24571 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24574 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24576 #: c-family/c-pragma.c:546
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24579 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24581 #: c-family/c-pragma.c:582
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24584 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24586 #: c-family/c-pragma.c:613
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24589 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24591 #: c-family/c-pragma.c:674
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24594 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24596 #: c-family/c-pragma.c:716
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24599 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24601 #: c-family/c-pragma.c:722
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24604 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24606 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24609 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24611 #: c-family/c-pragma.c:730
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24614 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24616 #: c-family/c-pragma.c:738
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24619 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24621 #: c-family/c-pragma.c:750
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24624 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24626 #: c-family/c-pragma.c:776
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24629 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24631 #: c-family/c-pragma.c:785
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24634 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24636 #: c-family/c-pragma.c:796
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24639 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24641 #: c-family/c-pragma.c:802
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24644 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24646 #: c-family/c-pragma.c:810
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24649 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24651 #: c-family/c-pragma.c:842
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24654 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24656 #: c-family/c-pragma.c:855
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24659 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24661 #: c-family/c-pragma.c:882
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24664 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24666 #: c-family/c-pragma.c:888
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24669 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24671 #: c-family/c-pragma.c:911
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24674 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24676 #: c-family/c-pragma.c:924
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24679 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24681 #: c-family/c-pragma.c:950
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24684 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24686 #: c-family/c-pragma.c:956
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24689 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24691 #: c-family/c-pragma.c:997
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24694 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24696 #: c-family/c-pragma.c:1027
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24699 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24701 #: c-family/c-pragma.c:1034
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24704 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24706 #: c-family/c-pragma.c:1076
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24709 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24711 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24714 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24716 #: c-family/c-pragma.c:1116
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24719 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24721 #: c-family/c-pragma.c:1126
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24724 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24726 #: c-family/c-pragma.c:1129
24727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24728 msgid "#pragma message: %s"
24729 msgstr "#pragma message: %s"
24731 #: c-family/c-pragma.c:1166
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24734 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24736 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24739 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24741 #: c-family/c-pragma.c:1193
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24744 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24746 #: c-family/c-pragma.c:1211
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24749 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24751 #: c-family/c-pragma.c:1220
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24754 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24756 #: c-family/c-pragma.c:1226
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24759 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24761 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "<type-error>"
24764 msgstr "<error-tipo>"
24766 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "<unnamed-unsigned:"
24769 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24771 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "<unnamed-float:"
24774 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24776 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "<unnamed-fixed:"
24779 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24781 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "<typedef-error>"
24784 msgstr "<error-deftipo>"
24786 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "<tag-error>"
24789 msgstr "<error-etiqueta>"
24791 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "<erroneous-expression>"
24794 msgstr "<expresión-errónea>"
24796 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "<return-value>"
24799 msgstr "<valor-devolución>"
24801 #: c-family/c-semantics.c:152
24802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24803 msgid "wrong type argument to %s"
24804 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24806 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1773
24807 #: cp/constexpr.c:3935
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "overflow in constant expression"
24810 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24812 #: c-family/c-warn.c:85
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "integer overflow in expression"
24815 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24817 #: c-family/c-warn.c:90
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "floating point overflow in expression"
24820 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24822 #: c-family/c-warn.c:94
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "fixed-point overflow in expression"
24825 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24827 #: c-family/c-warn.c:98
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "vector overflow in expression"
24830 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24832 #: c-family/c-warn.c:104
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "complex integer overflow in expression"
24835 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24837 #: c-family/c-warn.c:107
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "complex floating point overflow in expression"
24840 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24842 #: c-family/c-warn.c:161
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24845 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24847 #: c-family/c-warn.c:164
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24850 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24852 #: c-family/c-warn.c:234
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24855 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24857 #: c-family/c-warn.c:238
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24860 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24862 #: c-family/c-warn.c:248
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24865 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24867 #: c-family/c-warn.c:251
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24870 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24872 #: c-family/c-warn.c:321
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24875 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24877 #: c-family/c-warn.c:324
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24880 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24882 #: c-family/c-warn.c:374
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24885 msgstr ""
24887 #: c-family/c-warn.c:382
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24890 msgstr ""
24892 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24893 # por el comentario. cfuga
24894 #: c-family/c-warn.c:512
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24897 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24899 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24900 # por el comentario. cfuga
24901 #: c-family/c-warn.c:529
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24904 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24906 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24907 # por el comentario. cfuga
24908 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24911 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24913 #: c-family/c-warn.c:687
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24916 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24918 #: c-family/c-warn.c:694
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24921 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24923 #: c-family/c-warn.c:699
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24926 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24928 #: c-family/c-warn.c:711
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24931 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24933 #: c-family/c-warn.c:727
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24936 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24938 #: c-family/c-warn.c:734
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24941 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24943 #: c-family/c-warn.c:739
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24946 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24948 #: c-family/c-warn.c:751
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24951 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24953 #: c-family/c-warn.c:767
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24956 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24958 #: c-family/c-warn.c:774
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24961 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24963 #: c-family/c-warn.c:779
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
24966 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24968 #: c-family/c-warn.c:791
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
24971 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24973 #: c-family/c-warn.c:807
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
24976 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24978 #: c-family/c-warn.c:814
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
24981 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24983 #: c-family/c-warn.c:819
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
24986 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24988 #: c-family/c-warn.c:831
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
24991 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24993 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
24996 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
24998 #: c-family/c-warn.c:877
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25001 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25003 #: c-family/c-warn.c:886
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25006 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25008 #: c-family/c-warn.c:895
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25011 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25013 #: c-family/c-warn.c:906
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25016 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25018 #: c-family/c-warn.c:910
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%q+D declared as variadic function"
25021 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
25023 #: c-family/c-warn.c:952
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25026 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25028 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25031 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25033 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25036 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25038 #: c-family/c-warn.c:989
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25041 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25043 #: c-family/c-warn.c:1024
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25046 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25048 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25051 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25053 #: c-family/c-warn.c:1068
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25056 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25058 #: c-family/c-warn.c:1073
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25061 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25063 #: c-family/c-warn.c:1134
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "switch missing default case"
25066 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25068 #: c-family/c-warn.c:1179
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "switch condition has boolean value"
25071 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25073 #: c-family/c-warn.c:1252
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25076 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25078 #: c-family/c-warn.c:1280
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25081 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25083 #: c-family/c-warn.c:1301
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25086 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25088 #: c-family/c-warn.c:1303
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25091 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25093 #: c-family/c-warn.c:1305
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25096 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25098 #: c-family/c-warn.c:1307
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25101 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25103 #: c-family/c-warn.c:1311
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "assignment of read-only member %qD"
25106 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25108 #: c-family/c-warn.c:1312
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "increment of read-only member %qD"
25111 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25113 #: c-family/c-warn.c:1313
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "decrement of read-only member %qD"
25116 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25118 #: c-family/c-warn.c:1314
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25121 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25123 #: c-family/c-warn.c:1318
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25126 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25128 #: c-family/c-warn.c:1319
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "increment of read-only variable %qD"
25131 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25133 #: c-family/c-warn.c:1320
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25136 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25138 #: c-family/c-warn.c:1321
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25141 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25143 #: c-family/c-warn.c:1324
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25146 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25148 #: c-family/c-warn.c:1325
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25151 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25153 #: c-family/c-warn.c:1326
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25156 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25158 #: c-family/c-warn.c:1327
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25161 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25163 #: c-family/c-warn.c:1332
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25166 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25168 #: c-family/c-warn.c:1334
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25171 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25173 #: c-family/c-warn.c:1336
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25176 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25178 #: c-family/c-warn.c:1338
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25181 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25183 #: c-family/c-warn.c:1343
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "assignment of function %qD"
25186 msgstr "asignación de la función %qD"
25188 #: c-family/c-warn.c:1344
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "increment of function %qD"
25191 msgstr "incremento de la función %qD"
25193 #: c-family/c-warn.c:1345
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "decrement of function %qD"
25196 msgstr "decremento de la función %qD"
25198 #: c-family/c-warn.c:1346
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25201 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25203 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "assignment of read-only location %qE"
25206 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25208 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "increment of read-only location %qE"
25211 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25213 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "decrement of read-only location %qE"
25216 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25218 #: c-family/c-warn.c:1352
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25221 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25223 #: c-family/c-warn.c:1366
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25226 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25228 #: c-family/c-warn.c:1369
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "lvalue required as increment operand"
25231 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25233 #: c-family/c-warn.c:1372
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "lvalue required as decrement operand"
25236 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25238 #: c-family/c-warn.c:1375
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25241 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25243 #: c-family/c-warn.c:1378
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "lvalue required in asm statement"
25246 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25248 #: c-family/c-warn.c:1395
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25251 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25253 #: c-family/c-warn.c:1399
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25256 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25258 #: c-family/c-warn.c:1404
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25261 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25263 #: c-family/c-warn.c:1409
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25266 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25268 #: c-family/c-warn.c:1414
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25271 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25273 #: c-family/c-warn.c:1419
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25276 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25278 #: c-family/c-warn.c:1440
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "array subscript has type %<char%>"
25281 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25283 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25286 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25288 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25291 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25293 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25296 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25298 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25301 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25303 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25306 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25308 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25311 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25313 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25316 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25318 #: c-family/c-warn.c:1531
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25321 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25323 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25326 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25328 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25331 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25333 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25336 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25338 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25341 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25343 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25346 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25348 #: c-family/c-warn.c:1577
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25351 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25353 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25356 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25358 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25361 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25363 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25366 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25368 #: c-family/c-warn.c:1627
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "label %q+D defined but not used"
25371 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25373 #: c-family/c-warn.c:1629
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "label %q+D declared but not defined"
25376 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25378 #: c-family/c-warn.c:1652
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "division by zero"
25381 msgstr "división por cero"
25383 #: c-family/c-warn.c:1669
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25386 msgstr ""
25388 #: c-family/c-warn.c:1692
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25391 msgstr ""
25393 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25394 #: cp/typeck.c:4895
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25397 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25399 #: c-family/c-warn.c:1779
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25402 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25404 #: c-family/c-warn.c:1830
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25407 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25409 #: c-family/c-warn.c:1833
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25412 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25414 #: c-family/c-warn.c:1843
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25417 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25419 #: c-family/c-warn.c:1897
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "unused parameter %qD"
25422 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25424 #: c-family/c-warn.c:1959
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25427 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25429 #: c-family/c-warn.c:1994
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "duplicated %<if%> condition"
25432 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25434 #: c-family/c-warn.c:2023
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25437 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25439 #: c-family/c-warn.c:2031
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25442 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25444 #: c-family/c-warn.c:2036
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25447 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25449 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25450 #: c-family/c-warn.c:2055
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25453 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25455 #: c-family/c-warn.c:2102
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25458 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25460 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25463 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25465 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25468 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25470 #: c-family/c-warn.c:2210
25471 #, fuzzy
25472 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25473 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25474 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25475 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25476 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25478 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "this condition has identical branches"
25481 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25483 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6575
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25486 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25488 #: c-family/cilk.c:106
25489 #, fuzzy, gcc-internal-format
25490 #| msgid "your function will be miscompiled"
25491 msgid "only function calls can be spawned"
25492 msgstr "su función será mal compilada"
25494 #: c-family/cilk.c:250
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25497 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25499 #: c-family/cilk.c:393
25500 #, fuzzy, gcc-internal-format
25501 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25502 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25503 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25505 #: c-family/cilk.c:474
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25508 msgstr ""
25510 #: c-family/cilk.c:495
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25513 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25515 #: c-family/cilk.c:996
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25518 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25520 #: c-family/cppspec.c:93
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25523 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25525 #: c-family/cppspec.c:112
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "too many input files"
25528 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25530 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25533 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25535 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25538 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25540 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25543 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25545 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25548 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25550 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25552 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25553 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25555 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25557 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25558 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25560 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25562 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25563 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25565 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25568 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25570 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25572 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25573 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25575 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25578 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25580 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25582 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25583 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25585 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25588 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25590 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25592 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25593 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25595 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25597 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25598 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25600 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25603 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25605 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25608 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25610 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25613 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25615 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25617 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25618 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25620 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25623 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25625 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25628 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25630 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25632 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25633 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25635 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25637 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25638 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25640 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25643 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25645 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1482
25646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25647 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25648 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25650 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25652 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25653 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25655 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25658 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25660 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25663 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25665 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25668 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25670 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25673 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25675 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25678 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25680 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25683 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25685 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25688 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25690 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "value passed in %qs is too large"
25693 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25695 #: config/darwin-c.c:82
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "too many #pragma options align=reset"
25698 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25700 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25701 #: config/darwin-c.c:109
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25704 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25706 #: config/darwin-c.c:112
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25709 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25711 #: config/darwin-c.c:122
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25714 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25716 #: config/darwin-c.c:134
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25719 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25721 #: config/darwin-c.c:155
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25724 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25726 #: config/darwin-c.c:158
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25729 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25731 #: config/darwin-c.c:169
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25734 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25736 #: config/darwin-c.c:177
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25739 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25741 #: config/darwin-c.c:180
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25744 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25746 #: config/darwin-c.c:406
25747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25748 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25749 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25751 #: config/darwin-c.c:718
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25754 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25756 #: config/darwin-driver.c:50
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25759 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25761 #: config/darwin-driver.c:85
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25764 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25766 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25767 #: config/darwin-driver.c:125
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25770 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25772 #: config/darwin-driver.c:178
25773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25774 msgid "this compiler does not support %s"
25775 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25777 #: config/darwin-driver.c:233
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25780 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25782 #: config/darwin-driver.c:237
25783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25784 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25785 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25787 #: config/darwin-driver.c:245
25788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25789 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25790 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25792 #: config/darwin-driver.c:252
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25795 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25797 #: config/darwin-driver.c:256
25798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25799 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25800 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25802 #: config/darwin-driver.c:264
25803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25804 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25805 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
25807 #: config/darwin.c:1691
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25810 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25812 #: config/darwin.c:1946
25813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25814 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25815 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25817 #: config/darwin.c:2035
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25820 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25822 #: config/darwin.c:2042
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25825 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25827 #: config/darwin.c:2758
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25830 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
25832 #: config/darwin.c:2947
25833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25834 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25835 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25837 #: config/darwin.c:3126
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25840 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25842 #: config/darwin.c:3130
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25845 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25847 #: config/darwin.c:3215
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25850 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25852 #: config/darwin.c:3403
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25855 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25857 #: config/darwin.c:3410
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25860 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25862 #: config/darwin.c:3496
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "CFString literal is missing"
25865 msgstr "falta una literal CFString"
25867 #: config/darwin.c:3507
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25870 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25872 #: config/darwin.c:3530
25873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25874 msgid "%s in CFString literal"
25875 msgstr "%s en la literal CFString"
25877 #: config/host-darwin.c:61
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25880 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25882 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25885 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25887 #: config/sol2-c.c:100
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25890 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25892 #: config/sol2-c.c:115
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25895 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25897 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25900 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25902 #: config/sol2-c.c:134
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25905 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25907 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25910 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25912 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25915 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25917 #: config/sol2-c.c:193
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25920 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25922 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25925 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25927 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25930 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25932 #: config/sol2-c.c:252
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25935 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25937 #: config/sol2.c:56
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25940 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25942 #: config/vxworks.c:145
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25945 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25947 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25948 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25949 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25950 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25951 #. are not supported.
25952 #: config/darwin.h:476
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25955 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25957 #. No profiling.
25958 #: config/vx-common.h:89
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "profiler support for VxWorks"
25961 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25963 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25966 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
25968 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2476
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25971 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
25973 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25976 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
25978 #: config/aarch64/aarch64.c:927
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
25981 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
25983 #: config/aarch64/aarch64.c:929
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
25986 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
25988 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
25989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25990 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
25991 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
25993 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
25994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25995 msgid "%s string ill-formed\n"
25996 msgstr "cadena %s mal formada\n"
25998 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
25999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26000 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26001 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
26003 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26005 msgid "unknown tuning option (%s)"
26006 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
26008 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26011 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26013 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26016 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
26018 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26021 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
26023 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26026 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
26028 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "unknown value %qs for -march"
26031 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
26033 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26036 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
26038 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26041 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
26043 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26046 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
26048 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3072
26049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26050 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26051 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26053 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26056 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
26058 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26061 msgstr ""
26063 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "code model %qs with -f%s"
26066 msgstr ""
26068 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26070 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26071 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
26073 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26076 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
26078 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26081 msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
26083 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26085 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26086 msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
26088 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26091 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
26093 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26096 msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
26098 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26101 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
26103 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26106 msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
26108 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26111 msgstr "modificador de característica no válido en el objetivo %s %qs"
26113 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26115 msgid "malformed target %s"
26116 msgstr "objetivo %s mal formado"
26118 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26121 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
26123 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26126 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
26128 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26130 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26131 msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
26133 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30400
26134 #: config/i386/i386.c:6778 config/rs6000/rs6000.c:39332
26135 #: config/s390/s390.c:15024
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26138 msgstr "el argumento del atributo %<target%>  no es una cadena"
26140 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26142 msgid "malformed target %s value"
26143 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
26145 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "target %s %qs is invalid"
26148 msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
26150 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "malformed target %s list %qs"
26153 msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
26155 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26158 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
26160 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26163 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
26165 #: config/alpha/alpha.c:414
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26168 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26170 #: config/alpha/alpha.c:428
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26173 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26175 #: config/alpha/alpha.c:443
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26178 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26180 #: config/alpha/alpha.c:460
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26183 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26185 #: config/alpha/alpha.c:475
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26188 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26190 #: config/alpha/alpha.c:496
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26193 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26195 #: config/alpha/alpha.c:512
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26198 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26200 #: config/alpha/alpha.c:517
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26203 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26205 #: config/alpha/alpha.c:521
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26208 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26210 #: config/alpha/alpha.c:549
26211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26212 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26213 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26215 #: config/alpha/alpha.c:564
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26218 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26220 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26221 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3542
26222 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "bad builtin fcode"
26225 msgstr "fcode interno erróneo"
26227 #: config/arc/arc.c:717
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26230 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
26232 #: config/arc/arc.c:720
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26235 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
26237 #: config/arc/arc.c:725
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26240 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
26242 #: config/arc/arc.c:729
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26245 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
26247 #: config/arc/arc.c:734
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26250 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
26252 #: config/arc/arc.c:740
26253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26254 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26255 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
26257 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26258 #. option is not allowed.
26259 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26261 msgid "%s is not available for %s architecture"
26262 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
26264 #: config/arc/arc.c:879
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26267 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
26269 #: config/arc/arc.c:1378
26270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26271 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26272 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
26274 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26275 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26278 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26280 #: config/arc/arc.c:1610
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26283 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26285 #: config/arc/arc.c:1618
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26288 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
26290 #: config/arc/arc.c:5715
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26293 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
26295 #: config/arc/arc.c:5723
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26298 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
26300 #: config/arc/arc.c:5850
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26303 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
26305 #: config/arc/arc.c:5891
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26308 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
26310 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26313 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26315 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26318 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26320 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26323 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26325 #: config/arc/arc.c:6033
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26328 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26330 #: config/arc/arc.c:6066
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26333 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
26335 #: config/arc/arc.c:6070
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26338 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26340 #: config/arc/arc.c:6077
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26343 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
26345 #: config/arc/arc.c:6080
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26348 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
26350 #: config/arc/arc.c:6127
26351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26352 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26353 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26354 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26356 #: config/arc/arc.c:6132
26357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26358 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26359 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
26361 #: config/arc/arc.c:6136
26362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26363 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26364 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
26366 #: config/arc/arc.c:6140
26367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26368 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26369 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
26371 #: config/arc/arc.c:6143
26372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26373 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26374 msgstr ""
26376 #: config/arc/arc.c:6194
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26379 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
26381 #: config/arc/arc.c:6215
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26384 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
26386 #: config/arc/arc.c:6804
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26389 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
26391 #: config/arc/arc.c:7013
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "insn addresses not freed"
26394 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
26396 #: config/arm/arm-builtins.c:2354
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "this builtin is not supported for this target"
26399 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
26401 #: config/arm/arm-builtins.c:2459
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26404 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
26406 #: config/arm/arm-builtins.c:2497
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26409 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
26411 #: config/arm/arm-builtins.c:2557
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26414 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
26416 #. @@@ better error message
26417 #: config/arm/arm-builtins.c:2615 config/arm/arm-builtins.c:2719
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "selector must be an immediate"
26420 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26422 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2668
26423 #: config/arm/arm-builtins.c:2726 config/arm/arm-builtins.c:2735
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26426 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
26428 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2737
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26431 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
26433 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2739
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26436 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
26438 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "mask must be an immediate"
26441 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26443 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26446 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
26448 #: config/arm/arm-builtins.c:2998
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26451 msgstr ""
26453 #: config/arm/arm-builtins.c:3000
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26456 msgstr ""
26458 #: config/arm/arm-builtins.c:3002
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26461 msgstr ""
26463 #: config/arm/arm-builtins.c:3004
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26466 msgstr ""
26468 #: config/arm/arm-builtins.c:3010
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26471 msgstr ""
26473 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26476 msgstr ""
26478 #: config/arm/arm-builtins.c:3017
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26481 msgstr ""
26483 #: config/arm/arm-builtins.c:3019
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26486 msgstr ""
26488 #: config/arm/arm-builtins.c:3021
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26491 msgstr ""
26493 #: config/arm/arm-builtins.c:3023
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26496 msgstr ""
26498 #: config/arm/arm-builtins.c:3025
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26501 msgstr ""
26503 #: config/arm/arm-builtins.c:3027
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26506 msgstr ""
26508 #: config/arm/arm-builtins.c:3029
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26511 msgstr ""
26513 #: config/arm/arm-builtins.c:3031
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26516 msgstr ""
26518 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26521 msgstr ""
26523 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26526 msgstr ""
26528 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26531 msgstr ""
26533 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26536 msgstr ""
26538 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26541 msgstr ""
26543 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26546 msgstr ""
26548 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26551 msgstr ""
26553 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26556 msgstr ""
26558 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26561 msgstr ""
26563 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26566 msgstr ""
26568 #: config/arm/arm.c:2778
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26571 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
26573 #: config/arm/arm.c:2784
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26576 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26578 #: config/arm/arm.c:2788
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26581 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26583 #: config/arm/arm.c:2791
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26586 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26588 #: config/arm/arm.c:2799
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26591 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26593 #: config/arm/arm.c:2803
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26596 msgstr ""
26598 #: config/arm/arm.c:2806
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26601 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26603 #: config/arm/arm.c:2810
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26606 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26608 #: config/arm/arm.c:2818
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26611 msgstr ""
26613 #: config/arm/arm.c:2823
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26616 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
26618 #: config/arm/arm.c:2926
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26621 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26623 #: config/arm/arm.c:2971
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26626 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26628 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26629 #. from the architecture string.
26630 #: config/arm/arm.c:3225
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26633 msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
26635 #: config/arm/arm.c:3300
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "target CPU does not support interworking"
26638 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26640 #: config/arm/arm.c:3306
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26643 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26645 #: config/arm/arm.c:3314
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26648 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26650 #: config/arm/arm.c:3317
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26653 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26655 #: config/arm/arm.c:3351
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26658 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
26660 #: config/arm/arm.c:3382
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26663 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26665 #: config/arm/arm.c:3385
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26668 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26670 #: config/arm/arm.c:3396
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26673 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26675 #: config/arm/arm.c:3399
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26678 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26680 #: config/arm/arm.c:3404
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "__fp16 and no ldrh"
26683 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26685 #: config/arm/arm.c:3415
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26688 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
26690 #: config/arm/arm.c:3423
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26693 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26695 #: config/arm/arm.c:3459
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26698 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26700 #: config/arm/arm.c:3461
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26703 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26705 #: config/arm/arm.c:3486
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26708 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26710 #: config/arm/arm.c:3498
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26713 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26715 #: config/arm/arm.c:3507
26716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26717 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26718 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26720 #: config/arm/arm.c:3526
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26723 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26725 #: config/arm/arm.c:3617
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26728 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
26730 #: config/arm/arm.c:5685
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26733 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26735 #: config/arm/arm.c:5687
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26738 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26740 #: config/arm/arm.c:5706
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "PCS variant"
26743 msgstr "variante PCS"
26745 #: config/arm/arm.c:5901
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26748 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26750 #: config/arm/arm.c:6340 config/arm/arm.c:6543 config/arm/arm.c:6571
26751 #: config/arm/arm.c:26549
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26754 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
26756 #: config/arm/arm.c:6687 config/arm/arm.c:6705 config/arm/arm.c:6880
26757 #: config/avr/avr.c:9495 config/avr/avr.c:9511 config/bfin/bfin.c:4673
26758 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26759 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26760 #: config/i386/i386.c:7676 config/i386/i386.c:13047 config/i386/i386.c:41370
26761 #: config/i386/i386.c:41420 config/i386/i386.c:41490 config/m68k/m68k.c:760
26762 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4294 config/rl78/rl78.c:781
26763 #: config/rs6000/rs6000.c:35344 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26764 #: config/s390/s390.c:1085 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26765 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26766 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26767 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26770 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26772 #: config/arm/arm.c:6829
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26775 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
26777 #: config/arm/arm.c:6841
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26780 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26782 #: config/arm/arm.c:6850
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26785 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
26787 #: config/arm/arm.c:6872 config/arm/arm.c:6924
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26790 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
26792 #: config/arm/arm.c:6891
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26795 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
26797 #: config/arm/arm.c:6940
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26800 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26802 #: config/arm/arm.c:8656
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
26805 msgstr ""
26807 #: config/arm/arm.c:12232
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26810 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26812 #: config/arm/arm.c:12235
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26815 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26817 #: config/arm/arm.c:23484
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26820 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26822 #: config/arm/arm.c:24137
26823 #, fuzzy, gcc-internal-format
26824 #| msgid "Unexpected end of module"
26825 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26826 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26828 #: config/arm/arm.c:24401
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "no low registers available for popping high registers"
26831 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26833 #: config/arm/arm.c:24650
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26836 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26838 #: config/arm/arm.c:24879
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26841 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
26843 #: config/arm/arm.c:30424
26844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26845 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26846 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
26848 #. This doesn't really make sense until we support
26849 #. general dynamic selection of the architecture and all
26850 #. sub-features.
26851 #: config/arm/arm.c:30432
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26854 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
26856 #: config/arm/arm.c:30439 config/i386/i386.c:6844 config/i386/i386.c:6891
26857 #: config/s390/s390.c:15090 config/s390/s390.c:15140 config/s390/s390.c:15157
26858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26859 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26860 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26862 #: config/arm/freebsd.h:121
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26865 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
26867 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26870 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
26872 #: config/avr/avr-c.c:74
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26875 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
26877 #: config/avr/avr-c.c:100
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26880 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
26882 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26883 #, fuzzy, gcc-internal-format
26884 #| msgid "no matching template for %qD found"
26885 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26886 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26888 #: config/avr/avr-c.c:122
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26891 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
26893 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26896 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
26898 #: config/avr/avr-c.c:142
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26901 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
26903 #: config/avr/avr-devices.c:203
26904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26905 msgid "devices natively supported:%s"
26906 msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
26908 #: config/avr/avr-devices.c:212
26909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26910 msgid "supported core architectures:%s"
26911 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
26913 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26914 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26915 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26916 #. with -mmcu=<device>.
26917 #: config/avr/avr.c:703
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26920 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
26922 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "-fpic is not supported"
26925 msgstr "no se admite -fpic"
26927 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "-fPIC is not supported"
26930 msgstr "no se admite -fPIC"
26932 #: config/avr/avr.c:773
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "-fpie is not supported"
26935 msgstr "no se admite -fpie"
26937 #: config/avr/avr.c:775
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "-fPIE is not supported"
26940 msgstr "no se admite -fPIE"
26942 #: config/avr/avr.c:1040
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26945 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26947 #: config/avr/avr.c:1047
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26950 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26952 #: config/avr/avr.c:1068
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "%qs function cannot have arguments"
26955 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26957 #: config/avr/avr.c:1071
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "%qs function cannot return a value"
26960 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26962 #: config/avr/avr.c:1085
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
26965 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
26967 #: config/avr/avr.c:1098
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
26970 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
26972 #: config/avr/avr.c:1327
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
26975 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
26977 #: config/avr/avr.c:2559
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
26980 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
26982 #: config/avr/avr.c:2698
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "accessing data memory with program memory address"
26985 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
26987 #: config/avr/avr.c:2759
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "accessing program memory with data memory address"
26990 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
26992 #: config/avr/avr.c:3238
26993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26994 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
26995 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
26997 #: config/avr/avr.c:3508
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "writing to address space %qs not supported"
27000 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27002 #: config/avr/avr.c:9530
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27005 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
27007 #: config/avr/avr.c:9537
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27010 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
27012 #: config/avr/avr.c:9554 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27013 #: config/nvptx/nvptx.c:4317
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27016 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27018 #: config/avr/avr.c:9565
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27021 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27023 #: config/avr/avr.c:9575
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%qE attribute address out of range"
27026 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
27028 #: config/avr/avr.c:9588
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27031 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
27033 #: config/avr/avr.c:9598
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27036 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
27038 #: config/avr/avr.c:9668
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27041 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
27043 #: config/avr/avr.c:9675
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27046 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
27048 #: config/avr/avr.c:9846
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27051 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27053 #: config/avr/avr.c:9849
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27056 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27058 #: config/avr/avr.c:9895
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27061 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27063 #: config/avr/avr.c:9934
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27066 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
27068 #: config/avr/avr.c:9966
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27071 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
27073 #: config/avr/avr.c:10073
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27076 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27078 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
27079 #: config/avr/avr.c:10149
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
27082 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
27084 #: config/avr/avr.c:10160
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27087 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27089 #: config/avr/avr.c:10247
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27092 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
27094 #: config/avr/avr.c:10310
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27097 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
27099 #: config/avr/avr.c:12872
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27102 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
27104 #: config/avr/avr.c:13965 config/avr/avr.c:13978
27105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27106 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27107 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27109 #: config/avr/avr.c:13992
27110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27111 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27112 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27114 #: config/avr/avr.c:14020
27115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27116 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27117 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
27119 #: config/avr/avr.c:14029
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "rounding result will always be 0"
27122 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
27124 #: config/avr/driver-avr.c:56
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "bad usage of spec function %qs"
27127 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
27129 #: config/avr/driver-avr.c:84
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "specified option %qs more than once"
27132 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
27134 #: config/avr/driver-avr.c:98
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27137 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
27139 #: config/bfin/bfin.c:2349
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27142 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27144 #: config/bfin/bfin.c:2354
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27147 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27149 #: config/bfin/bfin.c:2358
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27152 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27154 #: config/bfin/bfin.c:2363
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27157 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27159 #: config/bfin/bfin.c:2366
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27162 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27164 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27167 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27169 #: config/bfin/bfin.c:2391
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27172 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27174 #: config/bfin/bfin.c:2394
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27177 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27179 #: config/bfin/bfin.c:2397
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27182 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27184 #: config/bfin/bfin.c:2400
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27187 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27189 #: config/bfin/bfin.c:4678
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "multiple function type attributes specified"
27192 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27194 #: config/bfin/bfin.c:4745
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27197 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27199 #: config/bfin/bfin.c:4802
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27202 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27204 #: config/c6x/c6x.c:239
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27207 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27209 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27212 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27214 #: config/cr16/cr16.c:294
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27217 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27219 #: config/cr16/cr16.c:297
27220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27221 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27222 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27224 #: config/cr16/cr16.h:431
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "profiler support for CR16"
27227 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27229 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27230 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27231 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27232 #. we notice.
27233 #: config/cris/cris.c:557
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "MULT case in cris_op_str"
27236 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27238 #: config/cris/cris.c:885
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "invalid use of ':' modifier"
27241 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27243 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27245 msgid "internal error: bad register: %d"
27246 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27248 #: config/cris/cris.c:1870
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27251 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27253 #: config/cris/cris.c:1967
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "unknown cc_attr value"
27256 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27258 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27259 #: config/cris/cris.c:2394
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27262 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27264 #: config/cris/cris.c:2633
27265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27266 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27267 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27269 #: config/cris/cris.c:2661
27270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27271 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27272 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27274 #: config/cris/cris.c:2697
27275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27276 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27277 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27279 #: config/cris/cris.c:2718
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27282 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27284 #: config/cris/cris.c:2967
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "unknown src"
27287 msgstr "fuente desconocida"
27289 #: config/cris/cris.c:3022
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "unknown dest"
27292 msgstr "destino desconocido"
27294 #: config/cris/cris.c:3303
27295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27296 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27297 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27299 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27302 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27304 #: config/cris/cris.c:3914
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27307 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27309 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27310 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27311 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27313 #. This file is part of GCC.
27315 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27316 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27317 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27318 #. any later version.
27320 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27321 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27322 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27323 #. GNU General Public License for more details.
27325 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27326 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27327 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27328 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27329 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27330 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27331 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27332 #. really, but needs an update anyway.
27334 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27335 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27336 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27337 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27338 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27339 #. the section-comment is present.
27340 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27341 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27342 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27343 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27344 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27345 #. compiled out.
27346 #: config/cris/cris.h:42
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27349 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27351 #. Node: Caller Saves
27352 #. (no definitions)
27353 #. Node: Function entry
27354 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27355 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27356 #. Node: Profiling
27357 #: config/cris/cris.h:749
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27360 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27362 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27365 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
27367 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27370 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27372 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "stack_offset must be at least 4"
27375 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27377 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27380 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27382 #: config/frv/frv.c:8593
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "accumulator is not a constant integer"
27385 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27387 #: config/frv/frv.c:8598
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "accumulator number is out of bounds"
27390 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27392 #: config/frv/frv.c:8609
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27395 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27397 #: config/frv/frv.c:8685
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "invalid IACC argument"
27400 msgstr "argumento IACC no válido"
27402 #: config/frv/frv.c:8708 config/sparc/sparc.c:10545
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "%qs expects a constant argument"
27405 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27407 #: config/frv/frv.c:8713 config/sparc/sparc.c:10551
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "constant argument out of range for %qs"
27410 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27412 #: config/frv/frv.c:9194
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27415 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27417 #: config/frv/frv.c:9206
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "this media function is only available on the fr500"
27420 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27422 #: config/frv/frv.c:9234
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27425 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27427 #: config/frv/frv.c:9253
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27430 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27432 #: config/frv/frv.c:9262
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27435 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27437 #: config/frv/frv.c:9274
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27440 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27442 #: config/ft32/ft32.c:177
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "'h' applied to non-register operand"
27445 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27447 #: config/ft32/ft32.c:202
27448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27449 msgid "bad alignment: %d"
27450 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
27452 #: config/ft32/ft32.c:497
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27455 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
27457 #: config/h8300/h8300.c:326
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "-msx is not supported in coff"
27460 msgstr "no se admite -msx en coff"
27462 #: config/h8300/h8300.c:348
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27465 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27467 #: config/h8300/h8300.c:354
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27470 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
27472 #: config/h8300/h8300.c:360
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "-mexr is used without -ms"
27475 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
27477 #: config/h8300/h8300.c:366
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27480 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
27482 #: config/h8300/h8300.c:372
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27485 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
27487 #: config/h8300/h8300.c:378
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27490 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
27492 #: config/h8300/h8300.c:385
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27495 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
27497 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27500 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27502 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27505 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27507 #: config/i386/i386.c:4692
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27510 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
27512 #: config/i386/i386.c:4698
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27515 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
27517 #: config/i386/i386.c:4708
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27520 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
27522 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27523 #: config/i386/i386.c:4734
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27526 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
27528 #: config/i386/i386.c:4747
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27531 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
27533 #: config/i386/i386.c:4757
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27536 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
27538 #: config/i386/i386.c:4764
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27541 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
27543 #: config/i386/i386.c:4817
27544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27545 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27546 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
27548 #: config/i386/i386.c:5221
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27551 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
27553 #: config/i386/i386.c:5270
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27556 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
27558 #: config/i386/i386.c:5272
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27561 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
27563 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27564 #: config/i386/i386.c:5299
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27567 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27569 #: config/i386/i386.c:5316
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27572 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
27574 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27575 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27578 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27580 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27583 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27585 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6562
27586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27587 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27588 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27590 #: config/i386/i386.c:5409
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27593 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27595 #: config/i386/i386.c:5414
27596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27597 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27598 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27600 #: config/i386/i386.c:5423
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27603 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
27605 #: config/i386/i386.c:5425
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27608 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27610 #: config/i386/i386.c:5432
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27613 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
27615 #: config/i386/i386.c:5434
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27618 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27620 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27623 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27625 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "Intel MPX does not support x32"
27628 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
27630 #: config/i386/i386.c:5663
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27633 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
27635 #: config/i386/i386.c:5664
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27638 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27640 #: config/i386/i386.c:5681
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27643 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27645 #: config/i386/i386.c:5683
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27648 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
27650 #: config/i386/i386.c:5688
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27653 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
27655 #: config/i386/i386.c:5689
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27658 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
27660 #: config/i386/i386.c:5736
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27663 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
27665 #: config/i386/i386.c:5737
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27668 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27670 #: config/i386/i386.c:5752
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27673 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27675 #: config/i386/i386.c:5754
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27678 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27680 #: config/i386/i386.c:5759
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27683 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
27685 #: config/i386/i386.c:5760
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27688 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
27690 #: config/i386/i386.c:5826
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27693 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27695 #: config/i386/i386.c:5828
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27698 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
27700 #: config/i386/i386.c:5831
27701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27702 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27703 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27705 #: config/i386/i386.c:5864
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27708 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
27710 #: config/i386/i386.c:5865
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27713 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
27715 #: config/i386/i386.c:5944
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27718 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27720 #: config/i386/i386.c:5947
27721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27722 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27723 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27725 #: config/i386/i386.c:5970
27726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27727 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27728 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27730 #: config/i386/i386.c:5983
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27733 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
27735 #: config/i386/i386.c:5986
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27738 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
27740 #: config/i386/i386.c:5992
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27743 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
27745 #: config/i386/i386.c:5993
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27748 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
27750 #: config/i386/i386.c:6003
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27753 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27755 #: config/i386/i386.c:6010
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27758 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27760 #: config/i386/i386.c:6060
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27763 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
27765 #: config/i386/i386.c:6062
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27768 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
27770 #: config/i386/i386.c:6076
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27773 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27775 #: config/i386/i386.c:6078
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27778 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27780 #: config/i386/i386.c:6184
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27783 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27785 #: config/i386/i386.c:6191
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27788 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27790 #: config/i386/i386.c:6258 config/rs6000/rs6000.c:5477
27791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27792 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27793 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27795 #: config/i386/i386.c:6872
27796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27797 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27798 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27800 #: config/i386/i386.c:7174
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27803 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
27805 #: config/i386/i386.c:7273
27806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27807 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27808 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
27810 #: config/i386/i386.c:7277
27811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27812 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27813 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
27815 #: config/i386/i386.c:7689 config/i386/i386.c:7740
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27818 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27820 #: config/i386/i386.c:7694
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27823 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27825 #: config/i386/i386.c:7701 config/i386/i386.c:41390
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27828 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27830 #: config/i386/i386.c:7707
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27833 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27835 #: config/i386/i386.c:7732 config/i386/i386.c:7775
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27838 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27840 #: config/i386/i386.c:7736
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27843 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27845 #: config/i386/i386.c:7744 config/i386/i386.c:7793
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27848 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27850 #: config/i386/i386.c:7754 config/i386/i386.c:7771
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27853 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27855 #: config/i386/i386.c:7758
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27858 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27860 #: config/i386/i386.c:7762 config/i386/i386.c:7789
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27863 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27865 #: config/i386/i386.c:7779 config/i386/i386.c:7797
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27868 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27870 #: config/i386/i386.c:7785
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27873 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
27875 #: config/i386/i386.c:8029
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27878 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27880 #: config/i386/i386.c:8032
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27883 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27885 #: config/i386/i386.c:8348
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27888 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
27890 #: config/i386/i386.c:8380
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27893 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27895 #: config/i386/i386.c:8693
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27898 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27900 #: config/i386/i386.c:8699
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27903 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27905 #: config/i386/i386.c:8713
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27908 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27910 #: config/i386/i386.c:8719
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27913 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27915 #: config/i386/i386.c:8735
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27918 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27920 #: config/i386/i386.c:8741
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27923 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27925 #: config/i386/i386.c:8757
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27928 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27930 #: config/i386/i386.c:8763
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27933 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27935 #: config/i386/i386.c:8945
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27938 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27940 #: config/i386/i386.c:9062
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27943 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27945 #: config/i386/i386.c:9180
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27948 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27950 #: config/i386/i386.c:9343
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27953 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27955 #: config/i386/i386.c:9349
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27958 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27960 #: config/i386/i386.c:9365
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27963 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
27965 #: config/i386/i386.c:9661 config/i386/i386.c:9932 config/i386/i386.c:10455
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
27968 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
27970 #: config/i386/i386.c:9663 config/i386/i386.c:9934 config/i386/i386.c:10457
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
27973 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
27975 #: config/i386/i386.c:10357
27976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27977 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27978 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27980 #: config/i386/i386.c:13740
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
27983 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
27985 #: config/i386/i386.c:13830
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
27988 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
27990 #: config/i386/i386.c:14842
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
27993 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
27995 #: config/i386/i386.c:14862
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
27998 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
28000 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28001 #. around the addition and comparison.
28002 #: config/i386/i386.c:14873
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28005 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28007 #: config/i386/i386.c:17678 config/i386/i386.c:17692
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "unsupported size for integer register"
28010 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
28012 #: config/i386/i386.c:17724
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "extended registers have no high halves"
28015 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28017 #: config/i386/i386.c:17739
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "unsupported operand size for extended register"
28020 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28022 #: config/i386/i386.c:17930
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28025 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
28027 #: config/i386/i386.c:28289
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28030 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
28032 #: config/i386/i386.c:32591
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28035 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
28037 #: config/i386/i386.c:32641
28038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28039 msgid "No dispatcher found for %s"
28040 msgstr "No se encontró despachador para %s"
28042 #: config/i386/i386.c:32651
28043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28044 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28045 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
28047 #: config/i386/i386.c:32899
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28050 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
28052 #: config/i386/i386.c:32904 config/i386/i386.c:33332
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28055 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
28057 #: config/i386/i386.c:32967
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28060 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
28062 #: config/i386/i386.c:32970
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "previous declaration of %D"
28065 msgstr "declaración previa de %D"
28067 #: config/i386/i386.c:33189
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28070 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
28072 #: config/i386/i386.c:33581
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28075 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
28077 #: config/i386/i386.c:33606 config/i386/i386.c:33656
28078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28079 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28080 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
28082 #: config/i386/i386.c:34335 config/i386/i386.c:35733
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28085 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28087 #: config/i386/i386.c:34730
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28090 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28092 #: config/i386/i386.c:34825
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28095 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28097 #: config/i386/i386.c:35664
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28100 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28102 #: config/i386/i386.c:35679
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28105 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
28107 #: config/i386/i386.c:35712
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28110 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28112 #: config/i386/i386.c:35752
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28115 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28117 #: config/i386/i386.c:35765
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28120 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28122 #: config/i386/i386.c:35775
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28125 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28127 #: config/i386/i386.c:35780 config/i386/i386.c:36570
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28130 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28132 #: config/i386/i386.c:35948
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "the third argument must be comparison constant"
28135 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
28137 #: config/i386/i386.c:35953
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "incorrect comparison mode"
28140 msgstr "modo de comparación incorrecto"
28142 #: config/i386/i386.c:35959 config/i386/i386.c:36160
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "incorrect rounding operand"
28145 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
28147 #: config/i386/i386.c:36142
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28150 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
28152 #: config/i386/i386.c:36148
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28155 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
28157 #: config/i386/i386.c:36151
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28160 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
28162 #: config/i386/i386.c:36568
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28165 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28167 #: config/i386/i386.c:36650 config/rs6000/rs6000.c:16009
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28170 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28172 #: config/i386/i386.c:36855
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%qE needs unknown isa option"
28175 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28177 #: config/i386/i386.c:36859
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "%qE needs isa option %s"
28180 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28182 #: config/i386/i386.c:37607
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "last argument must be an immediate"
28185 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28187 #: config/i386/i386.c:38311 config/i386/i386.c:38493
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28190 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28192 #: config/i386/i386.c:38546
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28195 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28197 #: config/i386/i386.c:38552
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "incorrect hint operand"
28200 msgstr "operando de pista incorrecto"
28202 #: config/i386/i386.c:38571
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28205 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
28207 #: config/i386/i386.c:41377
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28210 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28212 #: config/i386/i386.c:41398
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28215 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28217 #: config/i386/i386.c:41431 config/i386/i386.c:41440
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28220 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28222 #: config/i386/i386.c:41476 config/rs6000/rs6000.c:35427
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28225 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28227 #: config/i386/i386.c:41520
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28230 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
28232 #: config/i386/i386.c:41527
28233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28234 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28235 msgstr ""
28237 #: config/i386/i386.c:41537
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28240 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
28242 #: config/i386/i386.c:41540
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28245 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
28247 #: config/i386/i386.c:44442
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28250 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
28252 #: config/i386/i386.c:44506
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "unknown asm flag output %qs"
28255 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
28257 #: config/i386/i386.c:44535
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "invalid type for asm flag output"
28260 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
28262 #: config/i386/i386.c:50806
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28265 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
28267 #: config/i386/i386.c:50813
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28270 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
28272 #: config/i386/i386.c:50819
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28275 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
28277 #: config/i386/i386.c:50843 config/i386/i386.c:50964
28278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28279 msgid "unsupported simdlen %d"
28280 msgstr "simdlen %d no admitido"
28282 #: config/i386/i386.c:50862
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28285 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
28287 #: config/i386/i386.c:50884
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28290 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
28292 #: config/i386/i386.c:51210
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28295 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
28297 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "deleting file %s: %m"
28300 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
28302 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28303 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28305 msgid "cannot open '%s'"
28306 msgstr "no se puede abrir '%s'"
28308 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "output file not specified"
28311 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
28313 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28316 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
28318 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28320 msgid "offload compiler %s not found"
28321 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28323 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "unrecognizable argument of option "
28326 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
28328 #: config/i386/winnt.c:79
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28331 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28333 #: config/i386/winnt.c:152
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28336 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28338 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28339 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28340 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28343 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28345 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28347 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28348 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28350 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28352 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28353 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28355 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "malformed #pragma builtin"
28358 msgstr "#pragma builtin malformado"
28360 #: config/ia64/ia64.c:728
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28363 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28365 #: config/ia64/ia64.c:741
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28368 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28370 #: config/ia64/ia64.c:748
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28373 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28375 #: config/ia64/ia64.c:756
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28378 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28380 #: config/ia64/ia64.c:789
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28383 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28385 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28386 #: config/spu/spu.c:4895
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28389 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28391 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28392 #: config/spu/spu.c:4921
28393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28394 msgid "%s-%s is an empty range"
28395 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28397 #: config/ia64/ia64.c:11190
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "version attribute is not a string"
28400 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28402 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28404 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28405 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28407 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "argument %qd is not a constant"
28410 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28412 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2456
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28415 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28417 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28419 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28420 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28422 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2300
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28425 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28427 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28430 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28432 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28435 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28437 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28440 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28442 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28445 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28447 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28450 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28452 #: config/m32c/m32c.c:414
28453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28454 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28455 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28457 #: config/m32c/m32c.c:2930
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28460 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28462 #. The argument must be a constant integer.
28463 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28466 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28468 #: config/m32c/m32c.c:2955
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28471 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28473 #: config/m32c/m32c.c:4076
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28476 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28478 #: config/m32c/m32c.c:4183
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28481 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28483 #: config/m32r/m32r.c:393
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28486 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28488 #: config/m68k/m68k.c:503
28489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28490 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28491 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28493 #: config/m68k/m68k.c:574
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28496 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28498 #: config/m68k/m68k.c:636
28499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28500 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28501 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28503 #: config/m68k/m68k.c:641
28504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28505 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28506 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28508 #: config/m68k/m68k.c:649
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28511 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
28513 #: config/m68k/m68k.c:767
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28516 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28518 #: config/m68k/m68k.c:774
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28521 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28523 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28168
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "stack limit expression is not supported"
28526 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28528 #: config/mcore/mcore.c:2949
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28531 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28533 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28536 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
28538 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28541 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28543 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28546 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28548 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28551 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
28553 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28556 msgstr ""
28558 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28561 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28563 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28566 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28568 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28571 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
28573 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28576 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28578 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28581 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
28583 #: config/mips/mips.c:1486
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28586 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
28588 #: config/mips/mips.c:1502
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28591 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28593 #: config/mips/mips.c:1539
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28596 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
28598 #: config/mips/mips.c:7692
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28601 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28603 #: config/mips/mips.c:10928
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28606 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
28608 #: config/mips/mips.c:10930
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28611 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28613 #: config/mips/mips.c:11921
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28616 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
28618 #: config/mips/mips.c:16838
28619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28620 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28621 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
28623 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28624 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28625 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "invalid argument to built-in function"
28628 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28630 #: config/mips/mips.c:16958
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "failed to expand built-in function"
28633 msgstr "fallo al expandir función interna"
28635 #: config/mips/mips.c:17089
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28638 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28640 #: config/mips/mips.c:17697
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28643 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28645 #: config/mips/mips.c:19434
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28648 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28650 #: config/mips/mips.c:19437
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28653 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28655 #: config/mips/mips.c:19440
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28658 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28660 #: config/mips/mips.c:19443
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "MSA MIPS16 code"
28663 msgstr "código MSA MIPS16"
28665 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28666 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28667 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28669 msgid "unsupported combination: %s"
28670 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28672 #: config/mips/mips.c:19657
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28675 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28677 #: config/mips/mips.c:19667
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28680 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28682 #: config/mips/mips.c:19682
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28685 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28687 #: config/mips/mips.c:19684
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28690 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28692 #: config/mips/mips.c:19686
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28695 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28697 #: config/mips/mips.c:19702
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28700 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
28702 #: config/mips/mips.c:19711
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28705 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28707 #: config/mips/mips.c:19714
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28710 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28712 #: config/mips/mips.c:19735
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28715 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
28717 #: config/mips/mips.c:19739
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28720 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
28722 #: config/mips/mips.c:19741
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28725 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
28727 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28730 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28732 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28733 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28734 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28735 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28736 #. an error.
28737 #: config/mips/mips.c:19766
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28740 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28742 #: config/mips/mips.c:19819
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28745 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28747 #: config/mips/mips.c:19834
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28750 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
28752 #: config/mips/mips.c:19848
28753 #, fuzzy, gcc-internal-format
28754 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28755 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28756 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28758 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28761 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
28763 #: config/mips/mips.c:19876
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28766 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
28768 #: config/mips/mips.c:19891
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28771 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
28773 #: config/mips/mips.c:19894
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "position-independent code requires %qs"
28776 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
28778 #: config/mips/mips.c:19927
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28781 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28783 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28786 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28788 #: config/mips/mips.c:19953
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28791 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
28793 #: config/mips/mips.c:19960
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28796 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
28798 #: config/mips/mips.c:19978
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28801 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28803 #: config/mips/mips.c:19988
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "%qs must be used with %qs"
28806 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28808 #: config/mips/mips.c:19998
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28811 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
28813 #: config/mips/mips.c:20005
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28816 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28818 #: config/mips/mips.c:20014
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28821 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28823 #: config/mips/mips.c:20025
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28826 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
28828 #: config/mips/mips.c:20127
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28831 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28833 #: config/mips/mips.c:20131
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28836 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28838 #: config/mips/mips.c:20966
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "mips16 function profiling"
28841 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28843 #: config/mmix/mmix.c:300
28844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28845 msgid "-f%s not supported: ignored"
28846 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28848 #: config/mmix/mmix.c:730
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "support for mode %qs"
28851 msgstr "se admite el modo %qs"
28853 #: config/mmix/mmix.c:744
28854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28855 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28856 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
28858 #: config/mmix/mmix.c:923
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "function_profiler support for MMIX"
28861 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
28863 #: config/mmix/mmix.c:947
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28866 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
28868 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28870 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28871 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
28873 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28874 #: config/mmix/mmix.c:1691
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28877 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
28879 #: config/mmix/mmix.c:1976
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28882 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
28884 #: config/mmix/mmix.c:2214
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28887 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
28889 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28891 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28892 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
28894 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28897 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
28899 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28901 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28902 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28904 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28906 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28907 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
28909 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28911 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28912 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28914 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28917 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
28919 #: config/msp430/msp430.c:776
28920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28921 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28922 msgstr ""
28924 #: config/msp430/msp430.c:782
28925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28926 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28927 msgstr ""
28929 #: config/msp430/msp430.c:789
28930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28931 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28932 msgstr ""
28934 #: config/msp430/msp430.c:792
28935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28936 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28937 msgstr ""
28939 #: config/msp430/msp430.c:795
28940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28941 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28942 msgstr ""
28944 #: config/msp430/msp430.c:811
28945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28946 msgid ""
28947 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28948 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28949 msgstr ""
28951 #: config/msp430/msp430.c:818
28952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28953 msgid ""
28954 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28955 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
28956 msgstr ""
28958 #: config/msp430/msp430.c:830
28959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28960 msgid ""
28961 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
28962 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
28963 msgstr ""
28964 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
28965 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
28967 #: config/msp430/msp430.c:838
28968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28969 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
28970 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
28972 #: config/msp430/msp430.c:847
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
28975 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28977 #: config/msp430/msp430.c:850
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28980 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28982 #: config/msp430/msp430.c:852
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
28985 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
28987 #: config/msp430/msp430.c:1859
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
28990 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
28992 #: config/msp430/msp430.c:1868
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
28995 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
28997 #: config/msp430/msp430.c:1874
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29000 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
29002 #: config/msp430/msp430.c:2124
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29005 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
29007 #: config/msp430/msp430.c:2494
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29010 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
29012 #: config/msp430/msp430.c:2504
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29015 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
29017 #: config/msp430/msp430.c:2524
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29020 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
29022 #: config/msp430/msp430.c:2594
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29025 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
29027 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3376
29028 #: config/xtensa/xtensa.c:3402
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "bad builtin code"
29031 msgstr "código interno erróneo"
29033 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29034 #, fuzzy, gcc-internal-format
29035 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29036 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29037 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29039 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29042 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
29044 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29047 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
29049 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29050 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29051 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29052 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29053 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29054 #: config/nds32/nds32.c:2474
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29057 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
29059 #. The enum index value for array size is out of range.
29060 #: config/nds32/nds32.c:2277
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "intrinsic register index is out of range"
29063 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
29065 #: config/nds32/nds32.c:2582
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29068 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
29070 #: config/nds32/nds32.c:2610
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "invalid id value for reset attribute"
29073 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
29075 #: config/nds32/nds32.c:2626
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29078 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
29080 #: config/nds32/nds32.c:2639
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29083 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
29085 #: config/nds32/nds32.c:2707
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "position-independent code not supported"
29088 msgstr "no se admite código independiente de posición"
29090 #: config/nios2/nios2.c:561
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29093 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
29095 #: config/nios2/nios2.c:1168
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29098 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
29100 #: config/nios2/nios2.c:1181
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29103 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
29105 #: config/nios2/nios2.c:1190
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29108 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
29110 #: config/nios2/nios2.c:1199
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29113 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
29115 #: config/nios2/nios2.c:1204
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29118 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
29120 #: config/nios2/nios2.c:1306
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29123 msgstr ""
29125 #: config/nios2/nios2.c:1325
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29128 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
29130 #: config/nios2/nios2.c:1348
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29133 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
29135 #: config/nios2/nios2.c:1351
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29138 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
29140 #: config/nios2/nios2.c:1377
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29143 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
29145 #: config/nios2/nios2.c:1379
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29148 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
29150 #: config/nios2/nios2.c:1384
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29153 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
29155 #: config/nios2/nios2.c:3130
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29158 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
29160 #: config/nios2/nios2.c:3238
29161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29162 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29163 msgstr ""
29165 #: config/nios2/nios2.c:3384
29166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29167 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29168 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
29170 #: config/nios2/nios2.c:3443
29171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29172 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29173 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29175 #: config/nios2/nios2.c:3471
29176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29177 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29178 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29180 #: config/nios2/nios2.c:3478
29181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29182 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29183 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
29185 #: config/nios2/nios2.c:3528
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29188 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
29190 #: config/nios2/nios2.c:3556
29191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29192 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29193 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
29195 #: config/nios2/nios2.c:3636
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29198 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29200 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29203 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29205 #: config/nios2/nios2.c:3758
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29208 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
29210 #: config/nios2/nios2.c:3763
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29213 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
29215 #: config/nios2/nios2.c:3792
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29218 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
29220 #: config/nios2/nios2.c:3807
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29223 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
29225 #: config/nios2/nios2.c:3817
29226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29227 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29228 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
29230 #: config/nios2/nios2.c:3829
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29233 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
29235 #: config/nios2/nios2.c:3836
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%<%s%> is unknown"
29238 msgstr "%<%s%> es desconocido"
29240 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "malformed ptx file"
29243 msgstr "fichero ptx mal formado"
29245 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29248 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
29250 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29253 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
29255 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29258 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
29260 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29262 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29263 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
29265 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29268 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
29270 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29273 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
29275 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29278 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
29280 #: config/nvptx/nvptx.c:4299
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29283 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
29285 #: config/nvptx/nvptx.c:4322
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29288 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
29290 #: config/nvptx/nvptx.c:4690
29291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29292 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29293 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
29295 #: config/nvptx/nvptx.c:4691
29296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29297 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29298 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
29300 #: config/nvptx/nvptx.c:4701
29301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29302 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29303 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
29305 #: config/pa/pa.c:507
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29308 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29310 #: config/pa/pa.c:512
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29313 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29315 #: config/pa/pa.c:517
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29318 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29320 #: config/pa/pa.c:518
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "-g option disabled"
29323 msgstr "opción -g desactivada"
29325 #: config/pa/pa.c:8793
29326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29327 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29328 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29330 #: config/riscv/riscv.c:333
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29333 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
29335 #: config/riscv/riscv.c:3765
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29338 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
29340 #: config/riscv/riscv.c:3795
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29343 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
29345 #: config/riscv/riscv.c:3800
29346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29347 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29348 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
29350 #. Address spaces are currently only supported by C.
29351 #: config/rl78/rl78.c:367
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "-mes0 can only be used with C"
29354 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
29356 #: config/rl78/rl78.c:370
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29359 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
29361 #: config/rl78/rl78.c:385
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29364 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
29366 #: config/rl78/rl78.c:386
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29369 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
29371 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29372 #: config/rl78/rl78.c:397
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29375 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
29377 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29378 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29379 #: config/rl78/rl78.c:409
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29382 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
29384 #: config/rl78/rl78.c:804
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "naked attribute only applies to functions"
29387 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
29389 #: config/rl78/rl78.c:828
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29392 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
29394 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29395 #. bits.
29396 #: config/rl78/rl78.c:1170
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "converting far pointer to near pointer"
29399 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
29401 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "Segmentation Fault (code)"
29404 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29406 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "Segmentation Fault"
29409 msgstr "Falla de Segmentación"
29411 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "While setting up signal stack: %m"
29414 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29416 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "While setting up signal handler: %m"
29419 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29421 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29423 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29425 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29427 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29428 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29429 #. attribute by default.
29430 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29433 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29435 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "missing open paren"
29438 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29440 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "missing number"
29443 msgstr "falta el número"
29445 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "missing close paren"
29448 msgstr "falta el paréntesis final"
29450 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "number must be 0 or 1"
29453 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29455 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29458 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29460 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5578
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29463 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29465 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5582
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29468 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29470 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5592
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29473 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
29475 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5643
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29478 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
29480 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5713
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29483 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
29485 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5777
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29488 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
29490 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5865
29491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29492 msgid "%s only accepts %d arguments"
29493 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29495 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5870
29496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29497 msgid "%s only accepts 1 argument"
29498 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29500 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5875
29501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29502 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29503 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29505 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5941
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29508 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29510 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6110
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29513 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29515 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6388
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29518 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29520 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29522 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29523 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
29525 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6450
29526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29527 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29528 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
29530 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29533 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29535 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29538 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29540 #: config/rs6000/rs6000.c:3648
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29543 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29545 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29548 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29550 #: config/rs6000/rs6000.c:3931
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29553 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29555 #: config/rs6000/rs6000.c:4023
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29558 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
29560 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29563 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
29565 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29568 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
29570 #: config/rs6000/rs6000.c:4050
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29573 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
29575 #: config/rs6000/rs6000.c:4059
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29578 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
29580 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "not configured for SPE ABI"
29583 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29585 #: config/rs6000/rs6000.c:4152
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "not configured for SPE instruction set"
29588 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
29590 #: config/rs6000/rs6000.c:4158
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29593 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29595 #: config/rs6000/rs6000.c:4165
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "AltiVec not supported in this target"
29598 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29600 #: config/rs6000/rs6000.c:4167 config/rs6000/rs6000.c:4172
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "SPE not supported in this target"
29603 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29605 #: config/rs6000/rs6000.c:4200
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29608 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29610 #: config/rs6000/rs6000.c:4207
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29613 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29615 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29616 #. were explicitly cleared.
29617 #: config/rs6000/rs6000.c:4303 config/rs6000/rs6000.c:4314
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29620 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
29622 #: config/rs6000/rs6000.c:4306
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29625 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
29627 #: config/rs6000/rs6000.c:4338
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29630 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
29632 #: config/rs6000/rs6000.c:4345
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29635 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
29637 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29640 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
29642 #: config/rs6000/rs6000.c:4360
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29645 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
29647 #: config/rs6000/rs6000.c:4379
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29650 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
29652 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29655 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
29657 #: config/rs6000/rs6000.c:4439
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29660 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
29662 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29665 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
29667 #: config/rs6000/rs6000.c:4453
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29670 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
29672 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29675 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
29677 #: config/rs6000/rs6000.c:4505
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29680 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
29682 #. We prefer to not mention undocumented options in
29683 #. error messages.  However, if users have managed to select
29684 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29685 #. already know about undocumented flags.
29686 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29689 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
29691 #: config/rs6000/rs6000.c:4575
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29694 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
29696 #: config/rs6000/rs6000.c:4620
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29699 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
29701 #: config/rs6000/rs6000.c:4649
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29704 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
29706 #: config/rs6000/rs6000.c:4672
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29709 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
29711 #: config/rs6000/rs6000.c:4679
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29714 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
29716 #: config/rs6000/rs6000.c:4699
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29719 msgstr ""
29721 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29724 msgstr ""
29726 #: config/rs6000/rs6000.c:4739
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29729 msgstr ""
29731 #: config/rs6000/rs6000.c:4747
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29734 msgstr ""
29736 #: config/rs6000/rs6000.c:4761
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29739 msgstr ""
29741 #: config/rs6000/rs6000.c:4773
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29744 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29746 #: config/rs6000/rs6000.c:4799
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29749 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
29751 #: config/rs6000/rs6000.c:4809
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29754 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
29756 #: config/rs6000/rs6000.c:4825
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29759 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
29761 #: config/rs6000/rs6000.c:4838
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29764 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
29766 #: config/rs6000/rs6000.c:4861
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29769 msgstr ""
29771 #: config/rs6000/rs6000.c:4869
29772 #, fuzzy, gcc-internal-format
29773 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29774 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29775 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29777 #: config/rs6000/rs6000.c:4933
29778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29779 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29780 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29782 #: config/rs6000/rs6000.c:4954 config/rs6000/rs6000.c:4969
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29785 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29787 #: config/rs6000/rs6000.c:4982
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29790 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29792 #: config/rs6000/rs6000.c:5048
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29795 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29797 #: config/rs6000/rs6000.c:5051
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29800 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29802 #: config/rs6000/rs6000.c:5153
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29805 msgstr ""
29807 #: config/rs6000/rs6000.c:5158
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
29810 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29811 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
29813 #: config/rs6000/rs6000.c:5170
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29816 msgstr ""
29818 #: config/rs6000/rs6000.c:5178
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29821 msgstr ""
29823 #: config/rs6000/rs6000.c:8202
29824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29825 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29826 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29827 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29829 #: config/rs6000/rs6000.c:11615
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29832 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29834 #: config/rs6000/rs6000.c:11777
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29837 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29839 #: config/rs6000/rs6000.c:11977
29840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29841 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29842 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29843 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29845 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29848 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29850 #: config/rs6000/rs6000.c:13098
29851 #, fuzzy, gcc-internal-format
29852 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29853 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29854 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29856 #: config/rs6000/rs6000.c:13273
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29859 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29861 #: config/rs6000/rs6000.c:14067
29862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29863 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29864 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29866 #: config/rs6000/rs6000.c:14571
29867 #, fuzzy, gcc-internal-format
29868 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29869 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29870 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29872 #: config/rs6000/rs6000.c:14617
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29875 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29877 #: config/rs6000/rs6000.c:14720 config/rs6000/rs6000.c:16593
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29880 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29882 #: config/rs6000/rs6000.c:14738
29883 #, fuzzy, gcc-internal-format
29884 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29885 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29886 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29888 #: config/rs6000/rs6000.c:14752
29889 #, fuzzy, gcc-internal-format
29890 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29891 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29892 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29894 #: config/rs6000/rs6000.c:14791
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29897 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29899 #: config/rs6000/rs6000.c:14848
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29902 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29904 #: config/rs6000/rs6000.c:15336
29905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29906 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29907 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29908 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29910 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
29911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29912 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29913 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29914 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29916 #: config/rs6000/rs6000.c:15387
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29918 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29919 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29920 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29922 #: config/rs6000/rs6000.c:15525
29923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29924 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29925 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29926 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29928 #. Invalid CPU argument.
29929 #: config/rs6000/rs6000.c:15544
29930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29931 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29932 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29933 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29935 #. Invalid HWCAP argument.
29936 #: config/rs6000/rs6000.c:15572
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29938 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29939 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29940 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29942 #: config/rs6000/rs6000.c:15598
29943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29944 msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
29945 msgstr ""
29947 #: config/rs6000/rs6000.c:15651
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29950 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
29952 #: config/rs6000/rs6000.c:15676
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29955 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29957 #: config/rs6000/rs6000.c:15696
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29960 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29962 #: config/rs6000/rs6000.c:15708
29963 #, fuzzy, gcc-internal-format
29964 #| msgid "argument 1 must be a map"
29965 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29966 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
29968 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
29969 #, fuzzy, gcc-internal-format
29970 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29971 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
29972 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29974 #: config/rs6000/rs6000.c:15734
29975 #, fuzzy, gcc-internal-format
29976 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29977 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
29978 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29980 #: config/rs6000/rs6000.c:15746
29981 #, fuzzy, gcc-internal-format
29982 #| msgid "number must be 0 or 1"
29983 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
29984 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29986 #: config/rs6000/rs6000.c:15753
29987 #, fuzzy, gcc-internal-format
29988 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29989 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
29990 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29992 #: config/rs6000/rs6000.c:15942
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
29995 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29997 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30000 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30002 #: config/rs6000/rs6000.c:16273
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30005 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30007 #: config/rs6000/rs6000.c:16321
30008 #, fuzzy, gcc-internal-format
30009 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30010 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30011 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30013 #: config/rs6000/rs6000.c:16338
30014 #, fuzzy, gcc-internal-format
30015 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30016 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30017 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30019 # continuar aqui
30020 #: config/rs6000/rs6000.c:16713
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30023 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30025 #: config/rs6000/rs6000.c:16760
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30028 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30030 #: config/rs6000/rs6000.c:16785
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30033 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30035 #: config/rs6000/rs6000.c:16857
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30038 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30040 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30042 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30043 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30045 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30047 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30048 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30050 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30052 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30053 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30054 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30056 #: config/rs6000/rs6000.c:16945
30057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30058 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30059 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30061 #: config/rs6000/rs6000.c:16947
30062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30063 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30064 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30066 #: config/rs6000/rs6000.c:16949
30067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30068 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30069 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30071 #: config/rs6000/rs6000.c:16952
30072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30073 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30074 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30075 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30077 #: config/rs6000/rs6000.c:16955
30078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30079 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30080 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30081 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30083 #: config/rs6000/rs6000.c:16957
30084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30085 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30086 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30087 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30089 #: config/rs6000/rs6000.c:16960 config/rs6000/rs6000.c:16966
30090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30091 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30092 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30093 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30095 #: config/rs6000/rs6000.c:16963 config/rs6000/rs6000.c:16969
30096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30097 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30098 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30099 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30101 #: config/rs6000/rs6000.c:16972
30102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30103 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30104 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30105 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30107 #: config/rs6000/rs6000.c:16975
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30109 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30110 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30111 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30113 #: config/rs6000/rs6000.c:16977
30114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30115 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30116 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30117 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30119 #: config/rs6000/rs6000.c:16979
30120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30121 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30122 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30124 #: config/rs6000/rs6000.c:18833
30125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30126 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30127 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30129 #: config/rs6000/rs6000.c:18850
30130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30131 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30132 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30134 #: config/rs6000/rs6000.c:28135
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "stack frame too large"
30137 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30139 #: config/rs6000/rs6000.c:31815
30140 #, fuzzy, gcc-internal-format
30141 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30142 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30143 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30145 #: config/rs6000/rs6000.c:31823
30146 #, fuzzy, gcc-internal-format
30147 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30148 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30149 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30151 #: config/rs6000/rs6000.c:32811
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30154 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30156 #: config/rs6000/rs6000.c:35114
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30159 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30161 #: config/rs6000/rs6000.c:35196
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30164 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30166 #: config/rs6000/rs6000.c:35198
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30169 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30171 #: config/rs6000/rs6000.c:35200
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30174 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30176 #: config/rs6000/rs6000.c:35202
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30179 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30181 #: config/rs6000/rs6000.c:35208
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30184 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30186 #: config/rs6000/rs6000.c:35211
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30189 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30191 #: config/rs6000/rs6000.c:35216
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30194 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30196 #: config/rs6000/rs6000.c:35219
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30199 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30201 #: config/rs6000/rs6000.c:38992
30202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30203 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30204 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30206 #: config/rs6000/rs6000.c:38996
30207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30208 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30209 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30211 #: config/rs6000/rs6000.c:39304
30212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30213 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30214 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30216 #: config/rs6000/rs6000.c:39307
30217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30218 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30219 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30221 #: config/rs6000/rs6000.c:39309
30222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30223 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30224 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30226 #: config/rs6000/rs6000.c:39826
30227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30228 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30229 msgstr ""
30231 #: config/rs6000/rs6000.c:39843
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30234 msgstr ""
30236 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30237 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30238 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30239 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30241 #. This file is part of GCC.
30243 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30244 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30245 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30246 #. option) any later version.
30248 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30249 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30250 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30251 #. License for more details.
30253 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30254 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30255 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30256 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30257 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30258 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30259 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30260 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30261 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30263 #. This file is part of GCC.
30265 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30266 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30267 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30268 #. option) any later version.
30270 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30271 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30272 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30273 #. License for more details.
30275 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30276 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30277 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30278 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30279 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30280 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30281 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30282 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30283 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30285 #. This file is part of GCC.
30287 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30288 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30289 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30290 #. option) any later version.
30292 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30293 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30294 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30295 #. License for more details.
30297 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30298 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30299 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30300 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30301 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30302 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30303 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30304 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30305 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30307 #. This file is part of GCC.
30309 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30310 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30311 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30312 #. option) any later version.
30314 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30315 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30316 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30317 #. License for more details.
30319 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30320 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30321 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30322 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30323 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30324 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30325 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30326 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30327 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30329 #. This file is part of GCC.
30331 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30332 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30333 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30334 #. option) any later version.
30336 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30337 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30338 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30339 #. License for more details.
30341 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30342 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30343 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30344 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30345 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30346 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30347 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30348 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30349 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30351 #. This file is part of GCC.
30353 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30354 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30355 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30356 #. option) any later version.
30358 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30359 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30360 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30361 #. License for more details.
30363 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30364 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30365 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30366 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30367 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30368 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30369 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30372 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30374 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30375 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30378 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30380 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30381 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30384 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30386 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30387 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30390 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30392 #: config/rs6000/e500.h:37
30393 #, fuzzy, gcc-internal-format
30394 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30395 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30396 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30398 #: config/rs6000/e500.h:39
30399 #, fuzzy, gcc-internal-format
30400 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30401 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30402 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30404 #: config/rs6000/e500.h:41
30405 #, fuzzy, gcc-internal-format
30406 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30407 msgid "64-bit SPE not supported"
30408 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30410 #: config/rs6000/e500.h:43
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "E500 and FPRs not supported"
30413 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30415 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format
30417 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30418 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30419 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30421 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30422 #: config/rs6000/rtems.h:96
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30425 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30427 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30428 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30429 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30431 msgid "bad value for -mcall-%s"
30432 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30434 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30436 msgid "bad value for -msdata=%s"
30437 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30439 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30441 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30442 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30444 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30446 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30447 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30449 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30451 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30452 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30454 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30457 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30459 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30461 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30462 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30464 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30466 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30467 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30469 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30472 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30474 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30476 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30477 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30479 #: config/rx/rx.c:644
30480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30481 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30482 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30484 #: config/rx/rx.c:1382
30485 #, fuzzy, gcc-internal-format
30486 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30487 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30488 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30490 #: config/rx/rx.c:2573
30491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30492 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30493 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30495 #: config/rx/rx.c:2575
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30498 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30500 #: config/rx/rx.c:2622
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30503 msgstr ""
30505 #: config/rx/rx.c:2769
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30508 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30510 #: config/s390/s390-c.c:470
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30513 msgstr ""
30515 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:916
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30518 msgstr ""
30520 #: config/s390/s390-c.c:700
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30523 msgstr ""
30525 #: config/s390/s390-c.c:871
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30528 msgstr ""
30530 #: config/s390/s390-c.c:879
30531 #, fuzzy, gcc-internal-format
30532 #| msgid "%qs is deprecated"
30533 msgid "builtin %qF is deprecated."
30534 msgstr "%qs es obsoleto"
30536 #: config/s390/s390-c.c:883
30537 #, fuzzy, gcc-internal-format
30538 #| msgid "--resource requires -o"
30539 msgid "%qF requires -mvx"
30540 msgstr "--resource requiere -o"
30542 #: config/s390/s390-c.c:889
30543 #, fuzzy, gcc-internal-format
30544 #| msgid "--resource requires -o"
30545 msgid "%qF requires z14 or higher"
30546 msgstr "--resource requiere -o"
30548 #: config/s390/s390-c.c:903
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30551 msgstr ""
30553 #: config/s390/s390-c.c:952
30554 #, fuzzy, gcc-internal-format
30555 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30556 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30557 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30559 #: config/s390/s390-c.c:958
30560 #, fuzzy, gcc-internal-format
30561 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30562 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30563 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30565 #: config/s390/s390-c.c:966
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30567 #| msgid "%qs is deprecated"
30568 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
30569 msgstr "%qs es obsoleto"
30571 #: config/s390/s390-c.c:972
30572 #, fuzzy, gcc-internal-format
30573 #| msgid "%qs is deprecated"
30574 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30575 msgstr "%qs es obsoleto"
30577 #: config/s390/s390-c.c:1012
30578 #, fuzzy, gcc-internal-format
30579 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30580 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30581 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30583 #: config/s390/s390.c:772
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30586 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30587 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30589 #: config/s390/s390.c:789
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30592 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30593 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30595 #: config/s390/s390.c:840
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30598 msgstr ""
30600 #: config/s390/s390.c:846
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30603 msgstr ""
30605 #: config/s390/s390.c:853
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
30608 msgstr ""
30610 #: config/s390/s390.c:872
30611 #, fuzzy, gcc-internal-format
30612 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30613 msgid "unresolved overloaded builtin"
30614 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30616 #: config/s390/s390.c:879 config/tilegx/tilegx.c:3545
30617 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "bad builtin icode"
30620 msgstr "icode interno erróneo"
30622 #: config/s390/s390.c:1007
30623 #, fuzzy, gcc-internal-format
30624 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30625 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30626 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30628 #: config/s390/s390.c:1108
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30631 msgstr ""
30633 #: config/s390/s390.c:9987
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30636 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30638 #: config/s390/s390.c:11101
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30641 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30643 #: config/s390/s390.c:11117
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30646 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30648 #: config/s390/s390.c:11145
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30651 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30653 #: config/s390/s390.c:11149
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30656 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30658 #: config/s390/s390.c:11527
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30661 msgstr ""
30663 #: config/s390/s390.c:14673
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30665 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30666 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30667 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30669 #: config/s390/s390.c:14685
30670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30671 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30672 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30673 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30675 #: config/s390/s390.c:14697
30676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30677 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30678 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30680 #: config/s390/s390.c:14700
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30683 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30685 #: config/s390/s390.c:14717
30686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30687 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30688 msgid "hardware vector support not available on %s"
30689 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30691 #: config/s390/s390.c:14720
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30694 msgstr ""
30696 #: config/s390/s390.c:14748
30697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30698 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30699 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30701 #: config/s390/s390.c:14752
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30704 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30706 #: config/s390/s390.c:14764
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30709 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30711 #: config/s390/s390.c:14772
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30714 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30716 #: config/s390/s390.c:14778
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30719 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30721 #: config/s390/s390.c:14780
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30724 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30726 #: config/s390/s390.c:14783
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30729 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30731 #. argument is not a plain number
30732 #: config/s390/s390.c:14881
30733 #, fuzzy, gcc-internal-format
30734 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30735 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30736 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30738 #: config/s390/s390.c:14888
30739 #, fuzzy, gcc-internal-format
30740 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30741 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30742 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30744 #. Value is not allowed for the target attribute.
30745 #: config/s390/s390.c:15096
30746 #, fuzzy, gcc-internal-format
30747 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30748 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30749 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30751 #: config/sh/sh.c:912
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30754 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30756 #: config/sh/sh.c:929
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30759 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30761 #: config/sh/sh.c:7366
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30764 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30766 #: config/sh/sh.c:8318
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30769 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30771 #: config/sh/sh.c:8388
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30774 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30776 #: config/sh/sh.c:8430
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30779 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30781 #: config/sh/sh.c:8452
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30784 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30786 #. The argument must be a constant string.
30787 #: config/sh/sh.c:8514
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30790 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30792 #: config/sh/sh.c:10762
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30795 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30797 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30798 #: config/sh/vxworks.h:43
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30801 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30803 #: config/sparc/sparc.c:1509
30804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30805 msgid "%s is not supported by this configuration"
30806 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30808 #: config/sparc/sparc.c:1516
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30811 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30813 #: config/sparc/sparc.c:1536
30814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30815 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30816 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30818 #: config/sparc/sparc.c:1541
30819 #, fuzzy, gcc-internal-format
30820 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30821 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
30822 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30824 #: config/sparc/sparc.c:1548
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30827 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30829 #: config/spu/spu-c.c:131
30830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30831 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30832 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30834 #: config/spu/spu-c.c:162
30835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30836 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30837 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30839 #: config/spu/spu-c.c:174
30840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30841 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30842 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30844 #: config/spu/spu.c:256
30845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30846 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30847 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30849 #: config/spu/spu.c:267
30850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30851 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30852 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30854 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30857 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30859 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "creating run-time relocation"
30862 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30864 #: config/spu/spu.c:6320
30865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30866 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30867 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30869 #: config/spu/spu.c:6340
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30872 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30874 #: config/spu/spu.c:6369
30875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30876 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30877 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30879 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30882 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30884 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "function_profiler support"
30887 msgstr "soporte para function_profiler"
30889 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30892 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30894 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30896 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30897 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30899 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30902 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30904 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30907 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30909 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30912 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30914 #: config/v850/v850-c.c:65
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30917 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30919 #: config/v850/v850-c.c:68
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30922 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30924 #: config/v850/v850-c.c:94
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30927 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30929 #: config/v850/v850-c.c:102
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30932 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30934 #: config/v850/v850-c.c:151
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30937 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30939 #: config/v850/v850-c.c:168
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "unrecognized section name %qE"
30942 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
30944 #: config/v850/v850-c.c:182
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "malformed #pragma ghs section"
30947 msgstr "#pragma ghs section malformado"
30949 #: config/v850/v850-c.c:201
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30952 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
30954 #: config/v850/v850-c.c:212
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30957 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
30959 #: config/v850/v850-c.c:223
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30962 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
30964 #: config/v850/v850-c.c:234
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30967 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
30969 #: config/v850/v850-c.c:245
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
30972 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
30974 #: config/v850/v850-c.c:256
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
30977 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
30979 #: config/v850/v850-c.c:267
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
30982 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
30984 #: config/v850/v850.c:2120
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
30987 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
30989 #: config/v850/v850.c:2131
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
30992 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
30994 #: config/v850/v850.c:2262
30995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30996 msgid "bogus JR construction: %d"
30997 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
30999 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31001 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31002 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31004 #: config/v850/v850.c:2367
31005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31006 msgid "bogus JARL construction: %d"
31007 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31009 #: config/v850/v850.c:2665
31010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31011 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31012 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31014 #: config/v850/v850.c:2684
31015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31016 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31017 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31019 #: config/v850/v850.c:2786
31020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31021 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31022 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31024 #: config/v850/v850.c:2803
31025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31026 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31027 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31029 #: config/visium/visium.c:711
31030 #, fuzzy, gcc-internal-format
31031 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31032 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31033 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31035 #: config/vms/vms-c.c:42
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31038 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31040 #: config/vms/vms-c.c:53
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31043 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31045 #: config/vms/vms-c.c:78
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31048 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31050 #: config/vms/vms-c.c:93
31051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31052 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31053 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31055 #: config/vms/vms-c.c:98
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31058 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31060 #: config/vms/vms-c.c:132
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31063 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31065 #: config/vms/vms-c.c:145
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31068 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31070 #: config/vms/vms-c.c:200
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31073 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31075 #: config/vms/vms-c.c:221
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "extern model globalvalue"
31078 msgstr "modelo globalvalue externo"
31080 #: config/vms/vms-c.c:226
31081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31082 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31083 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31085 #: config/vms/vms-c.c:232
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31088 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31090 #: config/vms/vms-c.c:246
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31093 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31095 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31098 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31100 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31101 #, fuzzy, gcc-internal-format
31102 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31103 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31104 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31106 #: config/vms/vms-c.c:326
31107 #, fuzzy, gcc-internal-format
31108 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31109 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31110 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31112 #: config/xtensa/xtensa.c:2186
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31115 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31117 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31119 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31120 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31122 #: config/xtensa/xtensa.c:2228
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31125 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31127 #: config/xtensa/xtensa.c:3544
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31130 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31132 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31135 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31137 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31140 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31142 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31145 msgstr ""
31147 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31150 msgstr ""
31152 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31155 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31156 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31158 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31161 msgstr ""
31163 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31166 msgstr ""
31168 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31171 msgid "containing loop"
31172 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31174 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31177 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31179 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31182 msgid "number of components of vector not a power of two"
31183 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31185 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31186 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "%qs attribute ignored"
31189 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31191 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31194 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31196 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31199 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31201 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "%qE attribute has no effect"
31204 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31206 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31209 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31211 #: brig/brig-lang.c:194
31212 #, fuzzy, gcc-internal-format
31213 #| msgid "could not open file %s"
31214 msgid "could not read the BRIG file"
31215 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31217 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8210
31218 #: cp/cp-array-notation.c:250
31219 #, fuzzy, gcc-internal-format
31220 #| msgid "invalid option argument %qs"
31221 msgid "Invalid builtin arguments"
31222 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31224 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31227 msgstr ""
31229 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31230 #: cp/cp-array-notation.c:606
31231 #, fuzzy, gcc-internal-format
31232 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31233 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31234 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31236 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31239 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31240 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31242 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31243 #, fuzzy, gcc-internal-format
31244 #| msgid "array subscript is not an integer"
31245 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31246 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31248 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31249 #, fuzzy, gcc-internal-format
31250 #| msgid "array subscript is not an integer"
31251 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31252 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31254 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 #| msgid "array subscript is not an integer"
31257 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31258 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31260 #: c/c-array-notation.c:1376
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31263 msgstr ""
31265 #: c/c-array-notation.c:1382
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31268 msgstr ""
31270 #: c/c-array-notation.c:1387
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31273 msgstr ""
31275 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31276 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31277 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31278 #. making it a constraint in that case was rejected in
31279 #. DR#252.
31280 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31281 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31284 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31286 #: c/c-convert.c:195
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31289 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31291 #: c/c-decl.c:815
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31294 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31296 #: c/c-decl.c:856
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31299 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31301 #: c/c-decl.c:861
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31304 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31306 #: c/c-decl.c:1046
31307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31308 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31309 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31311 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "label %q+D used but not defined"
31314 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31316 #: c/c-decl.c:1243
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31319 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31321 #: c/c-decl.c:1257
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31324 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31326 #: c/c-decl.c:1274
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "unused variable %q+D"
31329 msgstr "variable %q+D sin usar"
31331 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "variable %qD set but not used"
31334 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31336 #: c/c-decl.c:1283
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31339 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31341 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "originally defined here"
31344 msgstr "se definió originalmente aquí"
31346 #: c/c-decl.c:1694
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31349 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31351 #: c/c-decl.c:1701
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31354 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31356 #: c/c-decl.c:1748
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31359 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31361 #: c/c-decl.c:1754
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31364 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31366 #: c/c-decl.c:1763
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31369 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31371 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31372 #. for this poor-style construct.
31373 #: c/c-decl.c:1776
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31376 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31378 #: c/c-decl.c:1792
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "previous definition of %q+D was here"
31381 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31383 #: c/c-decl.c:1794
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31386 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31388 #: c/c-decl.c:1796
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31391 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31393 #: c/c-decl.c:1836
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31396 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31398 #: c/c-decl.c:1840
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31401 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31403 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31406 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31408 #: c/c-decl.c:1852
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31411 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31413 #: c/c-decl.c:1874
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31416 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31418 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "conflicting types for %q+D"
31421 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31423 #: c/c-decl.c:1928
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31426 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31428 #: c/c-decl.c:1932
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31431 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31433 #: c/c-decl.c:1936
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31436 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31438 #: c/c-decl.c:1945
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31441 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31443 #: c/c-decl.c:1970
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31446 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31448 #: c/c-decl.c:1983
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31451 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31453 #: c/c-decl.c:1988
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31456 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31458 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "redefinition of %q+D"
31461 msgstr "redefinición de %q+D"
31463 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31466 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31468 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31471 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31473 #: c/c-decl.c:2109
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31476 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31478 #: c/c-decl.c:2112
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "but not here"
31481 msgstr "pero no aquí"
31483 #: c/c-decl.c:2130
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31486 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31488 #: c/c-decl.c:2133
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31491 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31493 #: c/c-decl.c:2163
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31496 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31498 #: c/c-decl.c:2199
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31501 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31503 #: c/c-decl.c:2205
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31506 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31508 #: c/c-decl.c:2231
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31511 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31513 #: c/c-decl.c:2251
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31516 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31518 #: c/c-decl.c:2278
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31521 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31523 #: c/c-decl.c:2763
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31526 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31528 #: c/c-decl.c:2782
31529 #, fuzzy, gcc-internal-format
31530 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31531 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31532 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31534 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31537 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31539 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31542 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31544 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31545 #: cp/name-lookup.c:1327
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "shadowed declaration is here"
31548 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31550 #: c/c-decl.c:2954
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "nested extern declaration of %qD"
31553 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31555 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31556 #, fuzzy, gcc-internal-format
31557 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31558 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31559 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31561 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "implicit declaration of function %qE"
31564 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31566 #: c/c-decl.c:3408
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31569 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31571 #: c/c-decl.c:3415
31572 #, fuzzy, gcc-internal-format
31573 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31574 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31575 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31577 #: c/c-decl.c:3424
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31580 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31582 #: c/c-decl.c:3484
31583 #, fuzzy, gcc-internal-format
31584 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31585 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31586 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31588 #: c/c-decl.c:3489
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31591 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31593 #: c/c-decl.c:3503
31594 #, fuzzy, gcc-internal-format
31595 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31596 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31597 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31599 #: c/c-decl.c:3508
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31602 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31604 #: c/c-decl.c:3512
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31607 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31609 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31612 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31614 #: c/c-decl.c:3596
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31617 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31619 #: c/c-decl.c:3599
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "jump skips variable initialization"
31622 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31624 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "label %qD defined here"
31627 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31629 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31630 #: cp/class.c:3381 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31631 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3168 cp/parser.c:3261
31632 #: cp/parser.c:3292 cp/parser.c:6048 cp/parser.c:20704
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "%qD declared here"
31635 msgstr "%qD se declara aquí"
31637 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "jump into statement expression"
31640 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31642 #: c/c-decl.c:3676
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "duplicate label declaration %qE"
31645 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31647 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "duplicate label %qD"
31650 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31652 #: c/c-decl.c:3805
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31655 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31657 #: c/c-decl.c:3870
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "switch jumps over variable initialization"
31660 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31662 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "switch starts here"
31665 msgstr "switch inicia aquí"
31667 #: c/c-decl.c:3881
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "switch jumps into statement expression"
31670 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31672 #: c/c-decl.c:3964
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31675 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31677 #: c/c-decl.c:4306
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31680 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31682 #: c/c-decl.c:4316
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31685 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31687 #: c/c-decl.c:4331
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31690 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31692 #: c/c-decl.c:4342
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31695 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31697 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "useless type name in empty declaration"
31700 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31702 #: c/c-decl.c:4380
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31705 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31707 #: c/c-decl.c:4386
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31710 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31712 #: c/c-decl.c:4392
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31715 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31717 #: c/c-decl.c:4398
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31720 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31722 #: c/c-decl.c:4405
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31725 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31727 #: c/c-decl.c:4411
31728 #, fuzzy, gcc-internal-format
31729 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31730 msgid "useless %qs in empty declaration"
31731 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31733 #: c/c-decl.c:4424
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31736 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31738 #: c/c-decl.c:4431
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31741 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31743 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "empty declaration"
31746 msgstr "declaración vacía"
31748 #: c/c-decl.c:4509
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31751 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31753 #: c/c-decl.c:4513
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31756 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31758 #. C99 6.7.5.2p4
31759 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31760 #. C99 6.7.5.2p4
31761 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31764 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31766 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1409
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31769 msgstr ""
31771 #: c/c-decl.c:4655
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "%q+D is usually a function"
31774 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31776 #: c/c-decl.c:4664
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31779 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31781 #: c/c-decl.c:4669
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31784 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31786 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31787 #: c/c-decl.c:4675
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "parameter %qD is initialized"
31790 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31792 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31793 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31794 #. sense to permit them to be initialized given that
31795 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31796 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31799 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31801 #: c/c-decl.c:4700
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31804 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31806 #: c/c-decl.c:4789
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31809 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31811 #: c/c-decl.c:4839
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31814 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31816 #: c/c-decl.c:4841
31817 #, gcc-internal-format
31818 msgid "%qD should be initialized"
31819 msgstr "%qD se debe inicializar"
31821 #: c/c-decl.c:4917
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31824 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31826 #: c/c-decl.c:4922
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "array size missing in %q+D"
31829 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31831 #: c/c-decl.c:4934
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "zero or negative size array %q+D"
31834 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31836 #: c/c-decl.c:5005
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31839 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31841 #: c/c-decl.c:5055
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31844 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31846 #: c/c-decl.c:5085
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31849 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31851 #: c/c-decl.c:5171
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31854 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31856 #: c/c-decl.c:5228
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31859 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31861 #: c/c-decl.c:5325
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31864 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31866 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31869 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31871 #: c/c-decl.c:5389
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31874 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31876 #: c/c-decl.c:5400
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "negative width in bit-field %qs"
31879 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31881 #: c/c-decl.c:5405
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "zero width for bit-field %qs"
31884 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31886 #: c/c-decl.c:5415
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31889 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31891 #: c/c-decl.c:5425
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31894 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31896 #: c/c-decl.c:5431
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "width of %qs exceeds its type"
31899 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31901 #: c/c-decl.c:5444
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31904 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31906 #: c/c-decl.c:5459
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31909 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31911 #: c/c-decl.c:5462
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31914 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31916 #: c/c-decl.c:5469
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31919 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31921 #: c/c-decl.c:5471
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31924 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31926 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "variably modified %qE at file scope"
31929 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31931 #: c/c-decl.c:5682
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "variably modified field at file scope"
31934 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31936 #: c/c-decl.c:5702
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31939 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
31941 #: c/c-decl.c:5706
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31944 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
31946 #: c/c-decl.c:5738
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "duplicate %<const%>"
31949 msgstr "%<const%> duplicado"
31951 #: c/c-decl.c:5740
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "duplicate %<restrict%>"
31954 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31956 #: c/c-decl.c:5742
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "duplicate %<volatile%>"
31959 msgstr "%<volatile%> duplicado"
31961 #: c/c-decl.c:5744
31962 #, fuzzy, gcc-internal-format
31963 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
31964 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31965 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31967 #: c/c-decl.c:5747
31968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31969 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31970 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
31972 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31975 msgstr ""
31977 #: c/c-decl.c:5784
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "function definition declared %<auto%>"
31980 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31982 #: c/c-decl.c:5786
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "function definition declared %<register%>"
31985 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
31987 #: c/c-decl.c:5788
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "function definition declared %<typedef%>"
31990 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
31992 #: c/c-decl.c:5790
31993 #, fuzzy, gcc-internal-format
31994 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
31995 msgid "function definition declared %qs"
31996 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31998 #: c/c-decl.c:5808
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32001 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32003 #: c/c-decl.c:5811
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "storage class specified for structure field"
32006 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32008 #: c/c-decl.c:5815
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32011 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32013 #: c/c-decl.c:5818
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32016 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32018 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "storage class specified for typename"
32021 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32023 #: c/c-decl.c:5838
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32026 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32028 #: c/c-decl.c:5842
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32031 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32033 #: c/c-decl.c:5847
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32036 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32038 #: c/c-decl.c:5851
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32041 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32043 #: c/c-decl.c:5856
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32046 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32048 #: c/c-decl.c:5859
32049 #, fuzzy, gcc-internal-format
32050 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32051 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32052 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32054 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32055 #. array type which is converted to pointer type)
32056 #. may have static or type qualifiers.
32057 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32060 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32062 #: c/c-decl.c:5954
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32065 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32067 #: c/c-decl.c:5956
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "declaration of type name as array of voids"
32070 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32072 #: c/c-decl.c:5963
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32075 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32077 #: c/c-decl.c:5966
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "declaration of type name as array of functions"
32080 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32082 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32085 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32087 #: c/c-decl.c:6000
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32090 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32092 #: c/c-decl.c:6004
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32095 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32097 #: c/c-decl.c:6011
32098 #, fuzzy, gcc-internal-format
32099 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32100 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32101 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32103 #: c/c-decl.c:6014
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32106 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32107 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32109 #: c/c-decl.c:6025
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32112 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32114 #: c/c-decl.c:6028
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32117 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32119 #: c/c-decl.c:6037
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "size of array %qE is negative"
32122 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32124 #: c/c-decl.c:6039
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "size of unnamed array is negative"
32127 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32129 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32132 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32134 #. C99 6.7.5.2p4
32135 #: c/c-decl.c:6185
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32138 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32140 #: c/c-decl.c:6198
32141 #, fuzzy, gcc-internal-format
32142 #| msgid "array type has incomplete element type"
32143 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32144 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32146 #: c/c-decl.c:6204
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32149 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32150 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32152 #: c/c-decl.c:6208
32153 #, fuzzy, gcc-internal-format
32154 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32155 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32156 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32158 #: c/c-decl.c:6311
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "%qE declared as function returning a function"
32161 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32163 #: c/c-decl.c:6314
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "type name declared as function returning a function"
32166 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32168 #: c/c-decl.c:6321
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "%qE declared as function returning an array"
32171 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32173 #: c/c-decl.c:6324
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "type name declared as function returning an array"
32176 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32178 #: c/c-decl.c:6365
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "function definition has qualified void return type"
32181 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32183 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32186 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32188 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32189 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32190 #, fuzzy, gcc-internal-format
32191 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32192 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32193 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32195 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32198 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32200 #: c/c-decl.c:6481
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32203 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32205 #: c/c-decl.c:6485
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32208 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32210 #: c/c-decl.c:6491
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32213 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32215 #: c/c-decl.c:6507
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32218 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32220 #: c/c-decl.c:6510
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32223 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32225 #: c/c-decl.c:6516
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32228 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32230 #: c/c-decl.c:6519
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "%qs specified for structure field"
32233 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32235 #: c/c-decl.c:6534
32236 #, fuzzy, gcc-internal-format
32237 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32238 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32239 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32241 #: c/c-decl.c:6536
32242 #, fuzzy, gcc-internal-format
32243 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32244 msgid "bit-field has atomic type"
32245 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32247 #: c/c-decl.c:6545
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32250 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32252 #: c/c-decl.c:6547
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32255 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32257 #: c/c-decl.c:6552
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32260 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32262 #: c/c-decl.c:6554
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32265 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32267 #: c/c-decl.c:6559
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32270 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32272 #: c/c-decl.c:6561
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32275 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32277 #: c/c-decl.c:6564
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "alignment specified for function %qE"
32280 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32282 #: c/c-decl.c:6571
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32285 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32287 #: c/c-decl.c:6574
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32290 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32292 #: c/c-decl.c:6605
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32295 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32297 #: c/c-decl.c:6607
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32300 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32302 #: c/c-decl.c:6650
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32305 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32307 #. C99 6.7.2.1p8
32308 #: c/c-decl.c:6661
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32311 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32313 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "variable or field %qE declared void"
32316 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32318 #: c/c-decl.c:6718
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32321 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32323 #: c/c-decl.c:6760
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32326 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32328 #: c/c-decl.c:6762
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32331 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32333 #: c/c-decl.c:6775
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "field %qE declared as a function"
32336 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32338 #: c/c-decl.c:6782
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "field %qE has incomplete type"
32341 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32343 #: c/c-decl.c:6784
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "unnamed field has incomplete type"
32346 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32348 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "invalid storage class for function %qE"
32351 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32353 #: c/c-decl.c:6888
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "cannot inline function %<main%>"
32356 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32358 #: c/c-decl.c:6890
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32361 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32363 #: c/c-decl.c:6901
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32366 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32368 #: c/c-decl.c:6904
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32371 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32373 #: c/c-decl.c:6933
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32376 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32378 #: c/c-decl.c:6943
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32381 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32383 #: c/c-decl.c:6945
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32386 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32388 #: c/c-decl.c:6980
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "non-nested function with variably modified type"
32391 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32393 #: c/c-decl.c:6982
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32396 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32398 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32401 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32403 #: c/c-decl.c:7081
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32406 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32408 #: c/c-decl.c:7118
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32411 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32413 #: c/c-decl.c:7122
32414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32415 msgid "parameter %u has incomplete type"
32416 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32418 #: c/c-decl.c:7133
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32421 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32423 #: c/c-decl.c:7137
32424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32425 msgid "parameter %u has void type"
32426 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32428 #: c/c-decl.c:7211
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32431 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32433 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32436 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32438 #: c/c-decl.c:7245
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32441 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32443 #: c/c-decl.c:7291
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32446 msgstr ""
32448 #: c/c-decl.c:7297
32449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32450 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32451 msgstr ""
32453 #: c/c-decl.c:7399
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "enum type defined here"
32456 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32458 #: c/c-decl.c:7405
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "struct defined here"
32461 msgstr "se definió struct aquí"
32463 #: c/c-decl.c:7411
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "union defined here"
32466 msgstr "se definió union aquí"
32468 #: c/c-decl.c:7484
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32471 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32473 #: c/c-decl.c:7486
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32476 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32478 #: c/c-decl.c:7495
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32481 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32483 #: c/c-decl.c:7497
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32486 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32488 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32491 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32493 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "declaration does not declare anything"
32496 msgstr "la declaración no declara nada"
32498 #: c/c-decl.c:7600
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32501 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32503 #: c/c-decl.c:7603
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32506 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32508 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "duplicate member %q+D"
32511 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32513 #: c/c-decl.c:7799
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32516 msgstr ""
32518 #: c/c-decl.c:7802
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32521 msgstr ""
32523 #: c/c-decl.c:7888
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "union has no named members"
32526 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32528 #: c/c-decl.c:7890
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "union has no members"
32531 msgstr "union no tiene miembros"
32533 #: c/c-decl.c:7895
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "struct has no named members"
32536 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32538 #: c/c-decl.c:7897
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "struct has no members"
32541 msgstr "struct no tiene miembros"
32543 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "flexible array member in union"
32546 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32548 #: c/c-decl.c:7965
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "flexible array member not at end of struct"
32551 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32553 #: c/c-decl.c:7971
32554 #, fuzzy, gcc-internal-format
32555 #| msgid "flexible array member in union"
32556 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32557 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32559 #: c/c-decl.c:8002
32560 #, fuzzy, gcc-internal-format
32561 #| msgid "%s is too large"
32562 msgid "type %qT is too large"
32563 msgstr "%s es demasiado grande"
32565 #: c/c-decl.c:8125
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "union cannot be made transparent"
32568 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32570 #: c/c-decl.c:8217
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32573 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32575 #. This enum is a named one that has been declared already.
32576 #: c/c-decl.c:8224
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32579 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32581 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32584 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32586 #: c/c-decl.c:8318
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32589 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32591 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32594 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32596 #: c/c-decl.c:8443
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32599 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32601 #: c/c-decl.c:8467
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "overflow in enumeration values"
32604 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32606 #: c/c-decl.c:8475
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32609 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32611 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32614 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32616 #: c/c-decl.c:8579
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "return type is an incomplete type"
32619 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32621 #: c/c-decl.c:8590
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "return type defaults to %<int%>"
32624 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32626 #: c/c-decl.c:8616
32627 #, fuzzy, gcc-internal-format
32628 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32629 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32630 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32632 #: c/c-decl.c:8675
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "no previous prototype for %qD"
32635 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32637 #: c/c-decl.c:8684
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32640 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32642 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "no previous declaration for %qD"
32645 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32647 #: c/c-decl.c:8702
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32650 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32652 #: c/c-decl.c:8721
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32655 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32657 #: c/c-decl.c:8723
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32660 msgstr ""
32662 #: c/c-decl.c:8730
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "%qD is normally a non-static function"
32665 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32667 #: c/c-decl.c:8767
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32670 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32672 #: c/c-decl.c:8782
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32675 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32677 #: c/c-decl.c:8798
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "parameter name omitted"
32680 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32682 #: c/c-decl.c:8835
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "old-style function definition"
32685 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32687 #: c/c-decl.c:8844
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "parameter name missing from parameter list"
32690 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32692 #: c/c-decl.c:8860
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32695 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32697 #: c/c-decl.c:8868
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "multiple parameters named %qD"
32700 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32702 #: c/c-decl.c:8877
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "parameter %qD declared with void type"
32705 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32707 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32710 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32712 #: c/c-decl.c:8931
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32715 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32717 #: c/c-decl.c:8938
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32720 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32722 #: c/c-decl.c:8991
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32725 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32727 #: c/c-decl.c:9002
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32730 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32732 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "prototype declaration"
32735 msgstr "declaración de prototipo"
32737 #: c/c-decl.c:9044
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32740 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32742 #: c/c-decl.c:9049
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32745 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32747 #: c/c-decl.c:9059
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32750 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32752 #: c/c-decl.c:9064
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32755 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32757 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "no return statement in function returning non-void"
32760 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32762 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "parameter %qD set but not used"
32765 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32767 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32768 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32769 #. allow it.
32770 #: c/c-decl.c:9437
32771 #, fuzzy, gcc-internal-format
32772 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32773 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32774 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32776 #: c/c-decl.c:9442
32777 #, fuzzy, gcc-internal-format
32778 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32779 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32780 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32782 #: c/c-decl.c:9477
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32785 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32787 #: c/c-decl.c:9481
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32790 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32792 #: c/c-decl.c:9488
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32795 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32797 #: c/c-decl.c:9493
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32800 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32802 #: c/c-decl.c:9497
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32805 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32807 #: c/c-decl.c:9501
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32810 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32812 #: c/c-decl.c:9749
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32815 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32817 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32818 #, fuzzy, gcc-internal-format
32819 #| msgid "expected declaration specifiers"
32820 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32821 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32823 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32826 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32828 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27679
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32831 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32833 #: c/c-decl.c:9866
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32836 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32838 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32841 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32843 #: c/c-decl.c:10141
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "ISO C does not support saturating types"
32846 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32848 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "duplicate %qE"
32851 msgstr "%qE duplicado"
32853 #: c/c-decl.c:10268
32854 #, fuzzy, gcc-internal-format
32855 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32856 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32857 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32859 #: c/c-decl.c:10290
32860 #, fuzzy, gcc-internal-format
32861 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32862 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32863 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32865 #: c/c-decl.c:10333
32866 #, fuzzy, gcc-internal-format
32867 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32868 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32869 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32871 #: c/c-decl.c:10452
32872 #, fuzzy, gcc-internal-format
32873 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32874 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32875 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32877 #: c/c-decl.c:10502
32878 #, fuzzy, gcc-internal-format
32879 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32880 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32881 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32883 #: c/c-decl.c:10573
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32886 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32888 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32891 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32893 #: c/c-decl.c:10598
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32896 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32898 #: c/c-decl.c:10633
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32901 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32903 #: c/c-decl.c:10646
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32906 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32908 #: c/c-decl.c:10694
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32911 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32913 #: c/c-decl.c:10715
32914 #, fuzzy, gcc-internal-format
32915 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32916 msgid "%qE used with %<auto%>"
32917 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32919 #: c/c-decl.c:10717
32920 #, fuzzy, gcc-internal-format
32921 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32922 msgid "%qE used with %<register%>"
32923 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32925 #: c/c-decl.c:10719
32926 #, fuzzy, gcc-internal-format
32927 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32928 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32929 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32931 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32934 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32936 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32939 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
32941 #: c/c-decl.c:10748
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32944 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
32946 #: c/c-decl.c:10757
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32949 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
32951 #: c/c-decl.c:10770
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32954 msgstr ""
32956 #: c/c-decl.c:10778
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32959 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
32961 #: c/c-decl.c:10786
32962 #, fuzzy, gcc-internal-format
32963 #| msgid "%qs must be used with %qs"
32964 msgid "%qs used with %qE"
32965 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32967 #: c/c-decl.c:10859
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32970 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
32972 #: c/c-decl.c:10874
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32975 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
32977 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10941 c/c-decl.c:10967
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32980 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
32982 #: c/c-decl.c:11375 cp/semantics.c:5343
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32985 msgstr ""
32987 #: c/c-decl.c:11379 cp/semantics.c:5347
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32990 msgstr ""
32992 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
32993 #, fuzzy, gcc-internal-format
32994 #| msgid "left shift count is negative"
32995 msgid "left shift of negative value"
32996 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
32998 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "left shift count is negative"
33001 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33003 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "right shift count is negative"
33006 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33008 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "left shift count >= width of type"
33011 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33013 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "right shift count >= width of type"
33016 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33018 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33019 #, fuzzy, gcc-internal-format
33020 #| msgid "left shift count >= width of type"
33021 msgid "left shift count >= width of vector element"
33022 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33024 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33025 #, fuzzy, gcc-internal-format
33026 #| msgid "right shift count >= width of type"
33027 msgid "right shift count >= width of vector element"
33028 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33030 #: c/c-parser.c:274
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33033 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33035 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "version control conflict marker in file"
33038 msgstr ""
33040 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27886
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "expected end of line"
33043 msgstr "se esperaba fin de línea"
33045 #: c/c-parser.c:1340
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33048 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33050 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33053 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33055 #: c/c-parser.c:1604
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33058 msgstr ""
33060 #: c/c-parser.c:1612
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33063 msgstr ""
33065 #: c/c-parser.c:1620
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33068 msgstr ""
33070 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33071 #, fuzzy, gcc-internal-format
33072 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33073 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33074 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33076 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "unknown type name %qE"
33079 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33081 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33082 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35378 cp/parser.c:38402
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "expected declaration specifiers"
33085 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33087 #: c/c-parser.c:1666
33088 #, fuzzy, gcc-internal-format
33089 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33090 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33091 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33093 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33096 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33098 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29539 cp/parser.c:29613
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33101 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33103 #: c/c-parser.c:1749
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33106 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33108 #: c/c-parser.c:1770
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "unexpected attribute"
33111 msgstr "atributo inesperado"
33113 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10730
33114 #: cp/parser.c:10917
33115 #, fuzzy, gcc-internal-format
33116 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33117 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33118 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33120 #: c/c-parser.c:1813
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33123 msgstr ""
33125 #: c/c-parser.c:1830
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "data definition has no type or storage class"
33128 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33130 #. This means there is an attribute specifier after
33131 #. the declarator in a function definition.  Provide
33132 #. some more information for the user.
33133 #: c/c-parser.c:1845
33134 #, fuzzy, gcc-internal-format
33135 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33136 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33137 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33139 #: c/c-parser.c:1872
33140 #, fuzzy, gcc-internal-format
33141 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33142 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33143 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33145 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33146 #, fuzzy, gcc-internal-format
33147 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33148 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33149 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33151 #: c/c-parser.c:1999
33152 #, fuzzy, gcc-internal-format
33153 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33154 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33155 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33157 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12733 cp/parser.c:12890
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33160 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33162 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33163 #. function definition, so we don't give a more specific
33164 #. error suggesting there was one.
33165 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33168 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33170 #: c/c-parser.c:2050
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "ISO C forbids nested functions"
33173 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33175 #: c/c-parser.c:2206
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33178 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33180 #: c/c-parser.c:2209
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33183 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33185 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38061
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "expected string literal"
33188 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33190 #: c/c-parser.c:2242
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33193 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33195 #: c/c-parser.c:2251
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33198 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33200 #: c/c-parser.c:2256
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "expression in static assertion is not constant"
33203 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33205 #: c/c-parser.c:2261
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "static assertion failed: %E"
33208 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33210 #: c/c-parser.c:2577
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33213 msgstr ""
33215 #: c/c-parser.c:2580
33216 #, fuzzy, gcc-internal-format
33217 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33218 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33219 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33221 #: c/c-parser.c:2583
33222 #, fuzzy, gcc-internal-format
33223 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33224 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33225 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33227 #: c/c-parser.c:2610
33228 #, fuzzy, gcc-internal-format
33229 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33230 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33231 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33233 #: c/c-parser.c:2640
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33236 msgstr ""
33238 #: c/c-parser.c:2738
33239 #, fuzzy, gcc-internal-format
33240 #| msgid "template argument %d is invalid"
33241 msgid "empty enum is invalid"
33242 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33244 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33245 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33246 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33247 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33248 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33249 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33250 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33251 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33252 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33253 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27889
33254 #: cp/parser.c:30382 cp/parser.c:30412 cp/parser.c:30482 cp/parser.c:32581
33255 #: cp/parser.c:37775 cp/parser.c:38546
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "expected identifier"
33258 msgstr "se esperaba un identificador"
33260 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18039
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "comma at end of enumerator list"
33263 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33265 #: c/c-parser.c:2786
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33268 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33270 #: c/c-parser.c:2817
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33273 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33275 #: c/c-parser.c:2933
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "expected class name"
33278 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33280 #: c/c-parser.c:2952
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33283 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33285 #: c/c-parser.c:2981
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33288 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33290 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33293 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33295 #: c/c-parser.c:3096
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33298 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33300 #: c/c-parser.c:3186
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33303 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33305 #: c/c-parser.c:3193
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33308 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33310 #: c/c-parser.c:3246
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33313 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33315 #: c/c-parser.c:3283
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33318 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33320 #: c/c-parser.c:3286
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33323 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33325 #: c/c-parser.c:3522
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "expected identifier or %<(%>"
33328 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33330 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33331 #, fuzzy, gcc-internal-format
33332 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33333 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33334 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33336 #: c/c-parser.c:3752
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33339 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33341 #: c/c-parser.c:3864
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33344 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33346 #: c/c-parser.c:3919
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33349 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33351 #: c/c-parser.c:4401
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33354 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33356 #: c/c-parser.c:4460
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33359 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33361 #: c/c-parser.c:4605
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33364 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33366 #: c/c-parser.c:4617
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33369 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33371 #: c/c-parser.c:4625
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33374 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33376 #: c/c-parser.c:4808
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "ISO C forbids label declarations"
33379 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33381 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "expected declaration or statement"
33384 msgstr "se esperaba una declaración"
33386 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33389 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33391 #: c/c-parser.c:4903
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33394 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33396 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11035
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33399 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33401 #: c/c-parser.c:4925
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "label at end of compound statement"
33404 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33406 #: c/c-parser.c:4987
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33409 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33411 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33412 #, fuzzy, gcc-internal-format
33413 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33414 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33415 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33417 #: c/c-parser.c:5045
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33420 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33422 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10582
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33425 msgstr ""
33427 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10608
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33430 msgstr ""
33432 #: c/c-parser.c:5289
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "expected identifier or %<*%>"
33435 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33437 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33438 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33439 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33440 #. it to proceed further.
33441 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10686
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "expected statement"
33444 msgstr "se esperaba una declaración"
33446 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12268
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33449 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33451 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12271
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33454 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33456 #: c/c-parser.c:5617
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33459 msgstr ""
33461 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11270
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33464 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33466 #: c/c-parser.c:5810
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33469 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33471 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33474 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33476 #: c/c-parser.c:5993
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33479 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33481 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11471
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33484 msgstr ""
33486 #: c/c-parser.c:6046
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "missing collection in fast enumeration"
33489 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33491 #: c/c-parser.c:6132
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33494 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33496 #: c/c-parser.c:6175
33497 #, fuzzy, gcc-internal-format
33498 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33499 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33500 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33502 #: c/c-parser.c:6487
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33505 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33507 #: c/c-parser.c:6990
33508 #, gcc-internal-format
33509 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33510 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33512 #: c/c-parser.c:7131
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33515 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33517 #: c/c-parser.c:7218
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33520 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33522 #: c/c-parser.c:7249
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "cannot take address of %qs"
33525 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33527 #: c/c-parser.c:7332
33528 #, fuzzy, gcc-internal-format
33529 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33530 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33531 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33533 #: c/c-parser.c:7335
33534 #, fuzzy, gcc-internal-format
33535 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33536 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33537 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33539 #: c/c-parser.c:7402
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 #| msgid "cast specifies function type"
33542 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33543 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33545 #: c/c-parser.c:7405
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33548 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33549 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33551 #: c/c-parser.c:7409
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33554 msgstr ""
33556 #: c/c-parser.c:7433
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33559 msgstr ""
33561 #: c/c-parser.c:7434
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 #| msgid "original label is here"
33564 msgid "original %<default%> is here"
33565 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33567 #: c/c-parser.c:7442
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33570 msgstr ""
33572 #: c/c-parser.c:7443
33573 #, fuzzy, gcc-internal-format
33574 #| msgid "incompatible types in send"
33575 msgid "compatible type is here"
33576 msgstr "tipos incompatibles en send"
33578 #: c/c-parser.c:7466
33579 #, fuzzy, gcc-internal-format
33580 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33581 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33582 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33584 #: c/c-parser.c:7468
33585 #, fuzzy, gcc-internal-format
33586 #| msgid "%J  other type here"
33587 msgid "other match is here"
33588 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33590 #: c/c-parser.c:7487
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33593 msgstr ""
33595 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33596 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "expected expression"
33599 msgstr "se esperaba una expresión"
33601 #: c/c-parser.c:7669
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33604 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33606 #: c/c-parser.c:7683
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33609 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33611 #: c/c-parser.c:7731
33612 #, fuzzy, gcc-internal-format
33613 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33614 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33615 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33617 #: c/c-parser.c:7740
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33620 msgstr ""
33622 #: c/c-parser.c:7749
33623 #, fuzzy, gcc-internal-format
33624 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33625 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33626 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33628 #: c/c-parser.c:7912
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33631 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33633 #: c/c-parser.c:7928
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33636 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33638 #: c/c-parser.c:7999
33639 #, fuzzy, gcc-internal-format
33640 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33641 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33642 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33644 #: c/c-parser.c:8012
33645 #, fuzzy, gcc-internal-format
33646 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33647 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33648 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33650 #: c/c-parser.c:8016
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33653 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33654 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33656 #: c/c-parser.c:8042
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33659 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33661 #: c/c-parser.c:8064
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33664 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33666 #: c/c-parser.c:8073
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33669 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33671 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6681
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33674 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33676 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6592
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33679 msgstr ""
33681 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6598
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33684 msgstr ""
33686 #: c/c-parser.c:8282
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "compound literal has variable size"
33689 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33691 #: c/c-parser.c:8293
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33694 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33696 #: c/c-parser.c:8297
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33699 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33701 #: c/c-parser.c:8803
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "expected identifier or %<)%>"
33704 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33706 #: c/c-parser.c:8899
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "extra semicolon"
33709 msgstr "punto y coma extra"
33711 #: c/c-parser.c:9147
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33714 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33716 #: c/c-parser.c:9279
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33719 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33721 #: c/c-parser.c:9299
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33724 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33726 #: c/c-parser.c:9420
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "objective-c method declaration is expected"
33729 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33731 #: c/c-parser.c:9856
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33734 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33736 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30442
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "unknown property attribute"
33739 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33741 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30402
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33744 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33746 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30405
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33749 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33751 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30420
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33754 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33756 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30426
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33759 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33761 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30434
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33764 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33766 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33767 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35375 cp/parser.c:35669 cp/parser.c:35757
33768 #: cp/parser.c:35828 cp/parser.c:38139 cp/parser.c:38154 cp/parser.c:38170
33769 #: cp/parser.c:38186 cp/parser.c:38202 cp/parser.c:38230 cp/parser.c:38243
33770 #: cp/parser.c:38266 cp/parser.c:38279
33771 #, fuzzy, gcc-internal-format
33772 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33773 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33774 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33776 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38256
33777 #, fuzzy, gcc-internal-format
33778 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33779 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33780 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33782 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38337
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33785 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33787 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38356
33788 #, fuzzy, gcc-internal-format
33789 #| msgid "for statement expected"
33790 msgid "for, while or do statement expected"
33791 msgstr "se esperaba una declaración for"
33793 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38129
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33796 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33798 #: c/c-parser.c:10336
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33801 msgstr ""
33803 #: c/c-parser.c:10344
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33806 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33807 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33809 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30832
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "too many %qs clauses"
33812 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33814 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31364
33815 #, fuzzy, gcc-internal-format
33816 #| msgid "expected integer expression"
33817 msgid "expected integer expression before ')'"
33818 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33820 #: c/c-parser.c:10699
33821 #, fuzzy, gcc-internal-format
33822 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33823 msgid "expression must be integral"
33824 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33826 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%qD is not a variable"
33829 msgstr "%qD no es una variable"
33831 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6828
33832 #, fuzzy, gcc-internal-format
33833 #| msgid "%qD is not a variable"
33834 msgid "%qD is not a pointer variable"
33835 msgstr "%qD no es una variable"
33837 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31442
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33840 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33842 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31499
33843 #, fuzzy, gcc-internal-format
33844 #| msgid "expected %<new%>"
33845 msgid "expected %<none%>"
33846 msgstr "se esperaba %<new%>"
33848 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31501
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33851 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33853 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31601
33854 #, fuzzy, gcc-internal-format
33855 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33856 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33857 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33859 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31619
33860 #: cp/parser.c:35661 cp/parser.c:35749
33861 #, fuzzy, gcc-internal-format
33862 #| msgid "expected %<catch%>"
33863 msgid "expected %<data%>"
33864 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33866 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31672
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33869 msgstr ""
33871 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31679
33872 #, fuzzy, gcc-internal-format
33873 #| msgid "too many %qs clauses"
33874 msgid "too many %<if%> clauses"
33875 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33877 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31681
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 #| msgid "too many %qs clauses"
33880 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33881 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33883 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31687
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33886 msgstr ""
33888 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33889 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33890 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33891 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "expected integer expression"
33894 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33896 #: c/c-parser.c:11367
33897 #, fuzzy, gcc-internal-format
33898 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33899 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33900 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33902 #: c/c-parser.c:11412
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33905 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33907 #: c/c-parser.c:11457
33908 #, fuzzy, gcc-internal-format
33909 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33910 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33911 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33913 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:7012
33914 #, fuzzy, gcc-internal-format
33915 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33916 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33917 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33919 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7041
33920 #, fuzzy, gcc-internal-format
33921 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33922 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33923 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33925 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31898 cp/parser.c:31905
33926 #, fuzzy, gcc-internal-format
33927 #| msgid "expected %<throw%>"
33928 msgid "expected %<tofrom%>"
33929 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33931 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31914 cp/parser.c:31921
33932 #, fuzzy, gcc-internal-format
33933 #| msgid "expected %<class%>"
33934 msgid "expected %<scalar%>"
33935 msgstr "se esperaba %<class%>"
33937 #: c/c-parser.c:11698
33938 #, fuzzy, gcc-internal-format
33939 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33940 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33941 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33943 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31223
33944 #, fuzzy, gcc-internal-format
33945 #| msgid "too many arguments"
33946 msgid "too many %<static%> arguments"
33947 msgstr "demasiados argumentos"
33949 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31256
33950 #, fuzzy, gcc-internal-format
33951 #| msgid "unexpected attribute"
33952 msgid "unexpected argument"
33953 msgstr "atributo inesperado"
33955 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6336
33956 #, fuzzy, gcc-internal-format
33957 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33958 msgid "%qs value must be positive"
33959 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33961 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7141
33962 #, fuzzy, gcc-internal-format
33963 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33964 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33965 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33967 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31978
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33970 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33971 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33973 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37070
33974 #, fuzzy, gcc-internal-format
33975 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
33976 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
33977 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
33979 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32191
33980 #, fuzzy, gcc-internal-format
33981 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
33982 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33983 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
33985 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32207
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33988 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33990 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32210
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33993 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33995 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6408
33996 #, fuzzy, gcc-internal-format
33997 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33998 msgid "chunk size value must be positive"
33999 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34001 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32230
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "invalid schedule kind"
34004 msgstr "género de planificador no válido"
34006 #: c/c-parser.c:12382
34007 #, fuzzy, gcc-internal-format
34008 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34009 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34010 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34012 #: c/c-parser.c:12485
34013 #, fuzzy, gcc-internal-format
34014 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34015 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34016 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34018 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6499
34019 #, fuzzy, gcc-internal-format
34020 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34021 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34022 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34024 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6609
34025 #, fuzzy, gcc-internal-format
34026 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34027 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34028 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34030 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32488
34031 #, fuzzy, gcc-internal-format
34032 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34033 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34034 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34036 #: c/c-parser.c:12641
34037 #, fuzzy, gcc-internal-format
34038 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34039 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34040 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34042 #: c/c-parser.c:12681
34043 #, fuzzy, gcc-internal-format
34044 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34045 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34046 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34048 #: c/c-parser.c:12719
34049 #, fuzzy, gcc-internal-format
34050 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34051 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34052 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34054 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32724 cp/parser.c:32947
34055 #, fuzzy, gcc-internal-format
34056 #| msgid "invalid schedule kind"
34057 msgid "invalid depend kind"
34058 msgstr "género de planificador no válido"
34060 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32797
34061 #, fuzzy, gcc-internal-format
34062 #| msgid "invalid mask"
34063 msgid "invalid map kind"
34064 msgstr "máscara no válida"
34066 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32894
34067 #, fuzzy, gcc-internal-format
34068 #| msgid "invalid schedule kind"
34069 msgid "invalid dist_schedule kind"
34070 msgstr "género de planificador no válido"
34072 #: c/c-parser.c:13139
34073 #, fuzzy, gcc-internal-format
34074 #| msgid "invalid schedule kind"
34075 msgid "invalid proc_bind kind"
34076 msgstr "género de planificador no válido"
34078 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33172
34079 #, fuzzy, gcc-internal-format
34080 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34081 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34082 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34084 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33183 cp/parser.c:33499
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "%qs is not valid for %qs"
34087 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34089 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33359
34090 #, fuzzy, gcc-internal-format
34091 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34092 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34093 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34095 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33488
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34098 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34100 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36174
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34103 msgstr ""
34105 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36184
34106 #, fuzzy, gcc-internal-format
34107 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34108 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34109 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34111 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36204
34112 #, fuzzy, gcc-internal-format
34113 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34114 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34115 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34117 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36215
34118 #, fuzzy, gcc-internal-format
34119 #| msgid "invalid type in declaration"
34120 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34121 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34123 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36222
34124 #, fuzzy, gcc-internal-format
34125 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34126 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34127 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34129 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36230
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34132 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34133 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34135 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36242
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34138 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34139 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34141 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36328
34142 #, fuzzy, gcc-internal-format
34143 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34144 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34145 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34147 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36345
34148 #, fuzzy, gcc-internal-format
34149 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34150 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34151 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34153 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "%qE has not been declared"
34156 msgstr "%qE no se ha declarado"
34158 #: c/c-parser.c:14176
34159 #, fuzzy, gcc-internal-format
34160 #| msgid "expected function"
34161 msgid "expected function name"
34162 msgstr "se esperaba función"
34164 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37489
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 #| msgid "%q+D is not a function,"
34167 msgid "%qD does not refer to a function"
34168 msgstr "%q+D no es una función,"
34170 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34171 #, fuzzy, gcc-internal-format
34172 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34173 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34174 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34176 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37543 cp/parser.c:37585
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34179 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34180 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34182 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37599
34183 #, fuzzy, gcc-internal-format
34184 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34185 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34186 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34188 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37608
34189 #, fuzzy, gcc-internal-format
34190 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34191 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34192 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34194 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37609
34195 #, fuzzy, gcc-internal-format
34196 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34197 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34198 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34200 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36520
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34203 msgstr ""
34205 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33870 cp/parser.c:33896
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34208 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34210 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33927 cp/parser.c:33943
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34213 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34215 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8538 cp/semantics.c:8548
34216 #, fuzzy, gcc-internal-format
34217 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34218 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34219 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34221 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "expected %<(%> or end of line"
34224 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34226 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34474
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34229 msgstr ""
34231 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34485
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34234 msgstr ""
34236 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34513 cp/parser.c:38723
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "for statement expected"
34239 msgstr "se esperaba una declaración for"
34241 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34520
34242 #, fuzzy, gcc-internal-format
34243 #| msgid "for statement expected"
34244 msgid "_Cilk_for statement expected"
34245 msgstr "se esperaba una declaración for"
34247 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8174
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34250 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34252 #: c/c-parser.c:15103
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "not enough perfectly nested loops"
34255 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34257 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34746
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34260 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34262 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34563 cp/parser.c:34605 cp/pt.c:15595
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34265 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34267 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34819
34268 #, fuzzy, gcc-internal-format
34269 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34270 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34271 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34273 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34977
34274 #, fuzzy, gcc-internal-format
34275 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34276 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34277 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34279 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35170
34280 #, fuzzy, gcc-internal-format
34281 #| msgid "expected %<operator%>"
34282 msgid "expected %<for%> after %qs"
34283 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34285 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35366
34286 #, fuzzy, gcc-internal-format
34287 #| msgid "expected %<using%>"
34288 msgid "expected %<point%>"
34289 msgstr "se esperaba %<using%>"
34291 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35603
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34294 msgstr ""
34296 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35616
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34299 msgstr ""
34301 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35841
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34304 msgstr ""
34306 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35696
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34309 msgstr ""
34311 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35708
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34314 msgstr ""
34316 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35785
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34319 msgstr ""
34321 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35798
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34324 msgstr ""
34326 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36051
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34329 msgstr ""
34331 #: c/c-parser.c:16578
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34334 msgstr ""
34336 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34337 #, fuzzy, gcc-internal-format
34338 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34339 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34340 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34342 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36643
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34345 msgstr ""
34347 #: c/c-parser.c:16689
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34350 msgstr ""
34352 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36702
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34355 msgstr ""
34357 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36772
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34360 msgstr ""
34362 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36791
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34365 msgstr ""
34367 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36838
34368 #, fuzzy, gcc-internal-format
34369 #| msgid "expected %<try%>"
34370 msgid "expected %<target%>"
34371 msgstr "se esperaba %<try%>"
34373 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36845
34374 #, fuzzy, gcc-internal-format
34375 #| msgid "expected %<decltype%>"
34376 msgid "expected %<declare%>"
34377 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34379 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36852
34380 #, fuzzy, gcc-internal-format
34381 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34382 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34383 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34385 #: c/c-parser.c:16914
34386 #, fuzzy, gcc-internal-format
34387 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34388 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34389 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34391 #: c/c-parser.c:16991
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34394 msgstr ""
34396 #: c/c-parser.c:16995
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34399 msgstr ""
34401 #: c/c-parser.c:16998
34402 #, fuzzy, gcc-internal-format
34403 #| msgid "previous declaration"
34404 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34405 msgstr "declaración previa"
34407 #: c/c-parser.c:17001
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34410 msgstr ""
34412 #: c/c-parser.c:17009
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34415 msgstr ""
34417 #: c/c-parser.c:17018
34418 #, fuzzy, gcc-internal-format
34419 #| msgid "previous declaration"
34420 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34421 msgstr "declaración previa"
34423 #: c/c-parser.c:17135
34424 #, fuzzy, gcc-internal-format
34425 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34426 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34427 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34429 #: c/c-parser.c:17146
34430 #, fuzzy, gcc-internal-format
34431 #| msgid "expected function"
34432 msgid "expected function-name %<(%>"
34433 msgstr "se esperaba función"
34435 #: c/c-parser.c:17165
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34438 msgstr ""
34440 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37297
34441 #, fuzzy, gcc-internal-format
34442 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34443 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34444 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34446 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7552
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34449 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34451 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7554
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34454 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34456 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7556
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34459 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34461 #: c/c-parser.c:17538
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34464 msgstr ""
34466 #: c/c-parser.c:17544
34467 #, fuzzy, gcc-internal-format
34468 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34469 msgid "pragma simd must be inside a function"
34470 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34472 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38494
34473 #, fuzzy, gcc-internal-format
34474 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34475 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34476 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34478 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38497
34479 #, fuzzy, gcc-internal-format
34480 #| msgid "text length must be greater than 0"
34481 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34482 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34484 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38604
34485 #, fuzzy, gcc-internal-format
34486 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34487 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34488 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34490 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38697
34491 #, fuzzy, gcc-internal-format
34492 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34493 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34494 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34496 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38100
34497 #, fuzzy, gcc-internal-format
34498 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34499 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34500 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34502 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37992
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34505 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34507 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37998
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34510 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34512 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:38007
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34515 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34517 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:38010
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34520 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34522 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:38016
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34525 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34527 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34528 #, fuzzy, gcc-internal-format
34529 #| msgid "size in array new must have integral type"
34530 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34531 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34533 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7109
34534 #, fuzzy, gcc-internal-format
34535 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34536 msgid "expected %<:%> or numeral"
34537 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34539 #: c/c-parser.c:18227
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34542 msgstr ""
34544 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34545 #, fuzzy, gcc-internal-format
34546 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34547 msgid "array notations cannot be used with function type"
34548 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34550 #: c/c-parser.c:18243
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34553 msgstr ""
34555 #: c/c-parser.c:18255
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34558 msgstr ""
34560 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34561 #, fuzzy, gcc-internal-format
34562 #| msgid "expected boolean expression"
34563 msgid "expected array notation expression"
34564 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34566 #: c/c-parser.c:18359
34567 #, fuzzy, gcc-internal-format
34568 #| msgid "enclosing parallel"
34569 msgid "no closing brace"
34570 msgstr "paralelo contenedor"
34572 #: c/c-typeck.c:220
34573 #, fuzzy, gcc-internal-format
34574 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34575 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34576 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34578 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "invalid use of void expression"
34581 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34583 #: c/c-typeck.c:242
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "invalid use of flexible array member"
34586 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34588 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34591 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34593 #: c/c-typeck.c:256
34594 #, fuzzy, gcc-internal-format
34595 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34596 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34597 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34599 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34600 #: c/c-typeck.c:259
34601 #, fuzzy, gcc-internal-format
34602 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34603 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34604 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34606 #: c/c-typeck.c:332
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34609 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34611 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34614 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34616 #: c/c-typeck.c:742
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34619 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34621 #: c/c-typeck.c:747
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34624 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34626 #: c/c-typeck.c:752
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34629 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34631 #: c/c-typeck.c:1290
34632 #, fuzzy, gcc-internal-format
34633 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34634 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34635 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34637 #: c/c-typeck.c:1294
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "types are not quite compatible"
34640 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34642 #: c/c-typeck.c:1298
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34645 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34647 #: c/c-typeck.c:1630
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34650 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34652 #: c/c-typeck.c:1880
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34655 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34657 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34658 #, fuzzy, gcc-internal-format
34659 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34660 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34661 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34663 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "%qT has no member named %qE"
34666 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34668 #: c/c-typeck.c:2417
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34671 msgstr ""
34673 #: c/c-typeck.c:2420
34674 #, fuzzy, gcc-internal-format
34675 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34676 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34677 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34679 #: c/c-typeck.c:2480
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34682 msgstr ""
34684 #: c/c-typeck.c:2486
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34687 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34689 #: c/c-typeck.c:2537
34690 #, fuzzy, gcc-internal-format
34691 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34692 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34693 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34695 #: c/c-typeck.c:2544
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34698 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34700 #: c/c-typeck.c:2597
34701 #, fuzzy, gcc-internal-format
34702 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34703 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34704 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34706 #: c/c-typeck.c:2610
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34709 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34711 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "array subscript is not an integer"
34714 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34716 #: c/c-typeck.c:2626
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "subscripted value is pointer to function"
34719 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34721 #: c/c-typeck.c:2680
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34724 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34726 #: c/c-typeck.c:2683
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34729 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34731 #: c/c-typeck.c:2797
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "enum constant defined here"
34734 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34736 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34739 msgstr ""
34741 #: c/c-typeck.c:3053
34742 #, fuzzy, gcc-internal-format
34743 #| msgid "called object %qE is not a function"
34744 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34745 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34747 #: c/c-typeck.c:3058
34748 #, fuzzy, gcc-internal-format
34749 #| msgid "called object %qE is not a function"
34750 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34751 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34753 #: c/c-typeck.c:3064
34754 #, fuzzy, gcc-internal-format
34755 #| msgid "called object %qE is not a function"
34756 msgid "called object is not a function or function pointer"
34757 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34759 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34760 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34761 #. executions of the program must execute the code.
34762 #: c/c-typeck.c:3094
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "function called through a non-compatible type"
34765 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34767 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "function with qualified void return type called"
34770 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34772 #: c/c-typeck.c:3284
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "too many arguments to method %qE"
34775 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34777 #: c/c-typeck.c:3346
34778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34779 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34780 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34782 #: c/c-typeck.c:3363
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34785 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34787 #: c/c-typeck.c:3369
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34790 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34792 #: c/c-typeck.c:3375
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34795 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34797 #: c/c-typeck.c:3381
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34800 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34802 #: c/c-typeck.c:3387
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34805 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34807 #: c/c-typeck.c:3393
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34810 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34812 #: c/c-typeck.c:3407
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34815 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34817 #: c/c-typeck.c:3433
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34820 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34822 #: c/c-typeck.c:3458
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34825 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34827 #: c/c-typeck.c:3482
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34830 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34832 #: c/c-typeck.c:3487
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34835 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34837 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34840 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34842 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34845 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34847 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34848 #, fuzzy, gcc-internal-format
34849 #| msgid "comparison between pointer and integer"
34850 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34851 msgstr "comparación entre puntero y entero"
34853 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34854 #, fuzzy, gcc-internal-format
34855 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
34856 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34857 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
34859 #: c/c-typeck.c:3766
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "comparison between %qT and %qT"
34862 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34864 #: c/c-typeck.c:3815
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34867 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34869 #: c/c-typeck.c:3818
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34872 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34874 #: c/c-typeck.c:3830
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34877 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34879 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34880 #, fuzzy, gcc-internal-format
34881 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34882 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34883 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34885 #: c/c-typeck.c:4244
34886 #, fuzzy, gcc-internal-format
34887 #| msgid "expected boolean expression"
34888 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34889 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34891 #: c/c-typeck.c:4248
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "did you mean to use logical not?"
34894 msgstr ""
34896 #: c/c-typeck.c:4258
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34899 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34901 #: c/c-typeck.c:4297
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34904 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34906 #: c/c-typeck.c:4355
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34909 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34911 #: c/c-typeck.c:4358
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34914 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34916 #: c/c-typeck.c:4365
34917 #, fuzzy, gcc-internal-format
34918 #| msgid "expected boolean expression"
34919 msgid "increment of a boolean expression"
34920 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34922 #: c/c-typeck.c:4368
34923 #, fuzzy, gcc-internal-format
34924 #| msgid "expected boolean expression"
34925 msgid "decrement of a boolean expression"
34926 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34928 #: c/c-typeck.c:4384
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34931 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34933 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "wrong type argument to increment"
34936 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34938 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "wrong type argument to decrement"
34941 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
34943 #: c/c-typeck.c:4431
34944 #, fuzzy, gcc-internal-format
34945 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34946 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34947 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34949 #: c/c-typeck.c:4435
34950 #, fuzzy, gcc-internal-format
34951 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34952 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34953 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34955 #: c/c-typeck.c:4539
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34958 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
34960 #: c/c-typeck.c:4598
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34963 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
34965 #: c/c-typeck.c:4611
34966 #, fuzzy, gcc-internal-format
34967 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34968 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34969 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
34971 #: c/c-typeck.c:4619
34972 #, fuzzy, gcc-internal-format
34973 #| msgid "address of register variable %qD requested"
34974 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34975 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34977 #: c/c-typeck.c:4801
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34980 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
34982 #: c/c-typeck.c:4804
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "register variable %qD used in nested function"
34985 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
34987 #: c/c-typeck.c:4809
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "address of global register variable %qD requested"
34990 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
34992 #: c/c-typeck.c:4811
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "address of register variable %qD requested"
34995 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34997 #: c/c-typeck.c:4912
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35000 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35002 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35005 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35007 #: c/c-typeck.c:5044
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35010 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35012 #: c/c-typeck.c:5061
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35015 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35017 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35018 #, fuzzy, gcc-internal-format
35019 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35020 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35021 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35023 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35026 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35028 #: c/c-typeck.c:5107
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35031 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35033 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35036 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35038 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35039 #, fuzzy, gcc-internal-format
35040 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35041 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35042 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35044 #: c/c-typeck.c:5273
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35047 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35049 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35050 #, fuzzy, gcc-internal-format
35051 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35052 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35053 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35055 #: c/c-typeck.c:5360
35056 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35057 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35059 #: c/c-typeck.c:5366
35060 #, fuzzy
35061 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35062 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35063 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35065 #: c/c-typeck.c:5401
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35068 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35070 #: c/c-typeck.c:5438
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "cast specifies array type"
35073 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35075 #: c/c-typeck.c:5444
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "cast specifies function type"
35078 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35080 #: c/c-typeck.c:5459
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35083 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35085 #: c/c-typeck.c:5479
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35088 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35090 #: c/c-typeck.c:5489
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "cast to union type from type not present in union"
35093 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35095 #: c/c-typeck.c:5524
35096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35097 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35098 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35100 #: c/c-typeck.c:5529
35101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35102 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35103 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35105 #: c/c-typeck.c:5534
35106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35107 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35108 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35110 #: c/c-typeck.c:5553
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "cast increases required alignment of target type"
35113 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35115 #: c/c-typeck.c:5564
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35118 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35120 #: c/c-typeck.c:5569
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35123 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35125 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35128 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35130 #: c/c-typeck.c:5592
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35133 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35135 #: c/c-typeck.c:5601
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35138 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35140 #: c/c-typeck.c:5688
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35143 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35145 #: c/c-typeck.c:5730
35146 #, fuzzy, gcc-internal-format
35147 #| msgid "assignment suppression"
35148 msgid "assignment to expression with array type"
35149 msgstr "supresión de la asignación"
35151 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35154 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35156 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "(near initialization for %qs)"
35159 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35161 #: c/c-typeck.c:6107
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35164 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35166 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35167 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35168 #. compile time.
35169 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35170 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35171 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35172 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35173 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35174 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35175 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35176 #. warning_at instead of pedwarn.
35177 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35180 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35182 #: c/c-typeck.c:6301
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35185 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35187 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35190 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35192 #: c/c-typeck.c:6307
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35195 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35197 #: c/c-typeck.c:6338
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35200 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35202 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35203 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35204 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35206 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35207 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35208 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35210 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35211 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35212 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35214 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35215 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35216 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35218 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35219 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35220 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35222 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35223 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35224 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35226 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35227 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35228 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35230 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35231 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35232 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35234 #: c/c-typeck.c:6503
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35237 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35239 #: c/c-typeck.c:6565
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35242 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35244 #: c/c-typeck.c:6577
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35247 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35249 #: c/c-typeck.c:6581
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35252 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35254 #: c/c-typeck.c:6585
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35257 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35259 #: c/c-typeck.c:6589
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35262 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35264 #: c/c-typeck.c:6607
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35267 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35269 #: c/c-typeck.c:6613
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35272 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35274 #: c/c-typeck.c:6618
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35277 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35279 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8584
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35282 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35284 #: c/c-typeck.c:6672
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35287 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35289 #: c/c-typeck.c:6675
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35292 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35294 #: c/c-typeck.c:6677
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35297 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35299 #: c/c-typeck.c:6679
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35302 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35304 #: c/c-typeck.c:6716
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35307 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35309 #: c/c-typeck.c:6718
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35312 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35314 #: c/c-typeck.c:6720
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35317 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35319 #: c/c-typeck.c:6722
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35322 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35324 #: c/c-typeck.c:6753
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35327 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35329 #: c/c-typeck.c:6755
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35332 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35334 #: c/c-typeck.c:6756
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35337 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35339 #: c/c-typeck.c:6758
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "return from incompatible pointer type"
35342 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35344 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35345 #. unprototyped functions.
35346 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35349 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35351 #: c/c-typeck.c:6777
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35354 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35356 #: c/c-typeck.c:6779
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35359 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35361 #: c/c-typeck.c:6781
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35364 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35366 #: c/c-typeck.c:6783
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35369 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35371 #: c/c-typeck.c:6792
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35374 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35376 #: c/c-typeck.c:6794
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35379 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35381 #: c/c-typeck.c:6796
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35384 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35386 #: c/c-typeck.c:6798
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35389 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35391 #: c/c-typeck.c:6815
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35394 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35396 #: c/c-typeck.c:6822
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35399 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35401 #: c/c-typeck.c:6827
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35404 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35406 #: c/c-typeck.c:6832
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35409 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35411 #: c/c-typeck.c:6896
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35414 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35416 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "initialization of a flexible array member"
35419 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35421 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "char-array initialized from wide string"
35424 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35426 #: c/c-typeck.c:7152
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35429 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35431 #: c/c-typeck.c:7158
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35434 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35436 #: c/c-typeck.c:7192
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35439 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35441 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35442 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "initializer element is not constant"
35445 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35447 #: c/c-typeck.c:7288
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35450 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35452 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "initializer element is not a constant expression"
35455 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35457 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "initializer element is not computable at load time"
35460 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35462 #: c/c-typeck.c:7380
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "invalid initializer"
35465 msgstr "inicializador no válido"
35467 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35470 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35472 #: c/c-typeck.c:7878
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "extra brace group at end of initializer"
35475 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35477 #: c/c-typeck.c:7961
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "braces around scalar initializer"
35480 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35482 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35485 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35487 #: c/c-typeck.c:8064
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "missing braces around initializer"
35490 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35492 #: c/c-typeck.c:8087
35493 #, fuzzy, gcc-internal-format
35494 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35495 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35496 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35498 #: c/c-typeck.c:8111
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "empty scalar initializer"
35501 msgstr "inicializador escalar vacío"
35503 #: c/c-typeck.c:8116
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "extra elements in scalar initializer"
35506 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35508 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "array index in non-array initializer"
35511 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35513 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "field name not in record or union initializer"
35516 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35518 #: c/c-typeck.c:8284
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "array index in initializer not of integer type"
35521 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35523 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35526 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35528 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "nonconstant array index in initializer"
35531 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35533 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35536 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35538 #: c/c-typeck.c:8335
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "empty index range in initializer"
35541 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35543 #: c/c-typeck.c:8344
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35546 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35548 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35551 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35553 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "initialized field overwritten"
35556 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35558 #: c/c-typeck.c:9242
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "excess elements in char array initializer"
35561 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35563 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "excess elements in struct initializer"
35566 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35568 #: c/c-typeck.c:9264
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35571 msgstr ""
35573 #: c/c-typeck.c:9335
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35576 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35578 #: c/c-typeck.c:9434
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "excess elements in union initializer"
35581 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35583 #: c/c-typeck.c:9456
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35586 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35588 #: c/c-typeck.c:9524
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "excess elements in array initializer"
35591 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35593 #: c/c-typeck.c:9558
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "excess elements in vector initializer"
35596 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35598 #: c/c-typeck.c:9590
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "excess elements in scalar initializer"
35601 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35603 #: c/c-typeck.c:9832
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35606 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35608 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8813
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35611 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35613 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35614 #, fuzzy, gcc-internal-format
35615 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35616 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35617 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35619 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8804
35620 #, fuzzy, gcc-internal-format
35621 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35622 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35623 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35625 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35628 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35630 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35633 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35635 #: c/c-typeck.c:9926
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35638 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35640 #: c/c-typeck.c:10002
35641 #, fuzzy, gcc-internal-format
35642 #| msgid "function returns address of local variable"
35643 msgid "function returns address of label"
35644 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35646 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1157
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "switch quantity not an integer"
35649 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35651 #: c/c-typeck.c:10118
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35654 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35656 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "case label is not an integer constant expression"
35659 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35661 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10833
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "case label not within a switch statement"
35664 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35666 #: c/c-typeck.c:10172
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35669 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35671 #: c/c-typeck.c:10243
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35674 msgstr ""
35676 #: c/c-typeck.c:10249
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35679 msgstr ""
35681 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12103
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "break statement not within loop or switch"
35684 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35686 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12129
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "continue statement not within a loop"
35689 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35691 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12116
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35694 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35696 #: c/c-typeck.c:10386
35697 #, fuzzy, gcc-internal-format
35698 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35699 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35700 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35702 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12133
35703 #, fuzzy, gcc-internal-format
35704 #| msgid "continue statement not within a loop"
35705 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35706 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35708 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "statement with no effect"
35711 msgstr "declaración sin efecto"
35713 #: c/c-typeck.c:10458
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "expression statement has incomplete type"
35716 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35718 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "comparing vectors with different element types"
35721 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35723 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35726 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35728 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35731 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35733 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35736 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35738 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35741 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35743 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35746 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35748 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35751 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35753 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35756 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35758 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "comparison between pointer and integer"
35761 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35763 #: c/c-typeck.c:11485
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35766 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35768 #: c/c-typeck.c:11487
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35771 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35773 #: c/c-typeck.c:11492
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35776 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35778 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35779 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35782 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35784 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35787 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35789 #: c/c-typeck.c:11894
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35792 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35794 #: c/c-typeck.c:11898
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "used struct type value where scalar is required"
35797 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35799 #: c/c-typeck.c:11902
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "used union type value where scalar is required"
35802 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35804 #: c/c-typeck.c:11918
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "used vector type where scalar is required"
35807 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35809 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8645
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35812 msgstr ""
35814 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8682
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35817 msgstr ""
35819 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35820 #, fuzzy, gcc-internal-format
35821 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35822 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35823 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35825 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4548
35826 #: cp/semantics.c:6737
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35829 msgstr ""
35831 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4558
35832 #: cp/semantics.c:6755
35833 #, fuzzy, gcc-internal-format
35834 #| msgid "%qD is not a member template function"
35835 msgid "%qE is a member of a union"
35836 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35838 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6780
35839 #, fuzzy, gcc-internal-format
35840 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35841 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35842 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35844 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4576
35845 #: cp/semantics.c:6783
35846 #, fuzzy, gcc-internal-format
35847 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35848 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35849 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35851 #: c/c-typeck.c:12234
35852 #, fuzzy, gcc-internal-format
35853 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35854 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35855 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35857 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35858 #: cp/semantics.c:4593 cp/semantics.c:6789 cp/semantics.c:6951
35859 #, fuzzy, gcc-internal-format
35860 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35861 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35862 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35864 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4625
35865 #, fuzzy, gcc-internal-format
35866 #| msgid "size in array new must have integral type"
35867 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35868 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35870 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4632
35871 #, fuzzy, gcc-internal-format
35872 #| msgid "size in array new must have integral type"
35873 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35874 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35876 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35877 #: cp/semantics.c:4668 cp/semantics.c:4732
35878 #, fuzzy, gcc-internal-format
35879 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35880 msgid "zero length array section in %qs clause"
35881 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35883 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4687
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35886 msgstr ""
35888 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4695
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35891 msgstr ""
35893 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4704
35894 #: cp/semantics.c:4814
35895 #, fuzzy, gcc-internal-format
35896 #| msgid "variable length array is used"
35897 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35898 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35900 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4721
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35903 msgstr ""
35905 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4758
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35908 msgstr ""
35910 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4773
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35913 msgstr ""
35915 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4806
35916 #, fuzzy, gcc-internal-format
35917 #| msgid "for increment expression has no effect"
35918 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35919 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35921 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4824
35922 #: cp/semantics.c:4936
35923 #, fuzzy, gcc-internal-format
35924 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35925 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35926 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35928 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4832
35929 #, fuzzy, gcc-internal-format
35930 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35931 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35932 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35934 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35937 msgstr ""
35939 #: c/c-typeck.c:12898
35940 #, fuzzy, gcc-internal-format
35941 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35942 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35943 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35945 #: c/c-typeck.c:12946
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35948 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
35950 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5747
35951 #, fuzzy, gcc-internal-format
35952 #| msgid "No label definition found for %qs"
35953 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35954 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
35956 #: c/c-typeck.c:13043
35957 #, fuzzy, gcc-internal-format
35958 #| msgid "variable length array is used"
35959 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35960 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35962 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7270
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35965 msgstr ""
35967 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7310
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35970 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
35972 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5921
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35975 msgstr ""
35977 #: c/c-typeck.c:13098
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
35980 msgstr ""
35982 #: c/c-typeck.c:13111
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35985 msgstr ""
35987 #: c/c-typeck.c:13119
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
35990 msgstr ""
35992 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:6004
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35995 msgstr ""
35997 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6088
35998 #: cp/semantics.c:6944
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36001 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36003 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6097
36004 #, fuzzy, gcc-internal-format
36005 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36006 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36007 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36009 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36012 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36014 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36015 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36016 #: cp/semantics.c:6107 cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6165
36017 #: cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6208 cp/semantics.c:6700
36018 #: cp/semantics.c:6837 cp/semantics.c:6843 cp/semantics.c:6856
36019 #: cp/semantics.c:6865
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36022 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36024 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36025 #: cp/semantics.c:6116 cp/semantics.c:6173 cp/semantics.c:6845
36026 #: cp/semantics.c:6867
36027 #, fuzzy, gcc-internal-format
36028 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36029 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36030 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36032 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6159
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36035 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36037 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6202
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36040 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36042 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6565
36043 #, fuzzy, gcc-internal-format
36044 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36045 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36046 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36048 #: c/c-typeck.c:13267
36049 #, fuzzy, gcc-internal-format
36050 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36051 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36052 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36054 #: c/c-typeck.c:13274
36055 #, fuzzy, gcc-internal-format
36056 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36057 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36058 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36060 #: c/c-typeck.c:13281
36061 #, fuzzy, gcc-internal-format
36062 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36063 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36064 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36066 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6647
36067 #, fuzzy, gcc-internal-format
36068 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36069 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36070 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36072 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6678
36073 #, fuzzy, gcc-internal-format
36074 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36075 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36076 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36078 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6697
36079 #: cp/semantics.c:6854
36080 #, fuzzy, gcc-internal-format
36081 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36082 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36083 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36085 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6703
36086 #: cp/semantics.c:6858
36087 #, fuzzy, gcc-internal-format
36088 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36089 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36090 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36092 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6744
36093 #, fuzzy, gcc-internal-format
36094 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36095 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36096 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36098 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6819
36099 #: cp/semantics.c:6958
36100 #, fuzzy, gcc-internal-format
36101 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36102 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36103 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36105 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6938
36106 #, fuzzy, gcc-internal-format
36107 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36108 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36109 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36111 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6967
36112 #, fuzzy, gcc-internal-format
36113 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36114 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36115 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36117 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6982
36118 #, fuzzy, gcc-internal-format
36119 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36120 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36121 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36123 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6984
36124 #, fuzzy, gcc-internal-format
36125 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36126 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36127 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36129 #: c/c-typeck.c:13611
36130 #, fuzzy, gcc-internal-format
36131 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36132 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36133 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36135 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6364
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36138 msgstr ""
36140 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7162
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36143 msgstr ""
36145 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7353
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36148 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36150 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7244
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36153 msgstr ""
36155 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7257
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36158 msgstr ""
36160 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7224
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36163 msgstr ""
36165 #: c/c-typeck.c:13990
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36168 msgstr ""
36170 #: c/c-typeck.c:13995
36171 #, fuzzy, gcc-internal-format
36172 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36173 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36174 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36176 #: c/c-typeck.c:14001
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36179 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36181 #: c/gimple-parser.c:523
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36184 msgstr ""
36186 #: c/gimple-parser.c:526
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36189 msgstr ""
36191 #: c/gimple-parser.c:593
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36194 msgstr ""
36196 #: c/gimple-parser.c:665
36197 #, fuzzy, gcc-internal-format
36198 #| msgid "%qD not declared"
36199 msgid "SSA name undeclared"
36200 msgstr "no se declaró %qD"
36202 #: c/gimple-parser.c:687
36203 #, fuzzy, gcc-internal-format
36204 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36205 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36206 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36208 #: c/gimple-parser.c:850
36209 #, fuzzy, gcc-internal-format
36210 #| msgid "invalid operand"
36211 msgid "invalid _Literal"
36212 msgstr "operando no válido"
36214 #: c/gimple-parser.c:869
36215 #, fuzzy, gcc-internal-format
36216 #| msgid "invalid number format `%s'"
36217 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36218 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36220 #: c/gimple-parser.c:904
36221 #, fuzzy, gcc-internal-format
36222 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36223 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36224 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36226 #: c/gimple-parser.c:1153
36227 #, fuzzy, gcc-internal-format
36228 #| msgid "expected class name"
36229 msgid "expected pass name"
36230 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36232 #: c/gimple-parser.c:1165
36233 #, fuzzy, gcc-internal-format
36234 #| msgid "invalid operand"
36235 msgid "invalid operation"
36236 msgstr "operando no válido"
36238 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36239 #, fuzzy, gcc-internal-format
36240 #| msgid "expected expression"
36241 msgid "expected goto expression"
36242 msgstr "se esperaba una expresión"
36244 #: c/gimple-parser.c:1333
36245 #, fuzzy, gcc-internal-format
36246 #| msgid "expected statement"
36247 msgid "expected else statement"
36248 msgstr "se esperaba una declaración"
36250 #: c/gimple-parser.c:1478
36251 #, fuzzy, gcc-internal-format
36252 #| msgid "extra semicolon"
36253 msgid "expected semicolon"
36254 msgstr "punto y coma extra"
36256 #: c/gimple-parser.c:1488
36257 #, fuzzy, gcc-internal-format
36258 #| msgid "expected selection-statement"
36259 msgid "expected case label or goto statement"
36260 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36262 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36263 #: cp/call.c:3400
36264 #, fuzzy, gcc-internal-format
36265 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36266 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36267 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36269 #: cp/call.c:3404
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36272 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36274 #: cp/call.c:3411
36275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36276 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36277 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36278 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36280 #. Conversion of conversion function return value failed.
36281 #: cp/call.c:3418
36282 #, fuzzy, gcc-internal-format
36283 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36284 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36285 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36287 #: cp/call.c:3421
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36290 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36292 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36294 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36295 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36296 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36297 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36299 #: cp/call.c:3460
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36302 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36304 #: cp/call.c:3465
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36307 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36309 #: cp/call.c:3469
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36312 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36314 #: cp/call.c:3473
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "%s%T <conversion>"
36317 msgstr "%s%T <conversión>"
36319 #: cp/call.c:3475
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "%s%#D <near match>"
36322 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36324 #: cp/call.c:3477
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "%s%#D <deleted>"
36327 msgstr "%s%#D <borrado>"
36329 #: cp/call.c:3479
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "%s%#D"
36332 msgstr "%s%#D"
36334 #: cp/call.c:3483
36335 #, fuzzy, gcc-internal-format
36336 #| msgid "  when initialized here"
36337 msgid "  inherited here"
36338 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36340 #: cp/call.c:3503
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36343 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36345 #: cp/call.c:3509
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36348 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36350 #: cp/call.c:3520
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36353 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36355 #. Re-run template unification with diagnostics.
36356 #: cp/call.c:3525
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36359 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36361 #: cp/call.c:3539
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36364 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36366 #: cp/call.c:3550
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36369 msgstr ""
36371 #: cp/call.c:3928
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36374 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36376 #: cp/call.c:4055
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36379 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36381 #: cp/call.c:4181
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36384 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36386 #: cp/call.c:4184
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36389 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36391 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36392 #. pointer-to-member-function.
36393 #: cp/call.c:4429
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36396 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36398 #: cp/call.c:4500
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36401 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36403 #: cp/call.c:4513
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36406 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36408 #: cp/call.c:4564
36409 #, fuzzy, gcc-internal-format
36410 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36411 msgid "ambiguous overload for "
36412 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36414 #: cp/call.c:4565
36415 #, fuzzy, gcc-internal-format
36416 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36417 msgid "no match for "
36418 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36420 #: cp/call.c:4568
36421 #, fuzzy, gcc-internal-format
36422 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36423 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36424 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36426 #: cp/call.c:4570
36427 #, fuzzy, gcc-internal-format
36428 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36429 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36430 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36432 #: cp/call.c:4572
36433 #, fuzzy, gcc-internal-format
36434 #| msgid "operand is r0"
36435 msgid " (operand type is %qT)"
36436 msgstr "el operando es r0"
36438 #: cp/call.c:4592
36439 #, fuzzy, gcc-internal-format
36440 #| msgid "expected %<operator%>"
36441 msgid "ternary %<operator?:%>"
36442 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36444 #: cp/call.c:4596
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36447 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36448 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36450 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "expected %<operator%>"
36453 msgid "%<operator%s%>"
36454 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36456 #: cp/call.c:4608
36457 #, fuzzy, gcc-internal-format
36458 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36459 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36460 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36462 #: cp/call.c:4615
36463 #, fuzzy, gcc-internal-format
36464 #| msgid "expected %<operator%>"
36465 msgid "%<operator[]%>"
36466 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36468 #: cp/call.c:4618
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36471 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36472 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36474 #: cp/call.c:4626
36475 #, fuzzy, gcc-internal-format
36476 #| msgid "%s"
36477 msgid "%qs"
36478 msgstr "%s"
36480 #: cp/call.c:4629
36481 #, fuzzy, gcc-internal-format
36482 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36483 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36484 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36486 #: cp/call.c:4639
36487 #, fuzzy, gcc-internal-format
36488 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36489 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36490 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36492 #: cp/call.c:4648
36493 #, fuzzy, gcc-internal-format
36494 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36495 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36496 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36498 #: cp/call.c:4757
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36501 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36503 #: cp/call.c:4819
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36506 msgstr ""
36508 #: cp/call.c:4896
36509 #, fuzzy, gcc-internal-format
36510 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36511 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36512 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36514 #: cp/call.c:4986
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36517 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36519 #: cp/call.c:4991
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36522 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36524 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36527 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36529 #: cp/call.c:5044
36530 #, fuzzy, gcc-internal-format
36531 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36532 msgid "  and each type can be converted to the other"
36533 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36535 #: cp/call.c:5245
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36538 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36540 #: cp/call.c:5257
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36543 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36545 #: cp/call.c:5761
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36548 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36550 #: cp/call.c:5763
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36553 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36555 #: cp/call.c:5885
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36558 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36560 #: cp/call.c:6229
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36563 msgstr ""
36565 #: cp/call.c:6232
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36568 msgstr ""
36570 #: cp/call.c:6267
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36573 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36574 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36576 #: cp/call.c:6400
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36579 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36581 #: cp/call.c:6406
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36584 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36586 #: cp/call.c:6441
36587 #, fuzzy, gcc-internal-format
36588 #| msgid "within this context"
36589 msgid "%q#D is private within this context"
36590 msgstr "desde este contexto"
36592 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36593 #, fuzzy, gcc-internal-format
36594 #| msgid "declared here"
36595 msgid "declared private here"
36596 msgstr "se declara aquí"
36598 #: cp/call.c:6447
36599 #, fuzzy, gcc-internal-format
36600 #| msgid "within this context"
36601 msgid "%q#D is protected within this context"
36602 msgstr "desde este contexto"
36604 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36605 #, fuzzy, gcc-internal-format
36606 #| msgid "declared here"
36607 msgid "declared protected here"
36608 msgstr "se declara aquí"
36610 #: cp/call.c:6453
36611 #, fuzzy, gcc-internal-format
36612 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36613 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36614 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36616 #: cp/call.c:6515
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36619 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36621 #: cp/call.c:6519
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36624 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36626 #: cp/call.c:6528
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36629 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36631 #: cp/call.c:6532
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36634 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36636 #: cp/call.c:6595
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36639 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36641 #: cp/call.c:6606
36642 #, fuzzy, gcc-internal-format
36643 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36644 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36645 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36647 #: cp/call.c:6614
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36650 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36652 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36653 #: cp/call.c:6941
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36656 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36658 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36661 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36663 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36666 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36668 #: cp/call.c:6688
36669 #, fuzzy, gcc-internal-format
36670 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36671 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36672 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36674 #: cp/call.c:6927
36675 #, fuzzy, gcc-internal-format
36676 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36677 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36678 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36680 #: cp/call.c:6931
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36683 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36684 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36686 #: cp/call.c:6934
36687 #, fuzzy, gcc-internal-format
36688 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36689 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36690 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36692 #: cp/call.c:6970
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36695 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36697 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36700 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36702 #: cp/call.c:6976
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36705 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36707 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36708 #, gcc-internal-format
36709 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36710 msgstr ""
36712 #: cp/call.c:7144
36713 #, fuzzy, gcc-internal-format
36714 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36715 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36716 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36718 #: cp/call.c:7175
36719 #, fuzzy, gcc-internal-format
36720 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36721 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36722 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36724 #: cp/call.c:7185
36725 #, fuzzy, gcc-internal-format
36726 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36727 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36728 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36730 #: cp/call.c:7253
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36733 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36735 #: cp/call.c:7262
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36738 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36740 #: cp/call.c:7364
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36743 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36745 #: cp/call.c:7419
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36748 msgid "use of multiversioned function without a default"
36749 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36751 #: cp/call.c:7713
36752 #, fuzzy, gcc-internal-format
36753 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36754 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36755 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36757 #: cp/call.c:7716 cp/call.c:7832 cp/call.c:9592 cp/name-lookup.c:5962
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "  in call to %qD"
36760 msgstr "  en la llamada a %qD"
36762 #: cp/call.c:7746
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36765 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36767 #: cp/call.c:7828
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "deducing %qT as %qT"
36770 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36772 #: cp/call.c:7834
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36775 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36777 #: cp/call.c:7934
36778 #, fuzzy, gcc-internal-format
36779 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36780 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36781 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36783 #: cp/call.c:8280
36784 #, fuzzy, gcc-internal-format
36785 #| msgid "constant refers to itself"
36786 msgid "constructor delegates to itself"
36787 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36789 #: cp/call.c:8530
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "call to non-function %qD"
36792 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36794 #: cp/call.c:8576 cp/pt.c:14282 cp/typeck.c:2807
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36797 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36799 #: cp/call.c:8578
36800 #, fuzzy, gcc-internal-format
36801 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36802 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36803 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36805 #: cp/call.c:8713
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36808 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36810 #: cp/call.c:8729
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36813 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36814 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36816 #: cp/call.c:8753
36817 #, fuzzy, gcc-internal-format
36818 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36819 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36820 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36822 #: cp/call.c:8756
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36825 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36827 #: cp/call.c:8777
36828 #, fuzzy, gcc-internal-format
36829 #| msgid "non-static data member initializers"
36830 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36831 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36833 #: cp/call.c:8782
36834 #, fuzzy, gcc-internal-format
36835 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36836 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36837 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
36839 #: cp/call.c:8783
36840 #, fuzzy, gcc-internal-format
36841 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36842 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36843 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
36845 #: cp/call.c:8806
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "cannot call member function %qD without object"
36848 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36850 #: cp/call.c:9590
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36853 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36855 #: cp/call.c:9650
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "choosing %qD over %qD"
36858 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36860 #: cp/call.c:9651
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36863 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36865 #: cp/call.c:9654
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36868 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36870 #: cp/call.c:9878
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36873 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36875 #: cp/call.c:9882
36876 #, fuzzy, gcc-internal-format
36877 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
36878 msgid " candidate 1: %q#F"
36879 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36881 #: cp/call.c:9884
36882 #, fuzzy, gcc-internal-format
36883 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
36884 msgid " candidate 2: %q#F"
36885 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36887 #: cp/call.c:9929
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36890 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36892 #: cp/call.c:10107
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36895 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36897 #: cp/call.c:10301
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36900 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36902 #: cp/call.c:10424
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36905 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36907 #: cp/call.c:10428
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36910 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36912 #: cp/class.c:326
36913 #, fuzzy, gcc-internal-format
36914 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36915 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36916 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36918 #: cp/class.c:330
36919 #, fuzzy, gcc-internal-format
36920 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36921 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36922 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36924 #: cp/class.c:337
36925 #, fuzzy, gcc-internal-format
36926 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36927 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36928 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36930 #: cp/class.c:342
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36933 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36934 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36936 #: cp/class.c:1216
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 #| msgid "  %q+#D"
36939 msgid "%q#D"
36940 msgstr "  %q+#D"
36942 #: cp/class.c:1218
36943 #, fuzzy, gcc-internal-format
36944 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
36945 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36946 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
36948 #: cp/class.c:1239
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36951 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36953 #: cp/class.c:1240
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "with %q+#D"
36956 msgstr "con %q+#D"
36958 #: cp/class.c:1319
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36961 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
36963 #: cp/class.c:1322
36964 #, gcc-internal-format
36965 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36966 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
36968 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36971 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
36973 #: cp/class.c:1393
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
36976 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
36978 #: cp/class.c:1401
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
36981 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
36983 #: cp/class.c:1456
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36986 msgstr ""
36988 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
36989 #: cp/cvt.c:1005
36990 #, fuzzy, gcc-internal-format
36991 #| msgid "%qD declared here"
36992 msgid "%qT declared here"
36993 msgstr "%qD se declara aquí"
36995 #: cp/class.c:1463
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36998 msgstr ""
37000 #: cp/class.c:1469
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37003 msgstr ""
37005 #: cp/class.c:1476
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37008 msgstr ""
37010 #: cp/class.c:1781
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37013 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37015 #: cp/class.c:2233
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "all member functions in class %qT are private"
37018 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37020 #: cp/class.c:2245
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37023 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37025 #: cp/class.c:2290
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37028 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37030 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37031 #: cp/class.c:2683
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37034 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37036 #: cp/class.c:3044
37037 #, fuzzy, gcc-internal-format
37038 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37039 msgid "%qD can be marked override"
37040 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37042 #: cp/class.c:3056
37043 #, fuzzy, gcc-internal-format
37044 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37045 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37046 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37048 #: cp/class.c:3058
37049 #, fuzzy, gcc-internal-format
37050 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37051 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37052 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37054 #: cp/class.c:3128
37055 #, fuzzy, gcc-internal-format
37056 #| msgid "%q+D was hidden"
37057 msgid "%qD was hidden"
37058 msgstr "%q+D estaba escondido"
37060 #: cp/class.c:3130
37061 #, fuzzy, gcc-internal-format
37062 #| msgid "  by %q+D"
37063 msgid "  by %qD"
37064 msgstr "  por %q+D"
37066 #: cp/class.c:3164 cp/decl2.c:1484
37067 #, fuzzy, gcc-internal-format
37068 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37069 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37070 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37072 #: cp/class.c:3168
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37075 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37076 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37078 #: cp/class.c:3180 cp/decl2.c:1491
37079 #, fuzzy, gcc-internal-format
37080 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37081 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37082 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37084 #: cp/class.c:3183
37085 #, fuzzy, gcc-internal-format
37086 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37087 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37088 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37090 #: cp/class.c:3189 cp/decl2.c:1494
37091 #, fuzzy, gcc-internal-format
37092 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37093 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37094 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37096 #: cp/class.c:3192
37097 #, fuzzy, gcc-internal-format
37098 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37099 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37100 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37102 #: cp/class.c:3380
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37105 msgstr ""
37107 #: cp/class.c:3549
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37110 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37112 #: cp/class.c:3565
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37115 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37117 #: cp/class.c:3570
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37120 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37122 #: cp/class.c:3575
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37125 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37127 #: cp/class.c:3585
37128 #, fuzzy, gcc-internal-format
37129 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37130 msgid "width of %qD exceeds its type"
37131 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37133 #: cp/class.c:3590
37134 #, fuzzy, gcc-internal-format
37135 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37136 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37137 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37139 #: cp/class.c:3650
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37142 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37144 #: cp/class.c:3653
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37147 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37149 #: cp/class.c:3655
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37152 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37154 #: cp/class.c:3659
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37157 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37159 #: cp/class.c:3783
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37162 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37163 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37165 #: cp/class.c:3790
37166 #, fuzzy, gcc-internal-format
37167 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37168 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37169 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37171 #: cp/class.c:3800
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37174 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37176 #: cp/class.c:3806
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37179 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37181 #: cp/class.c:3866
37182 #, fuzzy, gcc-internal-format
37183 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37184 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37185 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37187 #: cp/class.c:3914
37188 #, fuzzy, gcc-internal-format
37189 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37190 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37191 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37193 #: cp/class.c:3920
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37196 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37197 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37199 #: cp/class.c:3946
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37202 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37204 #: cp/class.c:3987
37205 #, fuzzy, gcc-internal-format
37206 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37207 msgid "field %q#D with same name as class"
37208 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37210 #: cp/class.c:4010
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "%q#T has pointer data members"
37213 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37215 #: cp/class.c:4015
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37218 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37220 #: cp/class.c:4017
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37223 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37225 #: cp/class.c:4021
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37228 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37230 #: cp/class.c:4426
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37233 msgstr ""
37235 #: cp/class.c:4429
37236 #, fuzzy, gcc-internal-format
37237 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37238 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37239 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37241 #: cp/class.c:4700
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37244 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37246 #: cp/class.c:5157
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37249 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37251 #: cp/class.c:5178
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37254 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37256 #: cp/class.c:5775 cp/constexpr.c:220
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37259 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37261 #: cp/class.c:5799
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "%q+T is not literal because:"
37264 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37266 #: cp/class.c:5801
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37269 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37271 #: cp/class.c:5806
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37274 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37276 #: cp/class.c:5841
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37279 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37281 #: cp/class.c:5856
37282 #, fuzzy, gcc-internal-format
37283 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37284 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37285 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37287 #: cp/class.c:5863
37288 #, fuzzy, gcc-internal-format
37289 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37290 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37291 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37293 #: cp/class.c:5981
37294 #, fuzzy, gcc-internal-format
37295 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37296 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37297 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37299 #: cp/class.c:6010
37300 #, fuzzy, gcc-internal-format
37301 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37302 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37303 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37305 #: cp/class.c:6016
37306 #, fuzzy, gcc-internal-format
37307 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37308 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37309 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37311 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37312 #. give the synthesis error.
37313 #: cp/class.c:6042
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37316 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37318 #: cp/class.c:6319
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37321 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37323 #: cp/class.c:6331
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37326 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37328 #: cp/class.c:6559
37329 #, fuzzy, gcc-internal-format
37330 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37331 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37332 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37334 #: cp/class.c:6714
37335 #, fuzzy, gcc-internal-format
37336 #| msgid "size of array %qE is too large"
37337 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37338 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37340 #: cp/class.c:7012
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37343 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37344 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37346 #: cp/class.c:7014
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37349 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37350 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37352 #: cp/class.c:7019
37353 #, fuzzy, gcc-internal-format
37354 #| msgid "  %q+#D declared here"
37355 msgid "array member %q#D declared here"
37356 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37358 #: cp/class.c:7046
37359 #, fuzzy, gcc-internal-format
37360 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37361 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37362 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37364 #: cp/class.c:7048
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37367 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37368 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37370 #: cp/class.c:7056 cp/class.c:7086
37371 #, fuzzy, gcc-internal-format
37372 #| msgid "redefinition of %q#T"
37373 msgid "in the definition of %q#T"
37374 msgstr "redefinición de %q#T"
37376 #: cp/class.c:7064
37377 #, fuzzy, gcc-internal-format
37378 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37379 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37380 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37382 #: cp/class.c:7066
37383 #, fuzzy, gcc-internal-format
37384 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37385 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37386 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37388 #: cp/class.c:7084
37389 #, fuzzy, gcc-internal-format
37390 #| msgid "  %q+#D declared here"
37391 msgid "next member %q#D declared here"
37392 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37394 #: cp/class.c:7196 cp/parser.c:22796
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "redefinition of %q#T"
37397 msgstr "redefinición de %q#T"
37399 #: cp/class.c:7340
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37402 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37404 #: cp/class.c:7368
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37407 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37408 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37410 #: cp/class.c:7374
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37413 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37415 #: cp/class.c:7378
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37418 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37420 #: cp/class.c:7384
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37423 msgstr ""
37425 #: cp/class.c:7548
37426 #, fuzzy, gcc-internal-format
37427 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37428 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37429 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37431 #: cp/class.c:7559
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37434 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37436 #: cp/class.c:8075
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37439 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37441 #: cp/class.c:8165
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37444 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37446 #: cp/class.c:8320
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37449 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37451 #: cp/class.c:8348
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37454 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37456 #: cp/class.c:8375
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "assuming pointer to member %qD"
37459 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37461 #: cp/class.c:8378
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37464 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37466 #: cp/class.c:8453 cp/class.c:8490
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "not enough type information"
37469 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37471 #: cp/class.c:8473 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37474 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37476 #. [basic.scope.class]
37478 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37479 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37480 #. S.
37481 #: cp/class.c:8759
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "declaration of %q#D"
37484 msgstr "la declaración de %q#D"
37486 #: cp/class.c:8761
37487 #, fuzzy, gcc-internal-format
37488 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37489 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37490 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37492 #: cp/constexpr.c:96
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37495 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37497 #: cp/constexpr.c:104
37498 #, fuzzy, gcc-internal-format
37499 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37500 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37501 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37503 #: cp/constexpr.c:179
37504 #, fuzzy, gcc-internal-format
37505 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37506 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37507 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37509 #: cp/constexpr.c:191
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37512 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37514 #: cp/constexpr.c:206
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37517 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37519 #: cp/constexpr.c:229
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "%q#T has virtual base classes"
37522 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37524 #: cp/constexpr.c:489
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37527 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37529 #: cp/constexpr.c:595
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37532 msgstr ""
37534 #: cp/constexpr.c:724
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37537 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37539 #: cp/constexpr.c:776
37540 #, fuzzy, gcc-internal-format
37541 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37542 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37543 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37545 #: cp/constexpr.c:817
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37548 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37550 #: cp/constexpr.c:877
37551 #, fuzzy, gcc-internal-format
37552 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37553 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37554 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37556 #: cp/constexpr.c:1177 cp/constexpr.c:1186 cp/constexpr.c:1766
37557 #, gcc-internal-format
37558 msgid "%q+E is not a constant expression"
37559 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37561 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:5146
37562 #, fuzzy, gcc-internal-format
37563 #| msgid "internal function"
37564 msgid "call to internal function %qE"
37565 msgstr "función interna"
37567 #: cp/constexpr.c:1442
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37570 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37572 #: cp/constexpr.c:1460 cp/constexpr.c:5164
37573 #, gcc-internal-format
37574 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37575 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37577 #: cp/constexpr.c:1532
37578 #, fuzzy, gcc-internal-format
37579 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37580 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37581 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37583 #: cp/constexpr.c:1539
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "%qD called in a constant expression"
37586 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37588 #: cp/constexpr.c:1543
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "%qD used before its definition"
37591 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37593 #: cp/constexpr.c:1583
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "call has circular dependency"
37596 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37598 #: cp/constexpr.c:1594
37599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37600 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37601 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37603 #: cp/constexpr.c:1677
37604 #, fuzzy, gcc-internal-format
37605 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37606 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37607 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37609 #: cp/constexpr.c:1806
37610 #, fuzzy, gcc-internal-format
37611 #| msgid "right shift count is negative"
37612 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37613 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37615 #: cp/constexpr.c:1813
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37618 msgstr ""
37620 #: cp/constexpr.c:1831
37621 #, fuzzy, gcc-internal-format
37622 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37623 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37624 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37626 #: cp/constexpr.c:1850
37627 #, fuzzy, gcc-internal-format
37628 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37629 msgid "shift expression %q+E overflows"
37630 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37632 #: cp/constexpr.c:1994
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37635 msgstr ""
37637 #: cp/constexpr.c:2188
37638 #, fuzzy, gcc-internal-format
37639 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37640 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37641 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37643 #: cp/constexpr.c:2193
37644 #, fuzzy, gcc-internal-format
37645 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37646 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37647 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37649 #: cp/constexpr.c:2340
37650 #, fuzzy, gcc-internal-format
37651 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37652 msgid "accessing uninitialized array element"
37653 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37655 #: cp/constexpr.c:2371
37656 #, fuzzy, gcc-internal-format
37657 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37658 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37659 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37661 #: cp/constexpr.c:2385 cp/constexpr.c:2475 cp/constexpr.c:4027
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "%qE is not a constant expression"
37664 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37666 #: cp/constexpr.c:2391
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37669 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37671 #: cp/constexpr.c:2416
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37674 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37676 #: cp/constexpr.c:2435
37677 #, fuzzy, gcc-internal-format
37678 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37679 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37680 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37682 #: cp/constexpr.c:3146 cp/constexpr.c:4443
37683 #, fuzzy, gcc-internal-format
37684 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37685 msgid "dereferencing a null pointer"
37686 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37688 #: cp/constexpr.c:3165
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37691 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37693 #: cp/constexpr.c:3204
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37696 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37698 #: cp/constexpr.c:3211
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "%qD used in its own initializer"
37701 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37703 #: cp/constexpr.c:3216
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "%q#D is not const"
37706 msgstr "%q#D no es const"
37708 #: cp/constexpr.c:3219
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "%q#D is volatile"
37711 msgstr "%q+#D es volatile"
37713 #: cp/constexpr.c:3224 cp/constexpr.c:3231
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37716 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37718 #: cp/constexpr.c:3237
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37721 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37723 #: cp/constexpr.c:3240
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37726 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37728 #: cp/constexpr.c:3434
37729 #, fuzzy, gcc-internal-format
37730 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37731 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37732 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37734 #: cp/constexpr.c:3806
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37736 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37737 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37738 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37740 #: cp/constexpr.c:3945
37741 #, fuzzy, gcc-internal-format
37742 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37743 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37744 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37746 #: cp/constexpr.c:4080 cp/constexpr.c:5593
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37749 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37751 #: cp/constexpr.c:4429
37752 #, fuzzy, gcc-internal-format
37753 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37754 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37755 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37757 #: cp/constexpr.c:4455
37758 #, fuzzy, gcc-internal-format
37759 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37760 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37761 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37763 #: cp/constexpr.c:4470
37764 #, fuzzy, gcc-internal-format
37765 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37766 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37767 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37769 #: cp/constexpr.c:4533 cp/constexpr.c:5454 cp/constexpr.c:5769
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37772 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37773 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37775 #: cp/constexpr.c:4610
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37778 msgid "statement is not a constant expression"
37779 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37781 #: cp/constexpr.c:4613
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37784 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37786 #: cp/constexpr.c:4683
37787 #, fuzzy, gcc-internal-format
37788 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37789 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37790 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37792 #: cp/constexpr.c:4692
37793 #, fuzzy, gcc-internal-format
37794 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37795 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37796 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37798 #: cp/constexpr.c:4706
37799 #, fuzzy, gcc-internal-format
37800 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37801 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37802 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37804 #: cp/constexpr.c:5064
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "expression %qE has side-effects"
37807 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37809 #: cp/constexpr.c:5258
37810 #, fuzzy, gcc-internal-format
37811 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37812 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37813 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37815 #: cp/constexpr.c:5290
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37818 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37820 #: cp/constexpr.c:5324
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37823 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37824 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37826 #: cp/constexpr.c:5466
37827 #, gcc-internal-format
37828 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37829 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37831 #: cp/constexpr.c:5527
37832 #, fuzzy, gcc-internal-format
37833 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37834 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37835 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37837 #: cp/constexpr.c:5560 cp/decl.c:5163
37838 #, fuzzy, gcc-internal-format
37839 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
37840 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37841 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
37843 #: cp/constexpr.c:5567 cp/decl.c:5160
37844 #, fuzzy, gcc-internal-format
37845 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37846 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37847 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37849 #: cp/constexpr.c:5574 cp/decl.c:5583
37850 #, fuzzy, gcc-internal-format
37851 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37852 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37853 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37855 #: cp/constexpr.c:5642
37856 #, fuzzy, gcc-internal-format
37857 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37858 msgid "division by zero is not a constant expression"
37859 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37861 #: cp/constexpr.c:5746
37862 #, fuzzy, gcc-internal-format
37863 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37864 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37865 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37867 #: cp/constexpr.c:5777
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "non-constant array initialization"
37870 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37872 #: cp/constexpr.c:5798
37873 #, fuzzy, gcc-internal-format
37874 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37875 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37876 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37878 #: cp/constexpr.c:5810
37879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37880 msgid "unexpected AST of kind %s"
37881 msgstr "AST inesperado de género %s"
37883 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37884 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37887 msgstr ""
37889 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37892 msgstr ""
37894 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37895 #, fuzzy, gcc-internal-format
37896 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37897 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37898 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37900 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37903 msgstr ""
37905 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37908 msgstr ""
37910 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37913 msgstr ""
37915 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37918 msgstr ""
37920 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37921 #, fuzzy, gcc-internal-format
37922 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37923 msgid "array notation cannot be used with function type"
37924 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37926 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37929 msgstr ""
37931 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37934 msgstr ""
37936 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37939 msgstr ""
37941 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37942 #, fuzzy, gcc-internal-format
37943 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
37944 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37945 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
37947 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37948 #, fuzzy, gcc-internal-format
37949 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37950 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37951 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
37953 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "throw will always call terminate()"
37956 msgstr ""
37958 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37961 msgstr ""
37963 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37966 msgstr ""
37968 #: cp/cvt.c:89
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37971 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37973 #: cp/cvt.c:99
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37976 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
37978 #: cp/cvt.c:382
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37981 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37983 #: cp/cvt.c:385
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37986 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37988 #: cp/cvt.c:388
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37991 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37993 #: cp/cvt.c:391
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37996 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37998 #: cp/cvt.c:467
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38001 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38003 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38006 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38008 #: cp/cvt.c:517
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38011 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38013 #: cp/cvt.c:755
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38016 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38018 #: cp/cvt.c:772
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38021 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38023 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38026 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38028 #: cp/cvt.c:792
38029 #, fuzzy, gcc-internal-format
38030 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38031 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38032 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38034 #: cp/cvt.c:851
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38037 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38039 #: cp/cvt.c:910
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38042 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38044 #: cp/cvt.c:990
38045 #, fuzzy, gcc-internal-format
38046 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38047 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38048 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38050 #: cp/cvt.c:998
38051 #, fuzzy, gcc-internal-format
38052 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38053 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38054 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38056 #: cp/cvt.c:1003
38057 #, fuzzy, gcc-internal-format
38058 #| msgid "%qD declared here"
38059 msgid "in call to %qD, declared here"
38060 msgstr "%qD se declara aquí"
38062 #: cp/cvt.c:1082
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "pseudo-destructor is not called"
38065 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38067 #: cp/cvt.c:1160
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38070 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38072 #: cp/cvt.c:1164
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38075 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38077 #: cp/cvt.c:1169
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38080 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38082 #: cp/cvt.c:1174
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38085 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38087 #: cp/cvt.c:1179
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38090 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38092 #: cp/cvt.c:1184
38093 #, gcc-internal-format
38094 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38095 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38097 #: cp/cvt.c:1188
38098 #, gcc-internal-format
38099 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38100 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38102 #: cp/cvt.c:1204
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38105 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38107 #: cp/cvt.c:1208
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38110 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38112 #: cp/cvt.c:1213
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38115 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38117 #: cp/cvt.c:1218
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38120 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38122 #: cp/cvt.c:1223
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38125 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38127 #: cp/cvt.c:1228
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38130 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38132 #: cp/cvt.c:1232
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38135 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38137 #: cp/cvt.c:1246
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38140 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38142 #: cp/cvt.c:1251
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38145 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38147 #: cp/cvt.c:1256
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38150 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38152 #: cp/cvt.c:1261
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38155 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38157 #: cp/cvt.c:1266
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38160 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38162 #: cp/cvt.c:1271
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38165 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38167 #: cp/cvt.c:1276
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38170 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38172 #: cp/cvt.c:1314
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38175 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38177 #: cp/cvt.c:1318
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38180 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38182 #: cp/cvt.c:1323
38183 #, gcc-internal-format
38184 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38185 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38187 #: cp/cvt.c:1328
38188 #, gcc-internal-format
38189 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38190 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38192 #: cp/cvt.c:1333
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38195 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38197 #: cp/cvt.c:1338
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38200 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38202 #: cp/cvt.c:1342
38203 #, gcc-internal-format
38204 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38205 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38207 #: cp/cvt.c:1394
38208 #, gcc-internal-format
38209 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38210 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38212 #: cp/cvt.c:1398
38213 #, gcc-internal-format
38214 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38215 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38217 #: cp/cvt.c:1402
38218 #, gcc-internal-format
38219 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38220 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38222 #: cp/cvt.c:1406
38223 #, gcc-internal-format
38224 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38225 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38227 #: cp/cvt.c:1410
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38230 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38232 #: cp/cvt.c:1414
38233 #, gcc-internal-format
38234 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38235 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38237 #: cp/cvt.c:1418
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38240 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38242 #: cp/cvt.c:1434
38243 #, gcc-internal-format
38244 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38245 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38247 #: cp/cvt.c:1439
38248 #, gcc-internal-format
38249 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38250 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38252 #: cp/cvt.c:1444
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38255 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38257 #: cp/cvt.c:1449
38258 #, gcc-internal-format
38259 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38260 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38262 #: cp/cvt.c:1454
38263 #, gcc-internal-format
38264 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38265 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38267 #: cp/cvt.c:1459
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38270 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38272 #: cp/cvt.c:1486
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38275 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38277 #: cp/cvt.c:1491
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38280 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38282 #: cp/cvt.c:1496
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38285 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38287 #: cp/cvt.c:1500
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38290 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38292 #: cp/cvt.c:1504
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "statement has no effect"
38295 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38297 #: cp/cvt.c:1508
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "for increment expression has no effect"
38300 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38302 #: cp/cvt.c:1663
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38305 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38307 #: cp/cvt.c:1778
38308 #, fuzzy, gcc-internal-format
38309 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38310 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38311 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38313 #: cp/cvt.c:1793
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38316 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38318 #: cp/cvt.c:1796
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38321 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38323 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38324 #, gcc-internal-format
38325 msgid "template-parameter-"
38326 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38328 #: cp/decl.c:672
38329 #, fuzzy, gcc-internal-format
38330 #| msgid "unused variable %q+D"
38331 msgid "unused variable %qD"
38332 msgstr "variable %q+D sin usar"
38334 #: cp/decl.c:938
38335 #, fuzzy, gcc-internal-format
38336 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38337 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38338 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38340 #: cp/decl.c:963
38341 #, fuzzy, gcc-internal-format
38342 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38343 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38344 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38346 #: cp/decl.c:1241
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38349 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38351 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38352 #, fuzzy, gcc-internal-format
38353 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38354 msgid "previous declaration of %qD"
38355 msgstr "declaración previa de %q+D"
38357 #: cp/decl.c:1277
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38360 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38362 #: cp/decl.c:1290
38363 #, fuzzy, gcc-internal-format
38364 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38365 msgid "from previous declaration %qF"
38366 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38368 #: cp/decl.c:1325
38369 #, fuzzy, gcc-internal-format
38370 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38371 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38372 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38374 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38375 #, fuzzy, gcc-internal-format
38376 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38377 msgid "previous declaration %qD"
38378 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38380 #: cp/decl.c:1357
38381 #, fuzzy, gcc-internal-format
38382 #| msgid "uninitialized const %qD"
38383 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38384 msgstr "const %qD sin inicializar"
38386 #: cp/decl.c:1379
38387 #, fuzzy, gcc-internal-format
38388 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38389 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38390 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38392 #: cp/decl.c:1426
38393 #, gcc-internal-format
38394 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38395 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38397 #: cp/decl.c:1431
38398 #, gcc-internal-format
38399 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38400 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38402 #: cp/decl.c:1442
38403 #, fuzzy, gcc-internal-format
38404 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38405 msgid "previous definition of %qD was here"
38406 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38408 #: cp/decl.c:1445
38409 #, fuzzy, gcc-internal-format
38410 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38411 msgid "previous declaration of %qD was here"
38412 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38414 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38417 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38419 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "shadowing library function %q#D"
38422 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38424 #: cp/decl.c:1476
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38427 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38429 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38430 #, fuzzy, gcc-internal-format
38431 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38432 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38433 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38435 #: cp/decl.c:1487
38436 #, fuzzy, gcc-internal-format
38437 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38438 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38439 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38441 #: cp/decl.c:1489
38442 #, fuzzy, gcc-internal-format
38443 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38444 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38445 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38447 #: cp/decl.c:1574
38448 #, fuzzy, gcc-internal-format
38449 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38450 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38451 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38453 #: cp/decl.c:1665
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38456 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38458 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38459 #, fuzzy, gcc-internal-format
38460 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38461 msgid "previous declaration %q#D"
38462 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38464 #: cp/decl.c:1688
38465 #, fuzzy, gcc-internal-format
38466 #| msgid "declaration of template %q#D"
38467 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38468 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38470 #: cp/decl.c:1707
38471 #, fuzzy, gcc-internal-format
38472 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38473 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38474 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38476 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38477 #, fuzzy, gcc-internal-format
38478 #| msgid "global declaration %q+#D"
38479 msgid "old declaration %q#D"
38480 msgstr "la declaración global %q+#D"
38482 #: cp/decl.c:1719
38483 #, fuzzy, gcc-internal-format
38484 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38485 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38486 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38488 #: cp/decl.c:1735
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38491 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38492 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38494 #: cp/decl.c:1745
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38497 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38498 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38500 #: cp/decl.c:1747
38501 #, fuzzy, gcc-internal-format
38502 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38503 msgid "previous declaration as %q#D"
38504 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38506 #. [namespace.alias]
38508 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38509 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38510 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38511 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38512 #. of the program.
38513 #: cp/decl.c:1799
38514 #, fuzzy, gcc-internal-format
38515 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38516 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38517 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38519 #: cp/decl.c:1801
38520 #, fuzzy, gcc-internal-format
38521 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38522 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38523 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38525 #: cp/decl.c:1813
38526 #, fuzzy, gcc-internal-format
38527 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38528 msgid "%q#D previously defined here"
38529 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38531 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38532 #, fuzzy, gcc-internal-format
38533 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38534 msgid "%q#D previously declared here"
38535 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38537 #: cp/decl.c:1824
38538 #, fuzzy, gcc-internal-format
38539 #| msgid "prototype for %q+#D"
38540 msgid "prototype specified for %q#D"
38541 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38543 #: cp/decl.c:1826
38544 #, fuzzy, gcc-internal-format
38545 #| msgid "non-prototype definition here"
38546 msgid "previous non-prototype definition here"
38547 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38549 #: cp/decl.c:1865
38550 #, fuzzy, gcc-internal-format
38551 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38552 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38553 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38555 #: cp/decl.c:1868
38556 #, fuzzy, gcc-internal-format
38557 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38558 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38559 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38561 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38564 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38566 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38567 #, fuzzy, gcc-internal-format
38568 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38569 msgid "previous specification in %q#D here"
38570 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38572 #: cp/decl.c:1979
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38575 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38577 #: cp/decl.c:1990
38578 #, fuzzy, gcc-internal-format
38579 #| msgid "deleted definition of %qD"
38580 msgid "deleted definition of %q+D"
38581 msgstr "se borró la definición de %qD"
38583 #. From [temp.expl.spec]:
38585 #. If a template, a member template or the member of a class
38586 #. template is explicitly specialized then that
38587 #. specialization shall be declared before the first use of
38588 #. that specialization that would cause an implicit
38589 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38590 #. which such a use occurs.
38591 #: cp/decl.c:2409
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38594 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38596 #: cp/decl.c:2549
38597 #, fuzzy, gcc-internal-format
38598 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38599 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38600 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38602 #. Reject two definitions.
38603 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38604 #, gcc-internal-format
38605 msgid "redefinition of %q#D"
38606 msgstr "redefinición de %q#D"
38608 #: cp/decl.c:2815
38609 #, gcc-internal-format
38610 msgid "%qD conflicts with used function"
38611 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38613 #: cp/decl.c:2825
38614 #, gcc-internal-format
38615 msgid "%q#D not declared in class"
38616 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38618 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38619 #, gcc-internal-format
38620 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38621 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38623 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38624 #, gcc-internal-format
38625 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38626 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38628 #. is_primary=
38629 #. is_partial=
38630 #. is_friend_decl=
38631 #: cp/decl.c:2908
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38634 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38636 #: cp/decl.c:2922
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38639 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38641 #: cp/decl.c:2925
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38644 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38646 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38647 #: cp/name-lookup.c:1221
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "redeclaration of %q#D"
38650 msgstr "redeclaración de %q#D"
38652 #: cp/decl.c:2964
38653 #, fuzzy, gcc-internal-format
38654 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38655 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38656 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38658 #: cp/decl.c:3129
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "jump to label %qD"
38661 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38663 #: cp/decl.c:3130
38664 #, gcc-internal-format
38665 msgid "jump to case label"
38666 msgstr "salto a la etiqueta case"
38668 #: cp/decl.c:3132
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "  from here"
38671 msgstr "  desde aquí"
38673 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "  exits OpenMP structured block"
38676 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38678 #: cp/decl.c:3182
38679 #, fuzzy, gcc-internal-format
38680 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38681 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38682 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38684 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38685 #, fuzzy, gcc-internal-format
38686 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38687 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38688 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38690 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "  enters try block"
38693 msgstr "  entra al bloque try"
38695 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38696 #, gcc-internal-format
38697 msgid "  enters catch block"
38698 msgstr "  entra al bloque catch"
38700 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "  enters OpenMP structured block"
38703 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38705 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38706 #, gcc-internal-format
38707 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38708 msgstr ""
38710 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38711 #, fuzzy, gcc-internal-format
38712 #| msgid "expected statement"
38713 msgid "  enters constexpr if statement"
38714 msgstr "se esperaba una declaración"
38716 #: cp/decl.c:3349
38717 #, fuzzy, gcc-internal-format
38718 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38719 msgid "  skips initialization of %q#D"
38720 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38722 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12113 cp/parser.c:12140
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38725 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38727 #: cp/decl.c:3440
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "label named wchar_t"
38730 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38732 #: cp/decl.c:3759
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "%qD is not a type"
38735 msgstr "%qD no es un tipo"
38737 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6087
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "%qD used without template parameters"
38740 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38742 #: cp/decl.c:3775
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "%q#T is not a class"
38745 msgstr "%q#T no es una clase"
38747 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38750 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38752 #: cp/decl.c:3804
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38755 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38757 #: cp/decl.c:3817
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38760 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38762 #: cp/decl.c:3826
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38765 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38767 #: cp/decl.c:3833
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38770 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38772 #: cp/decl.c:3905
38773 #, fuzzy, gcc-internal-format
38774 #| msgid "template parameters do not match template"
38775 msgid "template parameters do not match template %qD"
38776 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38778 #: cp/decl.c:4178
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38780 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38781 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38782 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38784 #: cp/decl.c:4641
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38787 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38789 #: cp/decl.c:4644
38790 #, gcc-internal-format
38791 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38792 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38794 #: cp/decl.c:4662
38795 #, gcc-internal-format
38796 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38797 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38799 #: cp/decl.c:4665
38800 #, gcc-internal-format
38801 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38802 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38804 #: cp/decl.c:4668
38805 #, gcc-internal-format
38806 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38807 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38809 #: cp/decl.c:4686
38810 #, gcc-internal-format
38811 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38812 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38814 #: cp/decl.c:4689
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38817 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38819 #: cp/decl.c:4712
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "multiple types in one declaration"
38822 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38824 #: cp/decl.c:4717
38825 #, gcc-internal-format
38826 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38827 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38829 #: cp/decl.c:4735
38830 #, gcc-internal-format
38831 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38832 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38834 #: cp/decl.c:4761
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38837 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38839 #: cp/decl.c:4769
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38842 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38844 #: cp/decl.c:4776
38845 #, fuzzy, gcc-internal-format
38846 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38847 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38848 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38850 #: cp/decl.c:4779
38851 #, fuzzy, gcc-internal-format
38852 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38853 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38854 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38856 #: cp/decl.c:4784
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38859 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38861 #: cp/decl.c:4787
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38864 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38866 #: cp/decl.c:4790
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38869 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38871 #: cp/decl.c:4794
38872 #, fuzzy, gcc-internal-format
38873 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38874 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38875 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38877 #: cp/decl.c:4798
38878 #, fuzzy, gcc-internal-format
38879 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38880 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38881 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38883 #: cp/decl.c:4802
38884 #, fuzzy, gcc-internal-format
38885 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38886 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38887 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38889 #: cp/decl.c:4806
38890 #, fuzzy, gcc-internal-format
38891 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38892 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38893 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38895 #: cp/decl.c:4810
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38898 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38900 #: cp/decl.c:4813
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38903 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38905 #: cp/decl.c:4835
38906 #, fuzzy, gcc-internal-format
38907 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38908 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38909 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38911 #: cp/decl.c:4838
38912 #, fuzzy, gcc-internal-format
38913 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38914 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38915 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38917 #: cp/decl.c:4910
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38920 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38922 #. A template type parameter or other dependent type.
38923 #: cp/decl.c:4914
38924 #, gcc-internal-format
38925 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38926 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38928 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38931 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38933 #: cp/decl.c:4991
38934 #, gcc-internal-format
38935 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38936 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38938 #: cp/decl.c:5020
38939 #, gcc-internal-format
38940 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38941 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
38943 #: cp/decl.c:5044
38944 #, fuzzy, gcc-internal-format
38945 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38946 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38947 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38949 #: cp/decl.c:5053
38950 #, fuzzy, gcc-internal-format
38951 #| msgid "template declaration of %q#D"
38952 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38953 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
38955 #: cp/decl.c:5054
38956 #, fuzzy, gcc-internal-format
38957 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
38958 msgid "does not match member template declaration here"
38959 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
38961 #: cp/decl.c:5067
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38964 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
38966 #: cp/decl.c:5079
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "duplicate initialization of %qD"
38969 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
38971 #: cp/decl.c:5084
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38974 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
38976 #: cp/decl.c:5127
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38979 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
38981 #: cp/decl.c:5228
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38984 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
38986 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38989 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
38991 #: cp/decl.c:5244
38992 #, gcc-internal-format
38993 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38994 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
38996 #: cp/decl.c:5279
38997 #, gcc-internal-format
38998 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38999 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39001 #: cp/decl.c:5336
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39004 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39006 #: cp/decl.c:5342
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39009 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39011 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39012 #, gcc-internal-format
39013 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39014 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39016 #: cp/decl.c:5361
39017 #, fuzzy, gcc-internal-format
39018 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39019 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39020 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39022 #: cp/decl.c:5411
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39025 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39027 #: cp/decl.c:5418
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "array size missing in %qD"
39030 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39032 #: cp/decl.c:5430
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "zero-size array %qD"
39035 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39037 #: cp/decl.c:5470
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39040 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39042 #: cp/decl.c:5494
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39045 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39047 #: cp/decl.c:5542
39048 #, fuzzy, gcc-internal-format
39049 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39050 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39051 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39053 #: cp/decl.c:5546
39054 #, fuzzy, gcc-internal-format
39055 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39056 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39057 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39059 #: cp/decl.c:5552
39060 #, fuzzy, gcc-internal-format
39061 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39062 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39063 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39065 #: cp/decl.c:5579
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "uninitialized const %qD"
39068 msgstr "const %qD sin inicializar"
39070 #: cp/decl.c:5593
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39073 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39075 #: cp/decl.c:5597
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39078 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39080 #: cp/decl.c:5600
39081 #, fuzzy, gcc-internal-format
39082 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39083 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39084 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39086 #: cp/decl.c:5740
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39089 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39091 #: cp/decl.c:5781
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39094 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39096 #: cp/decl.c:5807
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39099 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39101 #: cp/decl.c:5815
39102 #, gcc-internal-format
39103 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39104 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39106 #: cp/decl.c:5835
39107 #, fuzzy, gcc-internal-format
39108 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39109 msgid "invalid initializer for %q#D"
39110 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39112 #: cp/decl.c:5865
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39115 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39117 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39118 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "too many initializers for %qT"
39121 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39123 #: cp/decl.c:5941
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39126 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39128 #: cp/decl.c:6050
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39131 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39133 #: cp/decl.c:6148
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39136 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39138 #: cp/decl.c:6156
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "variable-sized compound literal"
39141 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39143 #: cp/decl.c:6211
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "%q#D has incomplete type"
39146 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39148 #: cp/decl.c:6232
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39151 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39153 #: cp/decl.c:6276
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39156 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39158 #: cp/decl.c:6373
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39161 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39163 #: cp/decl.c:6406
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39166 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39168 #: cp/decl.c:6408
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39171 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39173 #: cp/decl.c:6411
39174 #, fuzzy, gcc-internal-format
39175 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39176 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39177 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39179 #: cp/decl.c:6416
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "(an out of class initialization is required)"
39182 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39184 #: cp/decl.c:6595
39185 #, fuzzy, gcc-internal-format
39186 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39187 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39188 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39190 #: cp/decl.c:6767
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39193 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39195 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39196 #, fuzzy, gcc-internal-format
39197 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39198 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39199 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39201 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39202 #, fuzzy, gcc-internal-format
39203 #| msgid "storage class specified for %qs"
39204 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39205 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39207 #: cp/decl.c:6842
39208 #, fuzzy, gcc-internal-format
39209 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39210 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39211 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39213 #: cp/decl.c:6945
39214 #, fuzzy, gcc-internal-format
39215 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39216 msgid "variable concept has no initializer"
39217 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39219 #: cp/decl.c:6973
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39222 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39224 #: cp/decl.c:7159
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39227 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39229 #: cp/decl.c:7219
39230 #, fuzzy, gcc-internal-format
39231 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39232 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39233 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39235 #: cp/decl.c:7222
39236 #, gcc-internal-format
39237 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39238 msgstr ""
39240 #: cp/decl.c:7229
39241 #, fuzzy, gcc-internal-format
39242 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39243 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39244 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39246 #: cp/decl.c:7255
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39249 msgstr ""
39251 #: cp/decl.c:7267
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39254 msgstr ""
39256 #: cp/decl.c:7456
39257 #, fuzzy, gcc-internal-format
39258 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39259 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39260 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39262 #: cp/decl.c:7464
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39265 msgstr ""
39267 #: cp/decl.c:7467
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39270 msgstr ""
39272 #: cp/decl.c:7533
39273 #, fuzzy, gcc-internal-format
39274 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39275 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39276 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39278 #: cp/decl.c:7553
39279 #, fuzzy, gcc-internal-format
39280 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39281 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39282 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39284 #: cp/decl.c:7575
39285 #, fuzzy, gcc-internal-format
39286 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39287 msgid "cannot decompose union type %qT"
39288 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39290 #: cp/decl.c:7580
39291 #, fuzzy, gcc-internal-format
39292 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39293 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39294 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39296 #: cp/decl.c:7585
39297 #, fuzzy, gcc-internal-format
39298 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39299 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39300 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39302 #: cp/decl.c:7595
39303 #, fuzzy, gcc-internal-format
39304 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39305 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39306 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39308 #: cp/decl.c:8038
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39311 msgstr ""
39313 #: cp/decl.c:8041
39314 #, fuzzy, gcc-internal-format
39315 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39316 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39317 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39319 #: cp/decl.c:8047
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39322 msgstr ""
39324 #: cp/decl.c:8275
39325 #, gcc-internal-format
39326 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39327 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39329 #: cp/decl.c:8279
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "array size missing in %qT"
39332 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39334 #: cp/decl.c:8282
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "zero-size array %qT"
39337 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39339 #: cp/decl.c:8298
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39342 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39344 #: cp/decl.c:8300
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39347 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39349 #: cp/decl.c:8324
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39352 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39354 #: cp/decl.c:8326
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39357 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39359 #: cp/decl.c:8331
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39362 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39364 #: cp/decl.c:8333
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39367 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39369 #: cp/decl.c:8335
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39372 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39374 #: cp/decl.c:8340
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39377 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39379 #: cp/decl.c:8342
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39382 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39384 #: cp/decl.c:8344
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39387 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39389 #: cp/decl.c:8349
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39392 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39394 #: cp/decl.c:8351
39395 #, gcc-internal-format
39396 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39397 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39399 #: cp/decl.c:8353
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39402 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39404 #: cp/decl.c:8360
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "%q+D declared as a friend"
39407 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39409 #: cp/decl.c:8367
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39412 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39414 #: cp/decl.c:8399
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39417 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39419 #: cp/decl.c:8439
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39422 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39424 #: cp/decl.c:8449
39425 #, fuzzy, gcc-internal-format
39426 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39427 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39428 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39430 #: cp/decl.c:8455
39431 #, fuzzy, gcc-internal-format
39432 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39433 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39434 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39436 #: cp/decl.c:8457
39437 #, fuzzy, gcc-internal-format
39438 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39439 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39440 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39442 #: cp/decl.c:8528
39443 #, fuzzy, gcc-internal-format
39444 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39445 msgid "concept %qD has no definition"
39446 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39448 #: cp/decl.c:8596
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39451 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39453 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39454 #: cp/decl.c:8606
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39457 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39459 #: cp/decl.c:8624
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39462 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39464 #: cp/decl.c:8632
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39467 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39469 #: cp/decl.c:8679
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39472 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39474 #: cp/decl.c:8681
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39477 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39479 #: cp/decl.c:8683
39480 #, fuzzy, gcc-internal-format
39481 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39482 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39483 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39485 #: cp/decl.c:8685
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39488 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39490 #: cp/decl.c:8742
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39493 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39495 #: cp/decl.c:8743
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39498 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39500 #: cp/decl.c:8751
39501 #, fuzzy, gcc-internal-format
39502 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39503 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39504 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39506 #: cp/decl.c:8752
39507 #, fuzzy, gcc-internal-format
39508 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39509 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39510 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39512 #: cp/decl.c:8762
39513 #, fuzzy, gcc-internal-format
39514 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39515 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39516 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39518 #  FIXME traducción
39519 #: cp/decl.c:8768
39520 #, fuzzy, gcc-internal-format
39521 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39522 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39523 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39525 #: cp/decl.c:8781
39526 #, gcc-internal-format
39527 msgid "literal operator with C linkage"
39528 msgstr "operador literal con enlace C"
39530 #: cp/decl.c:8790
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "%qD has invalid argument list"
39533 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39535 #: cp/decl.c:8798
39536 #, fuzzy, gcc-internal-format
39537 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39538 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39539 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39541 #: cp/decl.c:8804
39542 #, fuzzy, gcc-internal-format
39543 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39544 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39545 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39547 #: cp/decl.c:8810
39548 #, gcc-internal-format
39549 msgid "%qD must be a non-member function"
39550 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39552 #: cp/decl.c:8889
39553 #, gcc-internal-format
39554 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39555 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39557 #: cp/decl.c:8929
39558 #, gcc-internal-format
39559 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39560 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39562 #: cp/decl.c:8934
39563 #, gcc-internal-format
39564 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39565 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39567 #: cp/decl.c:8936
39568 #, fuzzy, gcc-internal-format
39569 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39570 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39571 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39573 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39574 #, gcc-internal-format
39575 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39576 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39578 #: cp/decl.c:9142
39579 #, fuzzy, gcc-internal-format
39580 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39581 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39582 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39584 #: cp/decl.c:9150
39585 #, fuzzy, gcc-internal-format
39586 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39587 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39588 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39590 #: cp/decl.c:9157
39591 #, gcc-internal-format
39592 msgid "concept must have type %<bool%>"
39593 msgstr ""
39595 #: cp/decl.c:9276
39596 #, gcc-internal-format
39597 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39598 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39600 #: cp/decl.c:9280
39601 #, gcc-internal-format
39602 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39603 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39605 #: cp/decl.c:9284
39606 #, gcc-internal-format
39607 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39608 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39610 #: cp/decl.c:9298
39611 #, gcc-internal-format
39612 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39613 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39615 #: cp/decl.c:9305
39616 #, gcc-internal-format
39617 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39618 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39620 #: cp/decl.c:9310
39621 #, gcc-internal-format
39622 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39623 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39625 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39626 #, gcc-internal-format
39627 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39628 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39630 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39633 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39635 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39638 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39640 #: cp/decl.c:9484
39641 #, gcc-internal-format
39642 msgid "size of array %qD is negative"
39643 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39645 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39646 #, gcc-internal-format
39647 msgid "size of array is negative"
39648 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39650 #: cp/decl.c:9500
39651 #, gcc-internal-format
39652 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39653 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39655 #: cp/decl.c:9502
39656 #, gcc-internal-format
39657 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39658 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39660 #: cp/decl.c:9515
39661 #, gcc-internal-format
39662 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39663 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39665 #: cp/decl.c:9524
39666 #, gcc-internal-format
39667 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39668 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39670 #: cp/decl.c:9526
39671 #, gcc-internal-format
39672 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39673 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39675 #: cp/decl.c:9532
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "variable length array %qD is used"
39678 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39680 #: cp/decl.c:9535
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "variable length array is used"
39683 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39685 #: cp/decl.c:9586
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "overflow in array dimension"
39688 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39690 #: cp/decl.c:9639
39691 #, fuzzy, gcc-internal-format
39692 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39693 msgid "%qD declared as array of %qT"
39694 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39696 #: cp/decl.c:9649
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "declaration of %qD as array of void"
39699 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39701 #: cp/decl.c:9651
39702 #, gcc-internal-format
39703 msgid "creating array of void"
39704 msgstr "se crea la matriz de voids"
39706 #: cp/decl.c:9656
39707 #, gcc-internal-format
39708 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39709 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39711 #: cp/decl.c:9658
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "creating array of functions"
39714 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39716 #: cp/decl.c:9663
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "declaration of %qD as array of references"
39719 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39721 #: cp/decl.c:9665
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "creating array of references"
39724 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39726 #: cp/decl.c:9670
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39729 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39731 #: cp/decl.c:9672
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "creating array of function members"
39734 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39736 #: cp/decl.c:9686
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39739 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39741 #: cp/decl.c:9690
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39744 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39746 #: cp/decl.c:9749
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "return type specification for constructor invalid"
39749 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39751 #: cp/decl.c:9752
39752 #, fuzzy, gcc-internal-format
39753 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39754 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39755 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39757 #: cp/decl.c:9762
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "return type specification for destructor invalid"
39760 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39762 #: cp/decl.c:9765
39763 #, fuzzy, gcc-internal-format
39764 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39765 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39766 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39768 #: cp/decl.c:9777
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39771 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39773 #: cp/decl.c:9780
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39776 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39778 #: cp/decl.c:9788
39779 #, fuzzy, gcc-internal-format
39780 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39781 msgid "return type specified for deduction guide"
39782 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39784 #: cp/decl.c:9791
39785 #, fuzzy, gcc-internal-format
39786 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39787 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39788 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39790 #: cp/decl.c:9797
39791 #, fuzzy, gcc-internal-format
39792 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39793 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39794 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39796 #: cp/decl.c:9818
39797 #, gcc-internal-format
39798 msgid "unnamed variable or field declared void"
39799 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39801 #: cp/decl.c:9825
39802 #, gcc-internal-format
39803 msgid "variable or field declared void"
39804 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39806 #: cp/decl.c:9840
39807 #, fuzzy, gcc-internal-format
39808 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
39809 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39810 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
39812 #: cp/decl.c:9846
39813 #, fuzzy, gcc-internal-format
39814 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39815 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39816 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39818 #: cp/decl.c:10099
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39821 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39823 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39826 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39828 #: cp/decl.c:10105
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39831 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39833 #: cp/decl.c:10114
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39836 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39838 #  FIXME traducción
39839 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39840 #, gcc-internal-format
39841 msgid "declaration of %qD as non-function"
39842 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39844 #  FIXME traducción
39845 #: cp/decl.c:10144
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "declaration of %qD as non-member"
39848 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39850 #: cp/decl.c:10180
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39853 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39855 #: cp/decl.c:10230
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "function definition does not declare parameters"
39858 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39860 #: cp/decl.c:10255
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39863 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39865 #: cp/decl.c:10260
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "declaration of %qD as parameter"
39868 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39870 #: cp/decl.c:10293
39871 #, fuzzy, gcc-internal-format
39872 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39873 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39874 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39876 #: cp/decl.c:10299
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39879 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39881 #: cp/decl.c:10307
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39884 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39886 #: cp/decl.c:10313
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39889 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39891 #: cp/decl.c:10354
39892 #, fuzzy, gcc-internal-format
39893 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39894 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39895 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39897 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39900 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39902 #: cp/decl.c:10425
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39905 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39906 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39908 #: cp/decl.c:10431
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39911 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39912 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39914 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39917 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39919 #: cp/decl.c:10455
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39922 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39924 #: cp/decl.c:10457
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39927 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39929 #: cp/decl.c:10459
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39932 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39934 #: cp/decl.c:10461
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39937 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39939 #: cp/decl.c:10463
39940 #, gcc-internal-format
39941 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39942 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
39944 #: cp/decl.c:10465
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39947 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
39949 #: cp/decl.c:10467
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39952 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
39954 #: cp/decl.c:10469
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39957 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
39959 #: cp/decl.c:10475
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39962 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
39964 #: cp/decl.c:10483
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39967 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
39969 #: cp/decl.c:10551
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "complex invalid for %qs"
39972 msgstr "complex no válido para %qs"
39974 #: cp/decl.c:10590
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
39977 msgstr ""
39979 #: cp/decl.c:10608
39980 #, fuzzy, gcc-internal-format
39981 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39982 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39983 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39985 #: cp/decl.c:10614
39986 #, fuzzy, gcc-internal-format
39987 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39988 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39989 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39991 #: cp/decl.c:10624
39992 #, gcc-internal-format
39993 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39994 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
39996 #: cp/decl.c:10629
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39999 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40001 #: cp/decl.c:10635
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40004 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40006 #: cp/decl.c:10639
40007 #, fuzzy, gcc-internal-format
40008 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40009 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40010 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40012 #: cp/decl.c:10644
40013 #, gcc-internal-format
40014 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40015 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40017 #: cp/decl.c:10654
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40020 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40022 #: cp/decl.c:10664
40023 #, fuzzy, gcc-internal-format
40024 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40025 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40026 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40028 #: cp/decl.c:10667
40029 #, fuzzy, gcc-internal-format
40030 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40031 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40032 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40034 #: cp/decl.c:10669
40035 #, fuzzy, gcc-internal-format
40036 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40037 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40038 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40040 #: cp/decl.c:10673
40041 #, fuzzy, gcc-internal-format
40042 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40043 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40044 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40046 #: cp/decl.c:10678
40047 #, fuzzy, gcc-internal-format
40048 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40049 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40050 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40052 #: cp/decl.c:10684
40053 #, fuzzy, gcc-internal-format
40054 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40055 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40056 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40058 #: cp/decl.c:10688
40059 #, fuzzy, gcc-internal-format
40060 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40061 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40062 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40064 #: cp/decl.c:10692
40065 #, fuzzy, gcc-internal-format
40066 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40067 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40068 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40070 #: cp/decl.c:10696
40071 #, fuzzy, gcc-internal-format
40072 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40073 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40074 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40076 #: cp/decl.c:10700
40077 #, fuzzy, gcc-internal-format
40078 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40079 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40080 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40082 #: cp/decl.c:10711
40083 #, fuzzy, gcc-internal-format
40084 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40085 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40086 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40088 #: cp/decl.c:10714
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40091 msgstr ""
40093 #: cp/decl.c:10745
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40096 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40098 #: cp/decl.c:10768
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "storage class specified for %qs"
40101 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40103 #: cp/decl.c:10772
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40106 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40108 #: cp/decl.c:10785
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40111 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40113 #: cp/decl.c:10789
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40116 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40118 #: cp/decl.c:10796
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40121 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40123 #: cp/decl.c:10808
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40126 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40128 #: cp/decl.c:10916
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "%qs declared as function returning a function"
40131 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40133 #: cp/decl.c:10921
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "%qs declared as function returning an array"
40136 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40138 #: cp/decl.c:10945
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "requires-clause on return type"
40141 msgstr ""
40143 #: cp/decl.c:10965
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40146 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40148 #: cp/decl.c:10968
40149 #, fuzzy, gcc-internal-format
40150 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40151 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40152 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40154 #: cp/decl.c:10974
40155 #, fuzzy, gcc-internal-format
40156 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40157 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40158 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40160 #: cp/decl.c:10981
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40163 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40165 #: cp/decl.c:10991
40166 #, fuzzy, gcc-internal-format
40167 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40168 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40169 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40171 #: cp/decl.c:10995
40172 #, fuzzy, gcc-internal-format
40173 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40174 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40175 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40177 #: cp/decl.c:11007
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40180 msgstr ""
40182 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40183 #. always be an error.
40184 #: cp/decl.c:11018
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40187 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40189 #: cp/decl.c:11021
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40192 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40194 #: cp/decl.c:11057
40195 #, gcc-internal-format
40196 msgid "destructor cannot be static member function"
40197 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40199 #: cp/decl.c:11058
40200 #, gcc-internal-format
40201 msgid "constructor cannot be static member function"
40202 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40204 #: cp/decl.c:11062
40205 #, gcc-internal-format
40206 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40207 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40209 #: cp/decl.c:11063
40210 #, gcc-internal-format
40211 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40212 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40214 #: cp/decl.c:11071
40215 #, fuzzy, gcc-internal-format
40216 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40217 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40218 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40220 #: cp/decl.c:11072
40221 #, fuzzy, gcc-internal-format
40222 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40223 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40224 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40226 #: cp/decl.c:11090
40227 #, fuzzy, gcc-internal-format
40228 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40229 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40230 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40232 #. Cannot be both friend and virtual.
40233 #: cp/decl.c:11105
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "virtual functions cannot be friends"
40236 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40238 #: cp/decl.c:11109
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "friend declaration not in class definition"
40241 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40243 #: cp/decl.c:11111
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40246 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40248 #: cp/decl.c:11123
40249 #, fuzzy, gcc-internal-format
40250 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40251 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40252 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40254 #: cp/decl.c:11139
40255 #, gcc-internal-format
40256 msgid "destructors may not have parameters"
40257 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40259 #: cp/decl.c:11179
40260 #, gcc-internal-format
40261 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40262 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40264 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40265 #, gcc-internal-format
40266 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40267 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40269 #: cp/decl.c:11201
40270 #, gcc-internal-format
40271 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40272 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40274 #: cp/decl.c:11230
40275 #, gcc-internal-format
40276 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40277 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40279 #: cp/decl.c:11231
40280 #, gcc-internal-format
40281 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40282 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40284 #: cp/decl.c:11304
40285 #, gcc-internal-format
40286 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40287 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40289 #: cp/decl.c:11374
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40292 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40294 #: cp/decl.c:11399
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40297 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40299 #: cp/decl.c:11405
40300 #, gcc-internal-format
40301 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40302 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40304 #: cp/decl.c:11435
40305 #, gcc-internal-format
40306 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40307 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40309 #: cp/decl.c:11437
40310 #, gcc-internal-format
40311 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40312 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40314 #: cp/decl.c:11445
40315 #, gcc-internal-format
40316 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40317 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40319 #: cp/decl.c:11479
40320 #, gcc-internal-format
40321 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40322 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40324 #: cp/decl.c:11487
40325 #, gcc-internal-format
40326 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40327 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40329 #: cp/decl.c:11489
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40332 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40334 #: cp/decl.c:11500
40335 #, fuzzy, gcc-internal-format
40336 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40337 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40338 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40340 #: cp/decl.c:11503
40341 #, fuzzy, gcc-internal-format
40342 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40343 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40344 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40346 #: cp/decl.c:11506
40347 #, fuzzy, gcc-internal-format
40348 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40349 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40350 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40352 #: cp/decl.c:11515
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40355 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40357 #: cp/decl.c:11520
40358 #, gcc-internal-format
40359 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40360 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40362 #: cp/decl.c:11526
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40365 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40367 #: cp/decl.c:11531
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40370 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40372 #: cp/decl.c:11536
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40375 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40377 #: cp/decl.c:11541
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40380 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40382 #: cp/decl.c:11572
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "typedef declared %<auto%>"
40385 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40387 #: cp/decl.c:11577
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "requires-clause on typedef"
40390 msgstr ""
40392 #: cp/decl.c:11585
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40395 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40397 #: cp/decl.c:11606
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40400 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40402 #: cp/decl.c:11692
40403 #, gcc-internal-format
40404 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40405 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40407 #: cp/decl.c:11700
40408 #, gcc-internal-format
40409 msgid "template parameters cannot be friends"
40410 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40412 #: cp/decl.c:11702
40413 #, gcc-internal-format
40414 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40415 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40417 #: cp/decl.c:11706
40418 #, gcc-internal-format
40419 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40420 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40422 #: cp/decl.c:11719
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40425 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40427 #: cp/decl.c:11739
40428 #, gcc-internal-format
40429 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40430 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40432 #: cp/decl.c:11743
40433 #, gcc-internal-format
40434 msgid "requires-clause on type-id"
40435 msgstr ""
40437 #: cp/decl.c:11753
40438 #, gcc-internal-format
40439 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40440 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40442 #: cp/decl.c:11771
40443 #, fuzzy, gcc-internal-format
40444 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40445 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40446 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40448 #: cp/decl.c:11789
40449 #, gcc-internal-format
40450 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40451 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40453 #: cp/decl.c:11795
40454 #, fuzzy, gcc-internal-format
40455 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40456 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40457 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40459 #: cp/decl.c:11797
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "parameter declared %<auto%>"
40462 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40464 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3163
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40467 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40469 #: cp/decl.c:11849
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40472 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40473 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40475 #: cp/decl.c:11873
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40478 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40479 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40481 #: cp/decl.c:11876
40482 #, fuzzy, gcc-internal-format
40483 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40484 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40485 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40487 #. Something like struct S { int N::j; };
40488 #: cp/decl.c:11892
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "invalid use of %<::%>"
40491 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40493 #: cp/decl.c:11914
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40496 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40498 #: cp/decl.c:11923
40499 #, fuzzy, gcc-internal-format
40500 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40501 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40502 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40504 #: cp/decl.c:11932
40505 #, fuzzy, gcc-internal-format
40506 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40507 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40508 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40510 #: cp/decl.c:11948
40511 #, gcc-internal-format
40512 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40513 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40515 #: cp/decl.c:11955
40516 #, gcc-internal-format
40517 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40518 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40520 #: cp/decl.c:11961
40521 #, fuzzy, gcc-internal-format
40522 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40523 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40524 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40526 #: cp/decl.c:11966
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40529 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40531 #: cp/decl.c:11972
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40534 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40536 #: cp/decl.c:11980
40537 #, fuzzy, gcc-internal-format
40538 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40539 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40540 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40542 #: cp/decl.c:11985
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format
40544 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40545 msgid "a concept cannot be a member function"
40546 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40548 #: cp/decl.c:11994
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40551 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40552 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40554 #: cp/decl.c:11997
40555 #, fuzzy, gcc-internal-format
40556 #| msgid "original type declared here"
40557 msgid "variable template declared here"
40558 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40560 #: cp/decl.c:12052
40561 #, fuzzy, gcc-internal-format
40562 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40563 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40564 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40566 #: cp/decl.c:12057
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "name %qT has incomplete type"
40569 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40571 #: cp/decl.c:12067
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40574 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40576 #: cp/decl.c:12113
40577 #, fuzzy, gcc-internal-format
40578 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40579 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40580 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40582 #: cp/decl.c:12117
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40585 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40587 #: cp/decl.c:12145
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format
40589 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40590 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40591 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40593 #: cp/decl.c:12149
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40596 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40598 #: cp/decl.c:12200
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40601 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40603 #: cp/decl.c:12202
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40606 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40608 #: cp/decl.c:12206
40609 #, gcc-internal-format
40610 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40611 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40613 #: cp/decl.c:12209
40614 #, fuzzy, gcc-internal-format
40615 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40616 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40617 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40619 #: cp/decl.c:12214
40620 #, gcc-internal-format
40621 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40622 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40624 #: cp/decl.c:12225
40625 #, fuzzy, gcc-internal-format
40626 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40627 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40628 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40630 #: cp/decl.c:12229
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40633 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40635 #: cp/decl.c:12237
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "virtual non-class function %qs"
40638 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40640 #: cp/decl.c:12244
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40643 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40645 #: cp/decl.c:12245
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40648 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40650 #: cp/decl.c:12280
40651 #, gcc-internal-format
40652 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40653 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40655 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40656 #. block.
40657 #: cp/decl.c:12288
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "cannot declare static function inside another function"
40660 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40662 #: cp/decl.c:12324
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40665 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40667 #: cp/decl.c:12331
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40670 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40672 #: cp/decl.c:12337
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40675 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40677 #: cp/decl.c:12344
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40680 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40682 #: cp/decl.c:12366
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40685 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40687 #: cp/decl.c:12377
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40690 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40692 #: cp/decl.c:12381
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40695 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40697 #: cp/decl.c:12541
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "default argument %qE uses %qD"
40700 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40702 #: cp/decl.c:12544
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40705 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40707 #: cp/decl.c:12628
40708 #, fuzzy, gcc-internal-format
40709 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40710 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40711 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40713 #: cp/decl.c:12632
40714 #, fuzzy, gcc-internal-format
40715 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40716 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40717 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40719 #: cp/decl.c:12655
40720 #, gcc-internal-format
40721 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40722 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40724 #: cp/decl.c:12680
40725 #, gcc-internal-format
40726 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40727 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40729 #: cp/decl.c:12682
40730 #, gcc-internal-format
40731 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40732 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40734 #. [class.copy]
40736 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40737 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40738 #. and either there are no other parameters or else all other
40739 #. parameters have default arguments.
40741 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40742 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40743 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40744 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40745 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40746 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40747 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40748 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40749 #: cp/decl.c:12932
40750 #, gcc-internal-format
40751 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40752 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40754 #: cp/decl.c:13054
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40757 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40759 #: cp/decl.c:13059
40760 #, gcc-internal-format
40761 msgid "%qD may not be declared as static"
40762 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40764 #: cp/decl.c:13085
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40767 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40769 #: cp/decl.c:13094
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40772 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40774 #: cp/decl.c:13116
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40777 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40779 #: cp/decl.c:13145
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40782 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40784 #: cp/decl.c:13147
40785 #, gcc-internal-format
40786 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40787 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40789 #: cp/decl.c:13154
40790 #, gcc-internal-format
40791 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40792 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40794 #: cp/decl.c:13156
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40797 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40799 #: cp/decl.c:13164
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40802 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40804 #: cp/decl.c:13166
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40807 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40809 #. 13.4.0.3
40810 #: cp/decl.c:13175
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40813 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40815 #: cp/decl.c:13180
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40818 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40820 #: cp/decl.c:13231
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40823 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40825 #: cp/decl.c:13234
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40828 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40830 #: cp/decl.c:13242
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40833 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40835 #: cp/decl.c:13244
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40838 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40840 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40841 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40842 #: cp/decl.c:13266
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "prefix %qD should return %qT"
40845 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40847 #: cp/decl.c:13272
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "postfix %qD should return %qT"
40850 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40852 #: cp/decl.c:13281
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "%qD must take %<void%>"
40855 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40857 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "%qD must take exactly one argument"
40860 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40862 #: cp/decl.c:13294
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40865 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40867 #: cp/decl.c:13303
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40870 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40872 #: cp/decl.c:13317
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "%qD should return by value"
40875 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40877 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "%qD cannot have default arguments"
40880 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40882 #: cp/decl.c:13391
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40885 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40887 #: cp/decl.c:13414
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40890 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40892 #: cp/decl.c:13417
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40895 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40897 #: cp/decl.c:13419
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "%qD has a previous declaration here"
40900 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40902 #: cp/decl.c:13427
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "%qT referred to as %qs"
40905 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40907 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40908 #, fuzzy, gcc-internal-format
40909 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
40910 msgid "%qT has a previous declaration here"
40911 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40913 #: cp/decl.c:13434
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "%qT referred to as enum"
40916 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40918 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40919 #. without a template header such as:
40921 #. template <class T> class C {};
40922 #. void f(class C);             // No template header here
40924 #. then the required template argument is missing.
40925 #: cp/decl.c:13449
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40928 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40930 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40933 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40935 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2989 cp/parser.c:6146
40936 #: cp/pt.c:8656
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "%qT is not a template"
40939 msgstr "%qT no es una plantilla"
40941 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4031
40942 #, fuzzy, gcc-internal-format
40943 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
40944 msgid "previous declaration here"
40945 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
40947 #: cp/decl.c:13538
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40950 msgstr ""
40952 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3580
40953 #: cp/name-lookup.c:3625 cp/parser.c:6097 cp/parser.c:25719
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40956 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
40958 #: cp/decl.c:13668
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40961 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
40963 #: cp/decl.c:13701
40964 #, gcc-internal-format
40965 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40966 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
40968 #: cp/decl.c:13837
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "derived union %qT invalid"
40971 msgstr "union derivada %qT no válida"
40973 #: cp/decl.c:13842
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40976 msgstr ""
40978 #: cp/decl.c:13853
40979 #, fuzzy, gcc-internal-format
40980 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
40981 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40982 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
40984 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
40985 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
40986 #: cp/decl.c:13878
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40989 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
40991 #: cp/decl.c:13908
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "recursive type %qT undefined"
40994 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
40996 #: cp/decl.c:13910
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40999 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41001 #: cp/decl.c:14055
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41004 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41006 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17939
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "previous definition here"
41009 msgstr "la definición previa está aquí"
41011 #: cp/decl.c:14063
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41014 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41016 #: cp/decl.c:14075
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41019 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41021 #: cp/decl.c:14153
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41024 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41026 #. DR 377
41028 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41029 #. enumeration is ill-formed.
41030 #: cp/decl.c:14300
41031 #, gcc-internal-format
41032 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41033 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41035 #: cp/decl.c:14472
41036 #, fuzzy, gcc-internal-format
41037 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41038 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41039 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41041 #: cp/decl.c:14482
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41044 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41046 #: cp/decl.c:14531
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41049 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41051 #: cp/decl.c:14532
41052 #, fuzzy, gcc-internal-format
41053 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41054 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41055 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41057 #: cp/decl.c:14543
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41060 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41062 #: cp/decl.c:14563
41063 #, fuzzy, gcc-internal-format
41064 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41065 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41066 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41068 #: cp/decl.c:14674
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "return type %q#T is incomplete"
41071 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41073 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8981
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41076 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41078 #: cp/decl.c:15189
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "invalid function declaration"
41081 msgstr "declaración de función no válida"
41083 #: cp/decl.c:15613
41084 #, fuzzy, gcc-internal-format
41085 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41086 msgid "no return statements in function returning %qT"
41087 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41089 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8862
41090 #, fuzzy, gcc-internal-format
41091 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41092 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41093 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41095 #: cp/decl.c:15825
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "invalid member function declaration"
41098 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41100 #: cp/decl.c:15839
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41103 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41105 #: cp/decl.c:16213
41106 #, fuzzy, gcc-internal-format
41107 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41108 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41109 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41111 #: cp/decl2.c:332
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "name missing for member function"
41114 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41116 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41119 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41121 #: cp/decl2.c:417
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41124 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41126 #: cp/decl2.c:466
41127 #, fuzzy, gcc-internal-format
41128 #| msgid "deleting array %q#D"
41129 msgid "deleting array %q#E"
41130 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41132 #: cp/decl2.c:472
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41135 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41137 #: cp/decl2.c:484
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41140 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41142 #: cp/decl2.c:492
41143 #, gcc-internal-format
41144 msgid "deleting %qT is undefined"
41145 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41147 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41148 #, gcc-internal-format
41149 msgid "template declaration of %q#D"
41150 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41152 #: cp/decl2.c:584
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41155 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41157 #. [temp.mem]
41159 #. A destructor shall not be a member template.
41160 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "destructor %qD declared as member template"
41163 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41165 #: cp/decl2.c:675
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41168 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41170 #: cp/decl2.c:761
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41173 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41175 #: cp/decl2.c:769
41176 #, fuzzy, gcc-internal-format
41177 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41178 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41179 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41181 #: cp/decl2.c:771
41182 #, fuzzy, gcc-internal-format
41183 #| msgid "union defined here"
41184 msgid "unnamed class defined here"
41185 msgstr "se definió union aquí"
41187 #: cp/decl2.c:830
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "explicit template argument list not allowed"
41190 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41192 #: cp/decl2.c:836
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41195 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41197 #: cp/decl2.c:878
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "%qD is already defined in %qT"
41200 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41202 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41205 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41207 #: cp/decl2.c:920
41208 #, fuzzy, gcc-internal-format
41209 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41210 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41211 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41213 #: cp/decl2.c:923
41214 #, gcc-internal-format
41215 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41216 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41218 #: cp/decl2.c:967
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41221 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41223 #: cp/decl2.c:1020
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41226 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41228 #: cp/decl2.c:1026
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41231 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41233 #: cp/decl2.c:1036
41234 #, gcc-internal-format
41235 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41236 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41238 #: cp/decl2.c:1043
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41241 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41243 #: cp/decl2.c:1050
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41246 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41248 #: cp/decl2.c:1060
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41251 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41253 #: cp/decl2.c:1404
41254 #, fuzzy, gcc-internal-format
41255 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41256 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41257 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41259 #: cp/decl2.c:1468
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "anonymous struct not inside named type"
41262 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41264 #: cp/decl2.c:1559
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41267 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41269 #: cp/decl2.c:1568
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "anonymous union with no members"
41272 msgstr "union anónima sin miembros"
41274 #: cp/decl2.c:1601
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41277 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41279 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41281 #. The first parameter shall not have an associated default
41282 #. argument.
41283 #: cp/decl2.c:1612
41284 #, gcc-internal-format
41285 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41286 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41288 #: cp/decl2.c:1628
41289 #, gcc-internal-format
41290 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41291 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41293 #: cp/decl2.c:1657
41294 #, gcc-internal-format
41295 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41296 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41298 #: cp/decl2.c:1666
41299 #, gcc-internal-format
41300 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41301 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41303 #: cp/decl2.c:2528
41304 #, fuzzy, gcc-internal-format
41305 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41306 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41307 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41309 #: cp/decl2.c:2532
41310 #, fuzzy, gcc-internal-format
41311 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41312 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41313 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41315 #: cp/decl2.c:2537
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41318 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41320 #: cp/decl2.c:2545
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41323 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41325 #: cp/decl2.c:2563
41326 #, fuzzy, gcc-internal-format
41327 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41328 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41329 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41331 #: cp/decl2.c:2567
41332 #, fuzzy, gcc-internal-format
41333 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41334 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41335 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41337 #: cp/decl2.c:2572
41338 #, gcc-internal-format
41339 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41340 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41342 #: cp/decl2.c:2579
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41345 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41347 #: cp/decl2.c:4188
41348 #, fuzzy, gcc-internal-format
41349 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41350 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41351 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41353 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41354 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41355 #. entities.  Since it's not always an error in the
41356 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41357 #: cp/decl2.c:4197
41358 #, fuzzy, gcc-internal-format
41359 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41360 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41361 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41363 #: cp/decl2.c:4201
41364 #, fuzzy, gcc-internal-format
41365 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41366 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41367 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41369 #: cp/decl2.c:4205
41370 #, fuzzy, gcc-internal-format
41371 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41372 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41373 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41375 #: cp/decl2.c:4213
41376 #, fuzzy, gcc-internal-format
41377 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41378 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41379 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41381 #: cp/decl2.c:4217
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41384 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41386 #: cp/decl2.c:4220
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41389 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41391 #: cp/decl2.c:4408 cp/decl2.c:4411
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "the program should also define %qD"
41394 msgstr ""
41396 #: cp/decl2.c:4776
41397 #, fuzzy, gcc-internal-format
41398 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41399 msgid "inline function %qD used but never defined"
41400 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41402 #: cp/decl2.c:4964
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41405 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41407 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41408 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41409 #: cp/decl2.c:5064
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41412 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41414 #: cp/decl2.c:5071
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "use of deleted function %qD"
41417 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41419 #: cp/error.c:1492
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "with"
41422 msgstr "con"
41424 #: cp/error.c:3654
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41427 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41429 #: cp/error.c:3659
41430 #, gcc-internal-format
41431 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41432 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41434 #: cp/error.c:3664
41435 #, gcc-internal-format
41436 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41437 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41439 #: cp/error.c:3669
41440 #, gcc-internal-format
41441 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41442 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41444 #: cp/error.c:3674
41445 #, fuzzy, gcc-internal-format
41446 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41447 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41448 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41450 #: cp/error.c:3678
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41453 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41455 #: cp/error.c:3682
41456 #, gcc-internal-format
41457 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41458 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41460 #: cp/error.c:3687
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41463 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41465 #: cp/error.c:3692
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41468 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41470 #: cp/error.c:3697
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41473 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41475 #: cp/error.c:3702
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41478 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41480 #: cp/error.c:3707
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41483 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41485 #: cp/error.c:3712
41486 #, fuzzy, gcc-internal-format
41487 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41488 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41489 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41491 #: cp/error.c:3717
41492 #, fuzzy, gcc-internal-format
41493 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41494 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41495 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41497 #: cp/error.c:3722
41498 #, fuzzy, gcc-internal-format
41499 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41500 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41501 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41503 #: cp/error.c:3772
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41506 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41508 #: cp/error.c:3776
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41511 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41513 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "%qD is not a member of %qT"
41516 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41518 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "%qD is not a member of %qD"
41521 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41523 #: cp/error.c:3791
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41526 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41528 #: cp/except.c:355
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41531 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41533 #: cp/except.c:606
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41536 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41538 #: cp/except.c:714
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "  in thrown expression"
41541 msgstr "  en la expresión thrown"
41543 #: cp/except.c:853
41544 #, fuzzy, gcc-internal-format
41545 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41546 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41547 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41549 #: cp/except.c:860
41550 #, fuzzy, gcc-internal-format
41551 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41552 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41553 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41555 #: cp/except.c:863
41556 #, fuzzy, gcc-internal-format
41557 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41558 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41559 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41561 #: cp/except.c:959
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "exception of type %qT will be caught"
41564 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41566 #: cp/except.c:962
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "   by earlier handler for %qT"
41569 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41571 #: cp/except.c:991
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41574 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41576 #: cp/except.c:1072
41577 #, gcc-internal-format
41578 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41579 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41581 #: cp/except.c:1075
41582 #, fuzzy, gcc-internal-format
41583 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41584 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41585 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41587 #: cp/friend.c:192
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41590 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41592 #: cp/friend.c:276
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41595 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41597 #. [temp.friend]
41598 #. Friend declarations shall not declare partial
41599 #. specializations.
41600 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41601 #. [temp.friend]
41602 #. Friend declarations shall not declare partial
41603 #. specializations.
41604 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41607 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41609 #: cp/friend.c:309
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41612 msgstr ""
41614 #: cp/friend.c:317
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41617 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41619 #: cp/friend.c:375
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "%qT is not a member of %qT"
41622 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41624 #: cp/friend.c:380
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41627 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41629 #: cp/friend.c:389
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41632 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41634 #. template <class T> friend class T;
41635 #: cp/friend.c:403
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41638 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41640 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41641 #: cp/friend.c:411
41642 #, gcc-internal-format
41643 msgid "%q#T is not a template"
41644 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41646 #: cp/friend.c:434
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41649 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41651 #: cp/friend.c:444
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41654 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41656 #: cp/friend.c:484
41657 #, fuzzy, gcc-internal-format
41658 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41659 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41660 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41662 #: cp/friend.c:577
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41665 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41667 #: cp/friend.c:626
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41670 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41672 #: cp/friend.c:649
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41675 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41677 #: cp/friend.c:653
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41680 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41682 #: cp/init.c:384
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41685 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41687 #: cp/init.c:453
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41690 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41692 #: cp/init.c:492
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "value-initialization of function type %qT"
41695 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41697 #: cp/init.c:498
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41700 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41702 #: cp/init.c:557
41703 #, fuzzy, gcc-internal-format
41704 #| msgid "non-static data member initializers"
41705 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41706 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41708 #: cp/init.c:581
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41711 msgstr ""
41713 #: cp/init.c:625
41714 #, fuzzy, gcc-internal-format
41715 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41716 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41717 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41719 #: cp/init.c:651
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41722 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41724 #: cp/init.c:672
41725 #, gcc-internal-format
41726 msgid "%qD is initialized with itself"
41727 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41729 #: cp/init.c:783
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41732 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41734 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1346
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41737 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41739 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41740 #: cp/method.c:1349 cp/method.c:1360
41741 #, fuzzy, gcc-internal-format
41742 #| msgid "%qD should be initialized"
41743 msgid "%q#D should be initialized"
41744 msgstr "%qD se debe inicializar"
41746 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1357
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41749 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41751 #: cp/init.c:993
41752 #, fuzzy, gcc-internal-format
41753 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41754 msgid "%qD will be initialized after"
41755 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41757 #: cp/init.c:996
41758 #, gcc-internal-format
41759 msgid "base %qT will be initialized after"
41760 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41762 #: cp/init.c:1000
41763 #, fuzzy, gcc-internal-format
41764 #| msgid "  %q+#D"
41765 msgid "  %q#D"
41766 msgstr "  %q+#D"
41768 #: cp/init.c:1002
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "  base %qT"
41771 msgstr "  base %qT"
41773 #: cp/init.c:1004
41774 #, gcc-internal-format
41775 msgid "  when initialized here"
41776 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41778 #: cp/init.c:1021
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "multiple initializations given for %qD"
41781 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41783 #: cp/init.c:1025
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41786 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41788 #: cp/init.c:1110
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41791 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41793 #: cp/init.c:1207
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41796 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41798 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41801 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41803 #: cp/init.c:1442
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41806 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41808 #: cp/init.c:1449
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41811 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41813 #: cp/init.c:1488
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41816 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41818 #: cp/init.c:1496
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41821 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41823 #: cp/init.c:1543
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41826 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41828 #: cp/init.c:1551
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41831 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41833 #: cp/init.c:1554
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41836 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41838 #: cp/init.c:1652
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "bad array initializer"
41841 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41843 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41846 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41848 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3205
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "%qT is not a class type"
41851 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41853 #: cp/init.c:2036
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41856 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41858 #: cp/init.c:2050
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41861 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41863 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41866 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41868 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1766
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41871 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41873 #: cp/init.c:2336
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41876 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41878 #: cp/init.c:2344
41879 #, fuzzy, gcc-internal-format
41880 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41881 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41882 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41884 #: cp/init.c:2348
41885 #, fuzzy, gcc-internal-format
41886 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41887 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41888 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41890 #: cp/init.c:2364
41891 #, gcc-internal-format
41892 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41893 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41895 #: cp/init.c:2372
41896 #, fuzzy, gcc-internal-format
41897 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41898 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41899 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41901 #: cp/init.c:2376
41902 #, fuzzy, gcc-internal-format
41903 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41904 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41905 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41907 #: cp/init.c:2657
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41910 msgstr ""
41912 #: cp/init.c:2669
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41915 msgstr ""
41917 #: cp/init.c:2680
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41920 msgstr ""
41922 #: cp/init.c:2828
41923 #, fuzzy, gcc-internal-format
41924 #| msgid "integer overflow in expression"
41925 msgid "integer overflow in array size"
41926 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41928 #: cp/init.c:2838
41929 #, fuzzy, gcc-internal-format
41930 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41931 msgid "array size in new-expression must be constant"
41932 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41934 #: cp/init.c:2852
41935 #, fuzzy, gcc-internal-format
41936 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41937 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41938 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41940 #: cp/init.c:2868
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41943 msgstr ""
41945 #: cp/init.c:2870
41946 #, fuzzy, gcc-internal-format
41947 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
41948 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41949 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
41951 #: cp/init.c:2880
41952 #, gcc-internal-format
41953 msgid "invalid type %<void%> for new"
41954 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
41956 #: cp/init.c:2923
41957 #, gcc-internal-format
41958 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41959 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
41961 #: cp/init.c:3049
41962 #, gcc-internal-format
41963 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41964 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
41966 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41967 #, gcc-internal-format
41968 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41969 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
41971 #: cp/init.c:3129
41972 #, gcc-internal-format
41973 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
41974 msgstr ""
41976 #: cp/init.c:3132
41977 #, fuzzy, gcc-internal-format
41978 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41979 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
41980 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41982 #: cp/init.c:3135
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
41985 msgstr ""
41987 #: cp/init.c:3319
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "parenthesized initializer in array new"
41990 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
41992 #: cp/init.c:3584
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "size in array new must have integral type"
41995 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
41997 #: cp/init.c:3616
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42000 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42002 #: cp/init.c:3625
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "new cannot be applied to a function type"
42005 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42007 #: cp/init.c:3694
42008 #, fuzzy, gcc-internal-format
42009 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42010 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42011 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42013 #: cp/init.c:3698
42014 #, fuzzy, gcc-internal-format
42015 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42016 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42017 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42019 #: cp/init.c:4246
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "initializer ends prematurely"
42022 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42024 #: cp/init.c:4333
42025 #, gcc-internal-format
42026 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42027 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42029 #: cp/init.c:4540
42030 #, gcc-internal-format
42031 msgid "unknown array size in delete"
42032 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42034 #: cp/init.c:4564
42035 #, gcc-internal-format
42036 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42037 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42039 #: cp/init.c:4569
42040 #, gcc-internal-format
42041 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42042 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42044 #: cp/init.c:4584
42045 #, fuzzy, gcc-internal-format
42046 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42047 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42048 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42050 #: cp/init.c:4589
42051 #, fuzzy, gcc-internal-format
42052 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42053 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42054 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42056 #: cp/init.c:4897
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42059 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42061 #: cp/lambda.c:498
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42064 msgstr ""
42066 #: cp/lambda.c:513
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42069 msgstr ""
42071 #: cp/lambda.c:517
42072 #, fuzzy, gcc-internal-format
42073 #| msgid "compound literal has variable size"
42074 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42075 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42077 #: cp/lambda.c:542
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "cannot capture %qE by reference"
42080 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42082 #: cp/lambda.c:552
42083 #, fuzzy, gcc-internal-format
42084 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42085 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42086 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42088 #: cp/lambda.c:576
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42091 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42093 #: cp/lambda.c:775
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42096 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42098 #: cp/lex.c:320
42099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42100 msgid "junk at end of #pragma %s"
42101 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42103 #: cp/lex.c:327
42104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42105 msgid "invalid #pragma %s"
42106 msgstr "#pragma %s no válido"
42108 #: cp/lex.c:335
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42111 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42113 #: cp/lex.c:407
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42116 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42118 #: cp/lex.c:437
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "%qD not defined"
42121 msgstr "%qD no está definido"
42123 #: cp/lex.c:443
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "%qD was not declared in this scope"
42126 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42128 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42129 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42130 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42131 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42132 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42133 #. is going wrong.
42135 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42136 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42137 #. be kept in synch.
42138 #: cp/lex.c:487
42139 #, gcc-internal-format
42140 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42141 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42143 #: cp/lex.c:496
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42146 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42148 #: cp/mangle.c:2340
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42151 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42153 #: cp/mangle.c:2344
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "mangling __underlying_type"
42156 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42158 #: cp/mangle.c:2627
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "mangling unknown fixed point type"
42161 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42163 #: cp/mangle.c:3238
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42166 msgstr ""
42168 #: cp/mangle.c:3243
42169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42170 msgid "mangling %C"
42171 msgstr "decodificando %C"
42173 #: cp/mangle.c:3320
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42176 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42178 #: cp/mangle.c:3407
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "string literal in function template signature"
42181 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42183 #: cp/mangle.c:3865
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42186 msgstr ""
42188 #: cp/mangle.c:3899
42189 #, fuzzy, gcc-internal-format
42190 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42191 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42192 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42194 #: cp/mangle.c:3928
42195 #, fuzzy, gcc-internal-format
42196 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42197 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42198 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42200 #: cp/mangle.c:3934
42201 #, fuzzy, gcc-internal-format
42202 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42203 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42204 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42206 #: cp/mangle.c:4276
42207 #, fuzzy, gcc-internal-format
42208 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42209 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42210 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42212 #: cp/mangle.c:4281
42213 #, fuzzy, gcc-internal-format
42214 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42215 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42216 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42218 #: cp/mangle.c:4286
42219 #, fuzzy, gcc-internal-format
42220 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42221 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42222 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42224 #: cp/method.c:846 cp/method.c:1302
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42227 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42229 #: cp/method.c:852 cp/method.c:1308
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42232 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42234 #: cp/method.c:970
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "synthesized method %qD first required here "
42237 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42239 #: cp/method.c:1257
42240 #, gcc-internal-format
42241 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42242 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42244 #: cp/method.c:1267
42245 #, fuzzy, gcc-internal-format
42246 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42247 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42248 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42250 #: cp/method.c:1325
42251 #, fuzzy, gcc-internal-format
42252 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42253 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42254 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42256 #: cp/method.c:1377
42257 #, fuzzy, gcc-internal-format
42258 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42259 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42260 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42262 #: cp/method.c:1388
42263 #, fuzzy, gcc-internal-format
42264 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42265 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42266 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42268 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42269 #: cp/method.c:1617
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42272 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42274 #: cp/method.c:1658
42275 #, gcc-internal-format
42276 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42277 msgstr ""
42279 #: cp/method.c:1775
42280 #, gcc-internal-format
42281 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42282 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42284 #: cp/method.c:1778
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42287 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42289 #: cp/method.c:1789
42290 #, fuzzy, gcc-internal-format
42291 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42292 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42293 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42295 #: cp/method.c:1800
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42298 msgstr ""
42300 #: cp/method.c:1820
42301 #, fuzzy, gcc-internal-format
42302 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42303 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42304 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42306 #: cp/method.c:1829
42307 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42308 msgstr ""
42310 #: cp/method.c:2149
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "defaulted declaration %q+D"
42313 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42315 #: cp/method.c:2151
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "does not match expected signature %qD"
42318 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42320 #: cp/method.c:2183
42321 #, fuzzy
42322 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42323 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42324 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42326 #: cp/method.c:2205
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42329 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42331 #: cp/method.c:2251
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "a template cannot be defaulted"
42334 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42336 #: cp/method.c:2279
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "%qD cannot be defaulted"
42339 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42341 #: cp/method.c:2288
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42344 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42346 #: cp/name-lookup.c:614
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42349 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42351 #: cp/name-lookup.c:827
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42354 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42356 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42357 #. previous one.
42359 #. [basic.start.main]
42361 #. This function shall not be overloaded.
42362 #: cp/name-lookup.c:857
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42365 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42367 #: cp/name-lookup.c:858
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "as %qD"
42370 msgstr "como %qD"
42372 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42375 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42377 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42378 #, fuzzy, gcc-internal-format
42379 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42380 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42381 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42383 #: cp/name-lookup.c:905
42384 #, gcc-internal-format
42385 msgid "due to different exception specifications"
42386 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42388 #: cp/name-lookup.c:1016
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42391 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42393 #: cp/name-lookup.c:1019
42394 #, fuzzy, gcc-internal-format
42395 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42396 msgid "previous external decl of %q#D"
42397 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42399 #: cp/name-lookup.c:1107
42400 #, gcc-internal-format
42401 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42402 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42404 #: cp/name-lookup.c:1109
42405 #, fuzzy, gcc-internal-format
42406 #| msgid "global declaration %q+#D"
42407 msgid "global declaration %q#D"
42408 msgstr "la declaración global %q+#D"
42410 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42413 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42415 #: cp/name-lookup.c:1258
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42418 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42420 #: cp/name-lookup.c:1305
42421 #, fuzzy, gcc-internal-format
42422 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42423 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42424 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42426 #: cp/name-lookup.c:1460
42427 #, gcc-internal-format
42428 msgid "name lookup of %qD changed"
42429 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42431 #: cp/name-lookup.c:1462
42432 #, fuzzy, gcc-internal-format
42433 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42434 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42435 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42437 #: cp/name-lookup.c:1465
42438 #, fuzzy, gcc-internal-format
42439 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42440 msgid "  matches this %qD under old rules"
42441 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42443 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42446 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42448 #: cp/name-lookup.c:1485
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42451 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42453 #: cp/name-lookup.c:1495
42454 #, fuzzy, gcc-internal-format
42455 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42456 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42457 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42459 #: cp/name-lookup.c:1501
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42462 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42464 #: cp/name-lookup.c:1556
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42467 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42469 #: cp/name-lookup.c:1559
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "%s %s %p %d\n"
42472 msgstr "%s %s %p %d\n"
42474 #: cp/name-lookup.c:2432
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42477 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42479 #: cp/name-lookup.c:2470
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42482 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42484 #: cp/name-lookup.c:2471
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42487 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42489 #: cp/name-lookup.c:2563
42490 #, fuzzy, gcc-internal-format
42491 #| msgid "%qT is not a namespace"
42492 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42493 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42495 #. 7.3.3/5
42496 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42497 #: cp/name-lookup.c:2573
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42500 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42502 #: cp/name-lookup.c:2580
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42505 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42507 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42508 #. This can only be using-declaration for class member.
42509 #: cp/name-lookup.c:2588
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "%qT is not a namespace"
42512 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42514 #. C++11 7.3.3/10.
42515 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42516 #: cp/name-lookup.c:2748
42517 #, gcc-internal-format
42518 msgid "%qD is already declared in this scope"
42519 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42521 #: cp/name-lookup.c:2624
42522 #, gcc-internal-format
42523 msgid "%qD not declared"
42524 msgstr "no se declaró %qD"
42526 #: cp/name-lookup.c:3398
42527 #, gcc-internal-format
42528 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42529 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42531 #: cp/name-lookup.c:3405
42532 #, gcc-internal-format
42533 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42534 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42536 #: cp/name-lookup.c:3419
42537 #, gcc-internal-format
42538 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42539 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42541 #: cp/name-lookup.c:3458
42542 #, gcc-internal-format
42543 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42544 msgstr ""
42546 #: cp/name-lookup.c:3466
42547 #, gcc-internal-format
42548 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42549 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42551 #: cp/name-lookup.c:3558
42552 #, gcc-internal-format
42553 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42554 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42556 #: cp/name-lookup.c:3566
42557 #, gcc-internal-format
42558 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42559 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42561 #: cp/name-lookup.c:3639
42562 #, fuzzy, gcc-internal-format
42563 #| msgid "%qE has not been declared"
42564 msgid "%qD has not been declared within %D"
42565 msgstr "%qE no se ha declarado"
42567 #: cp/name-lookup.c:3640
42568 #, fuzzy, gcc-internal-format
42569 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42570 msgid "only here as a friend"
42571 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42573 #: cp/name-lookup.c:3656
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42576 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42578 #: cp/name-lookup.c:3701
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42581 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42583 #: cp/name-lookup.c:3708
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42586 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42588 #: cp/name-lookup.c:3718
42589 #, fuzzy, gcc-internal-format
42590 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42591 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42592 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42594 #: cp/name-lookup.c:3724
42595 #, fuzzy, gcc-internal-format
42596 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42597 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42598 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42600 #: cp/name-lookup.c:3743 cp/name-lookup.c:4164
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "%qD attribute directive ignored"
42603 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42605 #: cp/name-lookup.c:3808
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42608 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42610 #: cp/name-lookup.c:4149
42611 #, fuzzy, gcc-internal-format
42612 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42613 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42614 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42616 #: cp/name-lookup.c:4152
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42619 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42621 #: cp/name-lookup.c:4156
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42624 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42626 #: cp/name-lookup.c:4505
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42629 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42631 #: cp/name-lookup.c:4521 cp/name-lookup.c:4562
42632 #, fuzzy, gcc-internal-format
42633 #| msgid "suggested alternative:"
42634 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42635 msgid "suggested alternative: %qs"
42636 msgstr "alternativa sugerida:"
42638 #: cp/name-lookup.c:4529
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "suggested alternative:"
42641 msgid_plural "suggested alternatives:"
42642 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42643 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42645 #: cp/name-lookup.c:4533
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "  %qE"
42648 msgstr "  %qE"
42650 #: cp/name-lookup.c:5961
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42653 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42655 #: cp/name-lookup.c:6214
42656 #, fuzzy, gcc-internal-format
42657 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42658 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42659 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42661 #: cp/name-lookup.c:6525
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42664 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42666 #: cp/name-lookup.c:6534
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42669 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42671 #: cp/optimize.c:581
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "making multiple clones of %qD"
42674 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42676 #: cp/parser.c:825
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42679 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42681 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42684 msgstr ""
42686 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36622
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42689 msgstr ""
42691 #: cp/parser.c:2789
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42694 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42696 #: cp/parser.c:2833
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42699 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42701 #: cp/parser.c:2836
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42704 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42706 #: cp/parser.c:2839
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42709 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42711 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17877
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42714 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42716 #: cp/parser.c:2852
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42719 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42721 #: cp/parser.c:2856
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42724 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42726 #: cp/parser.c:2861
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42729 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42731 #: cp/parser.c:2874
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "%<::%E%> is not a type"
42734 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42736 #: cp/parser.c:2877
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42739 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42741 #: cp/parser.c:2881
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42744 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42746 #: cp/parser.c:2893
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "%qE is not a type"
42749 msgstr "%qE no es un tipo"
42751 #: cp/parser.c:2896
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "%qE is not a class or namespace"
42754 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42756 #: cp/parser.c:2900
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42759 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42761 #: cp/parser.c:2963
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "new types may not be defined in a return type"
42764 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42766 #: cp/parser.c:2965
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42769 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42771 #: cp/parser.c:2993
42772 #, fuzzy, gcc-internal-format
42773 #| msgid "%qE is not a template"
42774 msgid "%qE is not a class template"
42775 msgstr "%qE no es una plantilla"
42777 #: cp/parser.c:2995
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "%qE is not a template"
42780 msgstr "%qE no es una plantilla"
42782 #: cp/parser.c:2998
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "invalid template-id"
42785 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42787 #: cp/parser.c:3032
42788 #, fuzzy, gcc-internal-format
42789 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42790 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42791 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42793 #: cp/parser.c:3036 cp/pt.c:16828
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42796 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42798 #: cp/parser.c:3041
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42801 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42803 #: cp/parser.c:3045
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42806 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42808 #: cp/parser.c:3049
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42811 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42813 #: cp/parser.c:3053
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42816 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42818 #: cp/parser.c:3057
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42821 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42823 #: cp/parser.c:3061
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42826 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42828 #: cp/parser.c:3065
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42831 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42833 #: cp/parser.c:3069
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42836 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42838 #: cp/parser.c:3073
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42841 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42843 #: cp/parser.c:3076
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42846 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42848 #: cp/parser.c:3080
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42851 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42853 #: cp/parser.c:3084
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42856 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42858 #: cp/parser.c:3130
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42861 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42863 #: cp/parser.c:3166
42864 #, fuzzy, gcc-internal-format
42865 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42866 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42867 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42869 #: cp/parser.c:3171
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42872 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42874 #. Something like 'unsigned A a;'
42875 #: cp/parser.c:3174
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42878 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42880 #: cp/parser.c:3186
42881 #, fuzzy, gcc-internal-format
42882 #| msgid "%qE does not name a type"
42883 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42884 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42886 #: cp/parser.c:3190
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "%qE does not name a type"
42889 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42891 #: cp/parser.c:3199
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42894 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42896 #: cp/parser.c:3202
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format
42898 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42899 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42900 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42902 #: cp/parser.c:3207
42903 #, fuzzy, gcc-internal-format
42904 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42905 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42906 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42908 #: cp/parser.c:3210
42909 #, fuzzy, gcc-internal-format
42910 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42911 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42912 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42914 #: cp/parser.c:3236
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42917 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42919 #: cp/parser.c:3254
42920 #, fuzzy, gcc-internal-format
42921 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42922 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42923 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42925 #: cp/parser.c:3258
42926 #, gcc-internal-format
42927 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42928 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42930 #. A<T>::A<T>()
42931 #: cp/parser.c:3267
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42934 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42936 #: cp/parser.c:3270
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "and %qT has no template constructors"
42939 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
42941 #: cp/parser.c:3275
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42944 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
42946 #: cp/parser.c:3285
42947 #, fuzzy, gcc-internal-format
42948 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42949 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42950 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42952 #: cp/parser.c:3289
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42955 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42957 #: cp/parser.c:3892
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "expected string-literal"
42960 msgstr "se esperaba una cadena literal"
42962 #: cp/parser.c:3957
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42965 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
42967 #: cp/parser.c:4011
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "a wide string is invalid in this context"
42970 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
42972 #: cp/parser.c:4126
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42975 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
42977 #: cp/parser.c:4227
42978 #, fuzzy, gcc-internal-format
42979 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42980 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42981 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42983 #: cp/parser.c:4234
42984 #, fuzzy, gcc-internal-format
42985 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42986 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42987 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42989 #: cp/parser.c:4238
42990 #, fuzzy, gcc-internal-format
42991 #| msgid "floating constant truncated to zero"
42992 msgid "floating literal truncated to zero"
42993 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
42995 #: cp/parser.c:4278
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42998 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43000 #: cp/parser.c:4280
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43003 msgstr ""
43005 #: cp/parser.c:4332
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43008 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43010 #: cp/parser.c:4392 cp/parser.c:12677
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "expected declaration"
43013 msgstr "se esperaba una declaración"
43015 #: cp/parser.c:4654 cp/parser.c:4669
43016 #, fuzzy, gcc-internal-format
43017 #| msgid "expected operator"
43018 msgid "expected binary operator"
43019 msgstr "operador inesperado"
43021 #: cp/parser.c:4675
43022 #, fuzzy, gcc-internal-format
43023 #| msgid "expected %<...%>"
43024 msgid "expected ..."
43025 msgstr "se esperaba %<...%>."
43027 #: cp/parser.c:4687
43028 #, fuzzy, gcc-internal-format
43029 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43030 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43031 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43033 #: cp/parser.c:4690
43034 #, fuzzy, gcc-internal-format
43035 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43036 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43037 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43039 #: cp/parser.c:4698
43040 #, fuzzy, gcc-internal-format
43041 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43042 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43043 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43045 #: cp/parser.c:4802
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43048 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43050 #: cp/parser.c:4883
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43053 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43055 #: cp/parser.c:4895
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43058 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43060 #: cp/parser.c:4934
43061 #, fuzzy, gcc-internal-format
43062 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43063 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43064 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43066 #: cp/parser.c:4992 cp/parser.c:5166 cp/parser.c:5344 cp/semantics.c:3543
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "expected primary-expression"
43069 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43071 #: cp/parser.c:5022
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43074 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43076 #: cp/parser.c:5160
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43079 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43081 #: cp/parser.c:5319
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43084 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43086 #: cp/parser.c:5501
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "expected id-expression"
43089 msgstr "se esperaba una expresión id"
43091 #: cp/parser.c:5633
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43094 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43096 #: cp/parser.c:5662 cp/parser.c:7680
43097 #, fuzzy, gcc-internal-format
43098 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43099 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43100 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43102 #: cp/parser.c:5773
43103 #, gcc-internal-format
43104 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43105 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43107 #: cp/parser.c:5788
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43110 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43112 #: cp/parser.c:5824
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43115 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43117 #: cp/parser.c:5835 cp/parser.c:19907
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "expected unqualified-id"
43120 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43122 #: cp/parser.c:5942
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43125 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43127 #: cp/parser.c:6009
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43130 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43132 #: cp/parser.c:6035
43133 #, fuzzy, gcc-internal-format
43134 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43135 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43136 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43138 #: cp/parser.c:6043
43139 #, fuzzy, gcc-internal-format
43140 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43141 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43142 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43144 #: cp/parser.c:6147 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "%qD is not a template"
43147 msgstr "%qD no es una plantilla"
43149 #: cp/parser.c:6225
43150 #, gcc-internal-format
43151 msgid "expected nested-name-specifier"
43152 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43154 #: cp/parser.c:6426 cp/parser.c:8661
43155 #, gcc-internal-format
43156 msgid "types may not be defined in casts"
43157 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43159 #: cp/parser.c:6510
43160 #, gcc-internal-format
43161 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43162 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43164 #: cp/parser.c:6568
43165 #, gcc-internal-format
43166 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43167 msgstr ""
43169 #: cp/parser.c:6652
43170 #, fuzzy, gcc-internal-format
43171 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43172 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43173 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43175 #: cp/parser.c:6664 cp/pt.c:17401
43176 #, fuzzy, gcc-internal-format
43177 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43178 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43179 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43181 #: cp/parser.c:6756
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43184 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43186 #: cp/parser.c:6815
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43189 msgstr ""
43191 #: cp/parser.c:7215
43192 #, fuzzy, gcc-internal-format
43193 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43194 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43195 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43197 #: cp/parser.c:7425 cp/typeck.c:2513
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "invalid use of %qD"
43200 msgstr "uso no válido de %qD"
43202 #: cp/parser.c:7434
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43205 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43207 #: cp/parser.c:7732
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "non-scalar type"
43210 msgstr "tipo que no es escalar"
43212 #: cp/parser.c:7831
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43215 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43217 #: cp/parser.c:7916
43218 #, gcc-internal-format
43219 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43220 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43222 #: cp/parser.c:8194
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43225 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43227 #: cp/parser.c:8210
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43230 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43232 #: cp/parser.c:8212
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43235 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43237 #: cp/parser.c:8244
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43240 msgstr ""
43242 #: cp/parser.c:8292
43243 #, fuzzy, gcc-internal-format
43244 #| msgid "Expected expression type"
43245 msgid "expected expression-list or type-id"
43246 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43248 #: cp/parser.c:8321
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43251 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43253 #: cp/parser.c:8449
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43256 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43258 #: cp/parser.c:8757
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "use of old-style cast"
43261 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43263 #: cp/parser.c:8904
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43266 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43268 #: cp/parser.c:8907
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43271 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43273 #: cp/parser.c:9103
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43276 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43278 #: cp/parser.c:9822
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43281 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43283 #: cp/parser.c:9831
43284 #, fuzzy, gcc-internal-format
43285 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43286 msgid "lambda-expression in template-argument"
43287 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43289 #: cp/parser.c:9984
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "expected end of capture-list"
43292 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43294 #: cp/parser.c:9998
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43297 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43299 #: cp/parser.c:10015
43300 #, fuzzy, gcc-internal-format
43301 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43302 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43303 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43305 #: cp/parser.c:10060
43306 #, fuzzy, gcc-internal-format
43307 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43308 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43309 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43311 #: cp/parser.c:10067
43312 #, fuzzy, gcc-internal-format
43313 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43314 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43315 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43317 #: cp/parser.c:10090
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "capture of non-variable %qD "
43320 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43322 #: cp/parser.c:10093 cp/parser.c:10103 cp/semantics.c:3384 cp/semantics.c:3396
43323 #, fuzzy, gcc-internal-format
43324 #| msgid "%q+#D declared here"
43325 msgid "%q#D declared here"
43326 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43328 #: cp/parser.c:10099
43329 #, gcc-internal-format
43330 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43331 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43333 #: cp/parser.c:10137
43334 #, gcc-internal-format
43335 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43336 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43338 #: cp/parser.c:10142
43339 #, gcc-internal-format
43340 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43341 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43343 #: cp/parser.c:10191
43344 #, fuzzy, gcc-internal-format
43345 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43346 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43347 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43349 #: cp/parser.c:10195
43350 #, fuzzy, gcc-internal-format
43351 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43352 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43353 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43355 #: cp/parser.c:10225
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43358 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43360 #: cp/parser.c:10243
43361 #, fuzzy, gcc-internal-format
43362 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43363 msgid "duplicate %<mutable%>"
43364 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43366 #: cp/parser.c:10291
43367 #, fuzzy, gcc-internal-format
43368 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43369 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43370 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43372 #: cp/parser.c:10743 cp/parser.c:10924
43373 #, fuzzy, gcc-internal-format
43374 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43375 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43376 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43378 #: cp/parser.c:10771
43379 #, gcc-internal-format
43380 msgid "expected labeled-statement"
43381 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43383 #: cp/parser.c:10817
43384 #, gcc-internal-format
43385 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43386 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43388 #: cp/parser.c:10931
43389 #, gcc-internal-format
43390 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43391 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43393 #: cp/parser.c:10940
43394 #, gcc-internal-format
43395 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43396 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43398 #: cp/parser.c:10987
43399 #, gcc-internal-format
43400 msgid "compound-statement in constexpr function"
43401 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43403 #: cp/parser.c:11114
43404 #, fuzzy, gcc-internal-format
43405 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43406 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43407 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43409 #: cp/parser.c:11140
43410 #, fuzzy, gcc-internal-format
43411 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43412 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43413 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43415 #: cp/parser.c:11310 cp/parser.c:27892
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "expected selection-statement"
43418 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43420 #: cp/parser.c:11343
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "types may not be defined in conditions"
43423 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43425 #: cp/parser.c:11766
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43428 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43430 #: cp/parser.c:11804
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43433 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43435 #: cp/parser.c:11810
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43438 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43440 #: cp/parser.c:11862
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43443 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43445 #: cp/parser.c:11997 cp/parser.c:27895
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "expected iteration-statement"
43448 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43450 #: cp/parser.c:12045
43451 #, fuzzy, gcc-internal-format
43452 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43453 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43454 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43456 #: cp/parser.c:12119
43457 #, fuzzy, gcc-internal-format
43458 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43459 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43460 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43462 #: cp/parser.c:12179
43463 #, fuzzy, gcc-internal-format
43464 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43465 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43466 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43468 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43469 #: cp/parser.c:12187
43470 #, gcc-internal-format
43471 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43472 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43474 #: cp/parser.c:12200 cp/parser.c:27898
43475 #, gcc-internal-format
43476 msgid "expected jump-statement"
43477 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43479 #: cp/parser.c:12357 cp/parser.c:23138
43480 #, gcc-internal-format
43481 msgid "extra %<;%>"
43482 msgstr "<;%> extra"
43484 #: cp/parser.c:12600
43485 #, gcc-internal-format
43486 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43487 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43489 #: cp/parser.c:12814
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43492 msgstr ""
43494 #: cp/parser.c:12834
43495 #, gcc-internal-format
43496 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43497 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43499 #: cp/parser.c:12855
43500 #, gcc-internal-format
43501 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43502 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43504 #: cp/parser.c:12879
43505 #, fuzzy, gcc-internal-format
43506 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43507 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43508 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43510 #: cp/parser.c:12934
43511 #, fuzzy, gcc-internal-format
43512 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43513 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43514 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43516 #: cp/parser.c:12937
43517 #, fuzzy, gcc-internal-format
43518 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43519 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43520 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43522 #: cp/parser.c:12988
43523 #, fuzzy, gcc-internal-format
43524 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43525 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43526 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43528 #: cp/parser.c:13037
43529 #, fuzzy, gcc-internal-format
43530 #| msgid "empty declaration"
43531 msgid "empty decomposition declaration"
43532 msgstr "declaración vacía"
43534 #: cp/parser.c:13054
43535 #, fuzzy, gcc-internal-format
43536 #| msgid "invalid initializer for bit string"
43537 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
43538 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
43540 #: cp/parser.c:13220
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "%<friend%> used outside of class"
43543 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43545 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43546 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43547 #: cp/parser.c:13284
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43550 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43552 #: cp/parser.c:13320
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43555 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43557 #: cp/parser.c:13326
43558 #, fuzzy, gcc-internal-format
43559 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43560 msgid "%qD invalid in lambda"
43561 msgstr "%qD no válido en %qT"
43563 #: cp/parser.c:13419
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "class definition may not be declared a friend"
43566 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43568 #: cp/parser.c:13489 cp/parser.c:23545
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43571 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43573 #: cp/parser.c:13529
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "invalid linkage-specification"
43576 msgstr "especificación de enlace no válida"
43578 #: cp/parser.c:13616
43579 #, fuzzy, gcc-internal-format
43580 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43581 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43582 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43584 #: cp/parser.c:13810
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43587 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43589 #: cp/parser.c:13953
43590 #, fuzzy, gcc-internal-format
43591 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43592 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43593 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43595 #: cp/parser.c:13980
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43598 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43600 #: cp/parser.c:13984
43601 #, fuzzy, gcc-internal-format
43602 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43603 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43604 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43606 #: cp/parser.c:14073
43607 #, gcc-internal-format
43608 msgid "only constructors take member initializers"
43609 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43611 #: cp/parser.c:14095
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43614 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43616 #: cp/parser.c:14107
43617 #, gcc-internal-format
43618 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43619 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43621 #: cp/parser.c:14119
43622 #, gcc-internal-format
43623 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43624 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43626 #: cp/parser.c:14171
43627 #, gcc-internal-format
43628 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43629 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43631 #: cp/parser.c:14241
43632 #, gcc-internal-format
43633 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43634 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43636 #: cp/parser.c:14602
43637 #, fuzzy, gcc-internal-format
43638 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43639 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43640 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43642 #: cp/parser.c:14608
43643 #, gcc-internal-format
43644 msgid "expected suffix identifier"
43645 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43647 #: cp/parser.c:14617
43648 #, gcc-internal-format
43649 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43650 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43652 #: cp/parser.c:14623
43653 #, fuzzy, gcc-internal-format
43654 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43655 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43656 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43658 #: cp/parser.c:14646
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "expected operator"
43661 msgstr "operador inesperado"
43663 #. Warn that we do not support `export'.
43664 #: cp/parser.c:14691
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43667 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43669 #: cp/parser.c:14861
43670 #, fuzzy, gcc-internal-format
43671 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43672 msgid "invalid constrained type parameter"
43673 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43675 #: cp/parser.c:14869
43676 #, fuzzy, gcc-internal-format
43677 #| msgid "invalid catch parameter"
43678 msgid "cv-qualified type parameter"
43679 msgstr "parámetro de captura no válido"
43681 #: cp/parser.c:14954
43682 #, gcc-internal-format
43683 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43684 msgstr ""
43686 #: cp/parser.c:15018
43687 #, fuzzy, gcc-internal-format
43688 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43689 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43690 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43692 #: cp/parser.c:15253 cp/parser.c:15339 cp/parser.c:21371
43693 #, gcc-internal-format
43694 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43695 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43697 #: cp/parser.c:15257 cp/parser.c:15343
43698 #, gcc-internal-format
43699 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43700 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43702 #: cp/parser.c:15409
43703 #, gcc-internal-format
43704 msgid "expected template-id"
43705 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43707 #: cp/parser.c:15469
43708 #, gcc-internal-format
43709 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43710 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43712 #: cp/parser.c:15473
43713 #, gcc-internal-format
43714 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43715 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43717 #: cp/parser.c:15477
43718 #, fuzzy, gcc-internal-format
43719 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43720 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43721 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43723 #: cp/parser.c:15584
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "parse error in template argument list"
43726 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43728 #. The name does not name a template.
43729 #: cp/parser.c:15653 cp/parser.c:15784 cp/parser.c:15999
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "expected template-name"
43732 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43734 #. Explain what went wrong.
43735 #: cp/parser.c:15699
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "non-template %qD used as template"
43738 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43740 #: cp/parser.c:15701
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43743 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43745 #: cp/parser.c:15851
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43748 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43750 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:15978 cp/parser.c:16145
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "expected template-argument"
43753 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43755 #: cp/parser.c:16120
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "invalid non-type template argument"
43758 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43760 #: cp/parser.c:16247
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43763 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43765 #: cp/parser.c:16251
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43768 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43770 #: cp/parser.c:16310
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "template specialization with C linkage"
43773 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43775 #: cp/parser.c:16530
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "expected type specifier"
43778 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43780 #: cp/parser.c:16714
43781 #, fuzzy, gcc-internal-format
43782 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43783 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43784 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43786 #: cp/parser.c:16720
43787 #, fuzzy, gcc-internal-format
43788 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43789 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43790 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43792 #: cp/parser.c:16725
43793 #, fuzzy, gcc-internal-format
43794 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43795 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43796 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43798 #: cp/parser.c:16870
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "expected template-id for type"
43801 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43803 #: cp/parser.c:16939
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "expected type-name"
43806 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43808 #: cp/parser.c:17288
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43811 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43813 #: cp/parser.c:17511
43814 #, gcc-internal-format
43815 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43816 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43818 #: cp/parser.c:17598
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43821 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43823 #: cp/parser.c:17602
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43826 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43828 #: cp/parser.c:17607
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43831 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43833 #: cp/parser.c:17741
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "%qD is an enumeration template"
43836 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43838 #: cp/parser.c:17752
43839 #, fuzzy, gcc-internal-format
43840 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43841 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43842 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43844 #: cp/parser.c:17767
43845 #, fuzzy, gcc-internal-format
43846 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43847 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43848 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43850 #: cp/parser.c:17822
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43853 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43855 #: cp/parser.c:17871
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43858 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43860 #: cp/parser.c:17885
43861 #, fuzzy, gcc-internal-format
43862 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43863 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43864 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43866 #: cp/parser.c:17897 cp/parser.c:22628
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43869 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43871 #: cp/parser.c:17902 cp/parser.c:22633
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43874 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43876 #: cp/parser.c:17914 cp/parser.c:22647
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "extra qualification not allowed"
43879 msgstr "no se permite la calificación extra"
43881 #: cp/parser.c:17937
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "multiple definition of %q#T"
43884 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43886 #: cp/parser.c:17950
43887 #, fuzzy, gcc-internal-format
43888 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43889 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43890 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43892 #: cp/parser.c:17970
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43895 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43897 #: cp/parser.c:17973
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43900 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43902 #: cp/parser.c:18151
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "%qD is not a namespace-name"
43905 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43907 #: cp/parser.c:18152
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "expected namespace-name"
43910 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43912 #: cp/parser.c:18230
43913 #, fuzzy, gcc-internal-format
43914 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43915 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43916 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43918 #: cp/parser.c:18233
43919 #, fuzzy, gcc-internal-format
43920 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43921 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43922 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43924 #: cp/parser.c:18236
43925 #, fuzzy, gcc-internal-format
43926 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43927 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43928 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43930 #: cp/parser.c:18244
43931 #, fuzzy, gcc-internal-format
43932 #| msgid "expected identifier"
43933 msgid "nested identifier required"
43934 msgstr "se esperaba un identificador"
43936 #: cp/parser.c:18272
43937 #, fuzzy, gcc-internal-format
43938 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43939 msgid "namespace %qD entered"
43940 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43942 #: cp/parser.c:18325
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43945 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43947 #: cp/parser.c:18476
43948 #, fuzzy, gcc-internal-format
43949 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43950 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43951 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43953 #: cp/parser.c:18491
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43956 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
43958 #: cp/parser.c:18538
43959 #, fuzzy, gcc-internal-format
43960 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43961 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43962 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43964 #: cp/parser.c:18548
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43967 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
43969 #: cp/parser.c:18613
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43972 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
43974 #: cp/parser.c:18766
43975 #, fuzzy, gcc-internal-format
43976 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43977 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43978 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43980 #: cp/parser.c:19153
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "a function-definition is not allowed here"
43983 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
43985 #: cp/parser.c:19164
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43988 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
43990 #: cp/parser.c:19168
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43993 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
43995 #: cp/parser.c:19219
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43998 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44000 #. Anything else is an error.
44001 #: cp/parser.c:19258 cp/parser.c:21562
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "expected initializer"
44004 msgstr "se esperaba un inicializador"
44006 #: cp/parser.c:19339
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "initializer provided for function"
44009 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44011 #: cp/parser.c:19373
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44014 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44016 #: cp/parser.c:19378
44017 #, fuzzy, gcc-internal-format
44018 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44019 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44020 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44022 #: cp/parser.c:19827
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "array bound is not an integer constant"
44025 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44027 #: cp/parser.c:19953
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44030 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44032 #: cp/parser.c:19957
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44035 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44037 #: cp/parser.c:19985
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "invalid use of constructor as a template"
44040 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44042 #: cp/parser.c:19987
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44045 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44047 #. We do not attempt to print the declarator
44048 #. here because we do not have enough
44049 #. information about its original syntactic
44050 #. form.
44051 #: cp/parser.c:20004
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "invalid declarator"
44054 msgstr "declarador no válido"
44056 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44057 #. function.
44058 #: cp/parser.c:20074
44059 #, fuzzy, gcc-internal-format
44060 #| msgid "invalid type in declaration"
44061 msgid "qualified-id in declaration"
44062 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44064 #: cp/parser.c:20099
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "expected declarator"
44067 msgstr "se esperaba un declarador"
44069 #: cp/parser.c:20202
44070 #, gcc-internal-format
44071 msgid "%qD is a namespace"
44072 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44074 #: cp/parser.c:20204
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44077 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44079 #: cp/parser.c:20225
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "expected ptr-operator"
44082 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44084 #: cp/parser.c:20284
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "duplicate cv-qualifier"
44087 msgstr "calificador-cv duplicado"
44089 #: cp/parser.c:20338
44090 #, fuzzy, gcc-internal-format
44091 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44092 msgid "multiple ref-qualifiers"
44093 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44095 #: cp/parser.c:20375
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44098 msgstr ""
44100 #: cp/parser.c:20431
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "duplicate virt-specifier"
44103 msgstr "especificador-virt duplicado"
44105 #: cp/parser.c:20702
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "in template argument for type %qT "
44108 msgid "missing template arguments after %qT"
44109 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44111 #: cp/parser.c:20708 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "invalid use of %qT"
44114 msgstr "uso no válido de %qT"
44116 #: cp/parser.c:20729
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "types may not be defined in template arguments"
44119 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44121 #: cp/parser.c:20734
44122 #, fuzzy, gcc-internal-format
44123 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44124 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44125 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44127 #: cp/parser.c:20822
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "expected type-specifier"
44130 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44132 #: cp/parser.c:21128
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44135 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44137 #: cp/parser.c:21203
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "types may not be defined in parameter types"
44140 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44142 #: cp/parser.c:21355
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44145 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44147 #: cp/parser.c:21373
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44150 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44152 #: cp/parser.c:21379
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44155 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44157 #: cp/parser.c:21381
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44160 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44162 #: cp/parser.c:21768
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44165 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44167 #: cp/parser.c:21782
44168 #, gcc-internal-format
44169 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44170 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44172 #: cp/parser.c:21902 cp/parser.c:22028
44173 #, gcc-internal-format
44174 msgid "expected class-name"
44175 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44177 #: cp/parser.c:22229
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "expected %<;%> after class definition"
44180 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44182 #: cp/parser.c:22232
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44185 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44187 #: cp/parser.c:22235
44188 #, gcc-internal-format
44189 msgid "expected %<;%> after union definition"
44190 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44192 #: cp/parser.c:22576
44193 #, gcc-internal-format
44194 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44195 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44197 #: cp/parser.c:22587
44198 #, gcc-internal-format
44199 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44200 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44202 #: cp/parser.c:22595
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "global qualification of class name is invalid"
44205 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44207 #: cp/parser.c:22602
44208 #, gcc-internal-format
44209 msgid "qualified name does not name a class"
44210 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44212 #: cp/parser.c:22614
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44215 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44217 #: cp/parser.c:22673
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44220 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44222 #: cp/parser.c:22703
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44225 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44227 #: cp/parser.c:22739
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "could not resolve typename type"
44230 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44232 #: cp/parser.c:22798
44233 #, fuzzy, gcc-internal-format
44234 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44235 msgid "previous definition of %q#T"
44236 msgstr "definición previa de %q+#T"
44238 #: cp/parser.c:22888 cp/parser.c:27901
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "expected class-key"
44241 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44243 #: cp/parser.c:22912
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44246 msgstr ""
44248 #: cp/parser.c:22916
44249 #, fuzzy, gcc-internal-format
44250 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44251 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44252 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44254 #: cp/parser.c:23158
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44257 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44259 #: cp/parser.c:23176
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44262 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44264 #: cp/parser.c:23194
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44267 msgstr ""
44269 #: cp/parser.c:23398
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "pure-specifier on function-definition"
44272 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44274 #: cp/parser.c:23453
44275 #, fuzzy, gcc-internal-format
44276 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44277 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44278 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44280 #: cp/parser.c:23465
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44283 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44285 #: cp/parser.c:23539
44286 #, gcc-internal-format
44287 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44288 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44290 #: cp/parser.c:23574
44291 #, gcc-internal-format
44292 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44293 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44295 #: cp/parser.c:23703
44296 #, fuzzy, gcc-internal-format
44297 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44298 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
44299 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44301 #: cp/parser.c:23723
44302 #, fuzzy, gcc-internal-format
44303 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
44304 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
44305 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44307 #: cp/parser.c:23747
44308 #, gcc-internal-format
44309 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44310 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44312 #: cp/parser.c:23750
44313 #, gcc-internal-format
44314 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44315 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44317 #: cp/parser.c:23843 cp/parser.c:23920
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44320 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44322 #: cp/parser.c:23928
44323 #, fuzzy, gcc-internal-format
44324 #| msgid "due to different exception specifications"
44325 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44326 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44328 #: cp/parser.c:23934
44329 #, fuzzy, gcc-internal-format
44330 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44331 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44332 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44334 #: cp/parser.c:23978
44335 #, fuzzy, gcc-internal-format
44336 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44337 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44338 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44340 #: cp/parser.c:24017
44341 #, fuzzy, gcc-internal-format
44342 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44343 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44344 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44346 #: cp/parser.c:24130
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44349 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44351 #: cp/parser.c:24734
44352 #, fuzzy, gcc-internal-format
44353 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44354 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44355 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44357 #: cp/parser.c:24748
44358 #, fuzzy, gcc-internal-format
44359 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44360 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44361 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44363 #: cp/parser.c:24829
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44366 msgstr ""
44368 #: cp/parser.c:24833
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44371 msgstr ""
44373 #: cp/parser.c:24870
44374 #, fuzzy, gcc-internal-format
44375 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44376 msgid "expected attribute before %<...%>"
44377 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44379 #: cp/parser.c:24931
44380 #, fuzzy, gcc-internal-format
44381 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44382 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44383 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44385 #: cp/parser.c:25145
44386 #, fuzzy, gcc-internal-format
44387 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44388 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44389 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44391 #: cp/parser.c:25177
44392 #, fuzzy, gcc-internal-format
44393 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44394 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44395 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44397 #: cp/parser.c:25879
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44400 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44402 #: cp/parser.c:25884
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44405 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44407 #: cp/parser.c:25888
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "too few template-parameter-lists"
44410 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44412 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44413 #. something like:
44415 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44416 #: cp/parser.c:25895
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "too many template-parameter-lists"
44419 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44421 #: cp/parser.c:26245
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "named return values are no longer supported"
44424 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44426 #: cp/parser.c:26411
44427 #, fuzzy, gcc-internal-format
44428 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44429 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44430 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44432 #: cp/parser.c:26416
44433 #, gcc-internal-format
44434 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44435 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44437 #: cp/parser.c:26485
44438 #, fuzzy, gcc-internal-format
44439 #| msgid "Enable multiply instructions"
44440 msgid "empty introduction-list"
44441 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44443 #: cp/parser.c:26509
44444 #, fuzzy, gcc-internal-format
44445 #| msgid "no matching template for %qD found"
44446 msgid "no matching concept for template-introduction"
44447 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44449 #: cp/parser.c:26531
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44452 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44454 #: cp/parser.c:26540
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "template with C linkage"
44457 msgstr "plantilla con enlace C"
44459 #: cp/parser.c:26559
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "invalid explicit specialization"
44462 msgstr "especialización explícita no válida"
44464 #: cp/parser.c:26663
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44467 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44469 #: cp/parser.c:26714
44470 #, fuzzy, gcc-internal-format
44471 #| msgid "declaration does not declare anything"
44472 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44473 msgstr "la declaración no declara nada"
44475 #: cp/parser.c:26760
44476 #, gcc-internal-format
44477 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44478 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44480 #: cp/parser.c:27068
44481 #, gcc-internal-format
44482 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44483 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44485 #: cp/parser.c:27081
44486 #, gcc-internal-format
44487 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44488 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44490 #: cp/parser.c:27380
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44493 msgstr ""
44495 #: cp/parser.c:27536
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44498 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44500 #: cp/parser.c:27551
44501 #, gcc-internal-format
44502 msgid "%<__thread%> before %qD"
44503 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44505 #: cp/parser.c:27685
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44508 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44510 #: cp/parser.c:27693
44511 #, fuzzy, gcc-internal-format
44512 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44513 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44514 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44516 #: cp/parser.c:27695
44517 #, fuzzy, gcc-internal-format
44518 #| msgid "duplicate %qE"
44519 msgid "duplicate %qD"
44520 msgstr "%qE duplicado"
44522 #: cp/parser.c:27717
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "duplicate %qs"
44525 msgstr "%qs duplicado"
44527 #: cp/parser.c:27759
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "expected %<new%>"
44530 msgstr "se esperaba %<new%>"
44532 #: cp/parser.c:27762
44533 #, gcc-internal-format
44534 msgid "expected %<delete%>"
44535 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44537 #: cp/parser.c:27765
44538 #, gcc-internal-format
44539 msgid "expected %<return%>"
44540 msgstr "se esperaba %<return%>"
44542 #: cp/parser.c:27771
44543 #, gcc-internal-format
44544 msgid "expected %<extern%>"
44545 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44547 #: cp/parser.c:27774
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "expected %<static_assert%>"
44550 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44552 #: cp/parser.c:27777
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "expected %<decltype%>"
44555 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44557 #: cp/parser.c:27780
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "expected %<operator%>"
44560 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44562 #: cp/parser.c:27783
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "expected %<class%>"
44565 msgstr "se esperaba %<class%>"
44567 #: cp/parser.c:27786
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "expected %<template%>"
44570 msgstr "se esperaba %<template%>"
44572 #: cp/parser.c:27789
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "expected %<namespace%>"
44575 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44577 #: cp/parser.c:27792
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "expected %<using%>"
44580 msgstr "se esperaba %<using%>"
44582 #: cp/parser.c:27795
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "expected %<asm%>"
44585 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44587 #: cp/parser.c:27798
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "expected %<try%>"
44590 msgstr "se esperaba %<try%>"
44592 #: cp/parser.c:27801
44593 #, gcc-internal-format
44594 msgid "expected %<catch%>"
44595 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44597 #: cp/parser.c:27804
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "expected %<throw%>"
44600 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44602 #: cp/parser.c:27807
44603 #, gcc-internal-format
44604 msgid "expected %<__label__%>"
44605 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44607 #: cp/parser.c:27810
44608 #, gcc-internal-format
44609 msgid "expected %<@try%>"
44610 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44612 #: cp/parser.c:27813
44613 #, gcc-internal-format
44614 msgid "expected %<@synchronized%>"
44615 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44617 #: cp/parser.c:27816
44618 #, gcc-internal-format
44619 msgid "expected %<@throw%>"
44620 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44622 #: cp/parser.c:27819
44623 #, gcc-internal-format
44624 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44625 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44627 #: cp/parser.c:27822
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44630 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44632 #: cp/parser.c:27853
44633 #, gcc-internal-format
44634 msgid "expected %<::%>"
44635 msgstr "se esperaba %<::%>"
44637 #: cp/parser.c:27865
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "expected %<...%>"
44640 msgstr "se esperaba %<...%>"
44642 #: cp/parser.c:27868
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "expected %<*%>"
44645 msgstr "se esperaba %<*%>"
44647 #: cp/parser.c:27871
44648 #, gcc-internal-format
44649 msgid "expected %<~%>"
44650 msgstr "se esperaba %<~%>"
44652 #: cp/parser.c:27877
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44655 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44657 #: cp/parser.c:27905
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44660 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44662 #: cp/parser.c:28167
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44665 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44667 #: cp/parser.c:28172
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "%q#T was previously declared here"
44670 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44672 #: cp/parser.c:28193
44673 #, gcc-internal-format
44674 msgid "%qD redeclared with different access"
44675 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44677 #: cp/parser.c:28214
44678 #, fuzzy, gcc-internal-format
44679 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44680 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44681 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44683 #: cp/parser.c:28457
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "file ends in default argument"
44686 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44688 #: cp/parser.c:28686 cp/parser.c:29995 cp/parser.c:30181
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44691 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44693 #: cp/parser.c:28755
44694 #, fuzzy, gcc-internal-format
44695 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44696 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44697 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44699 #: cp/parser.c:28825
44700 #, gcc-internal-format
44701 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44702 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44704 #: cp/parser.c:28855
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44707 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44709 #: cp/parser.c:29261
44710 #, gcc-internal-format
44711 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44712 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44714 #: cp/parser.c:29336 cp/parser.c:29354
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44717 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44719 #: cp/parser.c:29348 cp/parser.c:29413
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid "method attributes must be specified at the end"
44722 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44724 #: cp/parser.c:29456
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44727 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44729 #: cp/parser.c:29662 cp/parser.c:29669 cp/parser.c:29676
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "invalid type for instance variable"
44732 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44734 #: cp/parser.c:29789
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44737 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44739 #: cp/parser.c:29960
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44742 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44744 #: cp/parser.c:29967
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44747 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44749 #: cp/parser.c:30240 cp/parser.c:30247 cp/parser.c:30254
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "invalid type for property"
44752 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44754 #: cp/parser.c:31381
44755 #, fuzzy, gcc-internal-format
44756 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44757 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44758 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44760 #: cp/parser.c:32076
44761 #, fuzzy, gcc-internal-format
44762 #| msgid "invalid initializer"
44763 msgid "invalid reduction-identifier"
44764 msgstr "inicializador no válido"
44766 #: cp/parser.c:34275
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44769 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44771 #: cp/parser.c:34278
44772 #, fuzzy, gcc-internal-format
44773 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44774 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44775 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44777 #: cp/parser.c:34374
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44780 msgstr ""
44782 #: cp/parser.c:34610 cp/pt.c:15602
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44785 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44787 #: cp/parser.c:34695
44788 #, fuzzy, gcc-internal-format
44789 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44790 msgid "not enough for loops to collapse"
44791 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44793 #: cp/parser.c:36653
44794 #, fuzzy, gcc-internal-format
44795 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44796 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44797 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44799 #: cp/parser.c:36949
44800 #, fuzzy, gcc-internal-format
44801 #| msgid "invalid initializer"
44802 msgid "invalid initializer clause"
44803 msgstr "inicializador no válido"
44805 #: cp/parser.c:36977
44806 #, fuzzy, gcc-internal-format
44807 #| msgid "expected id-expression"
44808 msgid "expected id-expression (arguments)"
44809 msgstr "se esperaba una expresión id"
44811 #: cp/parser.c:36989
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44814 msgstr ""
44816 #: cp/parser.c:37089
44817 #, fuzzy, gcc-internal-format
44818 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44819 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44820 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44822 #: cp/parser.c:37111 cp/semantics.c:5400
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44825 msgstr ""
44827 #: cp/parser.c:37116 cp/semantics.c:5409
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44830 msgstr ""
44832 #: cp/parser.c:37119 cp/pt.c:12395 cp/semantics.c:5415
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44835 msgstr ""
44837 #: cp/parser.c:37122 cp/semantics.c:5421
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44840 msgstr ""
44842 #: cp/parser.c:37472
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44845 msgstr ""
44847 #: cp/parser.c:37482
44848 #, fuzzy, gcc-internal-format
44849 #| msgid "%qD is not a member template function"
44850 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44851 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
44853 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44854 #: cp/parser.c:37817
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "atomic_cancel"
44857 msgstr ""
44859 #: cp/parser.c:37860 cp/semantics.c:8712
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44862 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44864 #: cp/parser.c:37862 cp/semantics.c:8714
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44867 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44869 #: cp/parser.c:38058
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44872 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44874 #: cp/parser.c:38091
44875 #, fuzzy, gcc-internal-format
44876 #| msgid "invalid constraints for operand"
44877 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44878 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44880 #: cp/parser.c:38346
44881 #, fuzzy, gcc-internal-format
44882 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44883 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44884 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44886 #: cp/parser.c:38367
44887 #, fuzzy, gcc-internal-format
44888 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44889 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44890 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44892 #: cp/parser.c:38379
44893 #, fuzzy, gcc-internal-format
44894 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44895 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44896 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44898 #: cp/parser.c:38391
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44901 msgstr ""
44903 #: cp/parser.c:38448
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44906 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44908 #: cp/parser.c:38558
44909 #, fuzzy, gcc-internal-format
44910 #| msgid "Expected variable name at %C"
44911 msgid "expected variable-name"
44912 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44914 #: cp/parser.c:38622
44915 #, fuzzy, gcc-internal-format
44916 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44917 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44918 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44920 #: cp/parser.c:39021
44921 #, fuzzy, gcc-internal-format
44922 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44923 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44924 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44926 #: cp/pt.c:294
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44929 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44931 #: cp/pt.c:306
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "invalid member template declaration %qD"
44934 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44936 #: cp/pt.c:685
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44939 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44941 #: cp/pt.c:699
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44944 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44946 #: cp/pt.c:783
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44949 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
44951 #: cp/pt.c:795
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44954 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
44956 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44957 #, fuzzy, gcc-internal-format
44958 #| msgid "  from definition of %q+#D"
44959 msgid "  from definition of %q#D"
44960 msgstr " de la definición de %q+#D"
44962 #: cp/pt.c:814
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44965 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
44967 #: cp/pt.c:934
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44970 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
44972 #: cp/pt.c:946
44973 #, fuzzy, gcc-internal-format
44974 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
44975 msgid "specialization of alias template %qD"
44976 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
44978 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
44979 #, gcc-internal-format
44980 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44981 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
44983 #: cp/pt.c:981
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44986 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
44988 #: cp/pt.c:1022
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44991 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
44993 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44994 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44995 #: cp/pt.c:1064
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44998 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45000 #: cp/pt.c:1082
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45003 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45005 #: cp/pt.c:1544
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45008 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45010 #: cp/pt.c:1946
45011 #, fuzzy, gcc-internal-format
45012 #| msgid "candidate is: %+#D"
45013 msgid "candidate is: %#D"
45014 msgstr "el candidato es: %+#D"
45016 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5269
45017 #, fuzzy, gcc-internal-format
45018 #| msgid "%s %+#D"
45019 msgid "%s %#D"
45020 msgstr "%s %+#D"
45022 #: cp/pt.c:2094
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "%qD is not a function template"
45025 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45027 #: cp/pt.c:2099
45028 #, fuzzy, gcc-internal-format
45029 #| msgid "%qD is not a variable"
45030 msgid "%qD is not a variable template"
45031 msgstr "%qD no es una variable"
45033 #: cp/pt.c:2353
45034 #, gcc-internal-format
45035 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45036 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45038 #: cp/pt.c:2356
45039 #, gcc-internal-format
45040 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45041 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45043 #: cp/pt.c:2367
45044 #, gcc-internal-format
45045 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45046 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45048 #: cp/pt.c:2577
45049 #, fuzzy, gcc-internal-format
45050 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45051 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45052 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45054 #: cp/pt.c:2586
45055 #, fuzzy, gcc-internal-format
45056 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45057 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45058 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45060 #: cp/pt.c:2591
45061 #, gcc-internal-format
45062 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45063 msgstr ""
45065 #: cp/pt.c:2615
45066 #, fuzzy, gcc-internal-format
45067 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45068 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45069 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45071 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45072 #: cp/pt.c:2620
45073 #, fuzzy, gcc-internal-format
45074 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45075 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45076 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45078 #. This case handles bogus declarations like template <>
45079 #. template <class T> void f<int>();
45080 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45081 #, gcc-internal-format
45082 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45083 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45085 #: cp/pt.c:2723
45086 #, gcc-internal-format
45087 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45088 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45090 #: cp/pt.c:2729
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45093 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45095 #: cp/pt.c:2737
45096 #, gcc-internal-format
45097 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45098 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45100 #: cp/pt.c:2740
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45103 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45105 #: cp/pt.c:2742
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45108 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45110 #: cp/pt.c:2748
45111 #, fuzzy, gcc-internal-format
45112 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45113 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45114 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45116 #: cp/pt.c:2779
45117 #, fuzzy, gcc-internal-format
45118 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45119 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45120 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45122 #: cp/pt.c:2782
45123 #, fuzzy, gcc-internal-format
45124 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45125 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45126 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45128 #: cp/pt.c:2815
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45131 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45133 #: cp/pt.c:2853
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "%qD is not a template function"
45136 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45138 #. From [temp.expl.spec]:
45140 #. If such an explicit specialization for the member
45141 #. of a class template names an implicitly-declared
45142 #. special member function (clause _special_), the
45143 #. program is ill-formed.
45145 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45146 #: cp/pt.c:2918
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45149 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45151 #: cp/pt.c:2962
45152 #, gcc-internal-format
45153 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45154 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45156 #: cp/pt.c:2993
45157 #, fuzzy, gcc-internal-format
45158 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45159 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45160 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45162 #: cp/pt.c:2996
45163 #, fuzzy, gcc-internal-format
45164 #| msgid "shadowed declaration is here"
45165 msgid "friend declaration here"
45166 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45168 #: cp/pt.c:3104
45169 #, fuzzy, gcc-internal-format
45170 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45171 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45172 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45174 #: cp/pt.c:3704
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45177 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45179 #: cp/pt.c:3768
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45182 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45184 #: cp/pt.c:3770
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45187 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45189 #: cp/pt.c:3815
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45192 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45194 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "        %qD"
45197 msgstr "        %qD"
45199 #: cp/pt.c:3832
45200 #, gcc-internal-format
45201 msgid "        <anonymous>"
45202 msgstr "        <anónimo>"
45204 #: cp/pt.c:3959
45205 #, fuzzy, gcc-internal-format
45206 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45207 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45208 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45210 #: cp/pt.c:3962
45211 #, fuzzy, gcc-internal-format
45212 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45213 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45214 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45216 #: cp/pt.c:3964
45217 #, fuzzy, gcc-internal-format
45218 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45219 msgid "template parameter %qD declared here"
45220 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45222 #: cp/pt.c:4520
45223 #, fuzzy, gcc-internal-format
45224 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45225 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45226 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45228 #: cp/pt.c:4579
45229 #, fuzzy, gcc-internal-format
45230 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45231 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45232 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45234 #: cp/pt.c:4603
45235 #, fuzzy, gcc-internal-format
45236 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45237 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45238 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45240 #: cp/pt.c:4606
45241 #, fuzzy, gcc-internal-format
45242 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45243 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45244 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45246 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45247 #, fuzzy, gcc-internal-format
45248 #| msgid "previously declared here"
45249 msgid "primary template here"
45250 msgstr "se declaró previamente aquí"
45252 #: cp/pt.c:4616
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45255 msgstr ""
45257 #: cp/pt.c:4631
45258 #, fuzzy, gcc-internal-format
45259 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45260 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45261 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45263 #: cp/pt.c:4633
45264 #, fuzzy, gcc-internal-format
45265 #| msgid "previously declared here"
45266 msgid "primary template %qD"
45267 msgstr "se declaró previamente aquí"
45269 #: cp/pt.c:4680
45270 #, gcc-internal-format
45271 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45272 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45274 #: cp/pt.c:4683
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45277 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45279 #: cp/pt.c:4704
45280 #, gcc-internal-format
45281 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45282 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45284 #: cp/pt.c:4750
45285 #, gcc-internal-format
45286 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45287 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45288 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45289 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45291 #: cp/pt.c:4812
45292 #, fuzzy, gcc-internal-format
45293 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45294 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45295 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45297 #: cp/pt.c:4816
45298 #, fuzzy, gcc-internal-format
45299 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45300 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45301 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45303 #: cp/pt.c:4992
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "no default argument for %qD"
45306 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45308 #. A primary class template can only have one
45309 #. parameter pack, at the end of the template
45310 #. parameter list.
45311 #: cp/pt.c:5014
45312 #, fuzzy, gcc-internal-format
45313 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45314 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45315 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45317 #: cp/pt.c:5050
45318 #, gcc-internal-format
45319 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45320 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45322 #: cp/pt.c:5053
45323 #, gcc-internal-format
45324 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45325 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45327 #: cp/pt.c:5056
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45330 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45332 #: cp/pt.c:5059
45333 #, gcc-internal-format
45334 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45335 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45337 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45340 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45342 #: cp/pt.c:5234
45343 #, fuzzy, gcc-internal-format
45344 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45345 msgid "template %qD declared"
45346 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45348 #: cp/pt.c:5241
45349 #, gcc-internal-format
45350 msgid "template class without a name"
45351 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45353 #: cp/pt.c:5249
45354 #, fuzzy, gcc-internal-format
45355 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45356 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45357 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45359 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45361 #. An allocation function can be a function
45362 #. template. ... Template allocation functions shall
45363 #. have two or more parameters.
45364 #: cp/pt.c:5271
45365 #, gcc-internal-format
45366 msgid "invalid template declaration of %qD"
45367 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45369 #: cp/pt.c:5411
45370 #, gcc-internal-format
45371 msgid "template definition of non-template %q#D"
45372 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45374 #: cp/pt.c:5454
45375 #, gcc-internal-format
45376 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45377 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45379 #: cp/pt.c:5468
45380 #, gcc-internal-format
45381 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45382 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45384 #: cp/pt.c:5471
45385 #, gcc-internal-format
45386 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45387 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45389 #: cp/pt.c:5473
45390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45391 msgid "  but %d required"
45392 msgstr "  pero se requieren %d"
45394 #: cp/pt.c:5494
45395 #, gcc-internal-format
45396 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45397 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45399 #: cp/pt.c:5498
45400 #, gcc-internal-format
45401 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45402 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45404 #: cp/pt.c:5636
45405 #, gcc-internal-format
45406 msgid "%qT is not a template type"
45407 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45409 #: cp/pt.c:5649
45410 #, gcc-internal-format
45411 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45412 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45414 #: cp/pt.c:5660
45415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45416 msgid "redeclared with %d template parameter"
45417 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45418 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45419 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45421 #: cp/pt.c:5664
45422 #, fuzzy, gcc-internal-format
45423 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45424 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45425 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45426 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45427 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45428 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45430 #: cp/pt.c:5701
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "template parameter %q+#D"
45433 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45435 #: cp/pt.c:5702
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "redeclared here as %q#D"
45438 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45440 #. We have in [temp.param]:
45442 #. A template-parameter may not be given default arguments
45443 #. by two different declarations in the same scope.
45444 #: cp/pt.c:5712
45445 #, gcc-internal-format
45446 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45447 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45449 #: cp/pt.c:5714
45450 #, gcc-internal-format
45451 msgid "original definition appeared here"
45452 msgstr "la definición original apareció aquí"
45454 #: cp/pt.c:5742
45455 #, fuzzy, gcc-internal-format
45456 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45457 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45458 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45460 #: cp/pt.c:5745
45461 #, fuzzy, gcc-internal-format
45462 #| msgid "original definition appeared here"
45463 msgid "original declaration appeared here"
45464 msgstr "la definición original apareció aquí"
45466 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45467 #, gcc-internal-format
45468 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45469 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45471 #: cp/pt.c:6007
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45474 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45476 #: cp/pt.c:6010
45477 #, fuzzy, gcc-internal-format
45478 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45479 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45480 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45482 #: cp/pt.c:6022
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45485 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45487 #: cp/pt.c:6026
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45490 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45492 #: cp/pt.c:6063
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45495 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45497 #: cp/pt.c:6114
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45500 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45502 #: cp/pt.c:6129
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45505 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45507 #: cp/pt.c:6138
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45510 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45512 #: cp/pt.c:6147
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45515 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45517 #: cp/pt.c:6158
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45520 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45522 #: cp/pt.c:6168
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45525 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45527 #: cp/pt.c:6177
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45530 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45532 #: cp/pt.c:6189
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45535 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45537 #: cp/pt.c:6193
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45540 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45542 #: cp/pt.c:6204
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45545 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45547 #: cp/pt.c:6215
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45550 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45552 #: cp/pt.c:6227
45553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45554 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45555 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45556 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45557 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45558 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45559 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45561 #: cp/pt.c:6258
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45564 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45566 #: cp/pt.c:6271
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45569 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45571 #: cp/pt.c:6275
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45574 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45576 #: cp/pt.c:6286
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45579 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45581 #: cp/pt.c:6296
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45584 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45586 #: cp/pt.c:6306
45587 #, fuzzy, gcc-internal-format
45588 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45589 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45590 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45592 #: cp/pt.c:6315
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45595 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45597 #: cp/pt.c:6354
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45600 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45602 #: cp/pt.c:6521
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "in template argument for type %qT "
45605 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45607 #: cp/pt.c:6568
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45610 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45612 #: cp/pt.c:6576
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45615 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45616 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45618 #: cp/pt.c:6594
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45621 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45623 #: cp/pt.c:6601
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45626 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45628 #: cp/pt.c:6610
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45631 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45633 #: cp/pt.c:6625
45634 #, fuzzy, gcc-internal-format
45635 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45636 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
45637 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45639 #: cp/pt.c:6634
45640 #, fuzzy, gcc-internal-format
45641 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45642 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
45643 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45645 #: cp/pt.c:6641
45646 #, fuzzy, gcc-internal-format
45647 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45648 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
45649 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45651 #: cp/pt.c:6672
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45654 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45656 #: cp/pt.c:6680
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45659 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45661 #: cp/pt.c:6698
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45664 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45666 #: cp/pt.c:6714
45667 #, fuzzy, gcc-internal-format
45668 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45669 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45670 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45672 #: cp/pt.c:6725
45673 #, fuzzy, gcc-internal-format
45674 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45675 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45676 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45678 #: cp/pt.c:6775
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45681 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45683 #: cp/pt.c:6777
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "try using %qE instead"
45686 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45688 #: cp/pt.c:6823 cp/pt.c:6855
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45691 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45693 #: cp/pt.c:6829
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45696 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45698 #: cp/pt.c:7417
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45701 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45703 #: cp/pt.c:7433
45704 #, fuzzy, gcc-internal-format
45705 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45706 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45707 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45709 #: cp/pt.c:7543
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45712 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45714 #: cp/pt.c:7572
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45717 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45719 #: cp/pt.c:7577
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45722 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45724 #: cp/pt.c:7593 cp/pt.c:7615 cp/pt.c:7668
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45727 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45729 #: cp/pt.c:7598
45730 #, gcc-internal-format
45731 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45732 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45734 #: cp/pt.c:7603
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "  expected a class template, got %qE"
45737 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45739 #: cp/pt.c:7606
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "  expected a type, got %qE"
45742 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45744 #: cp/pt.c:7620
45745 #, gcc-internal-format
45746 msgid "  expected a type, got %qT"
45747 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45749 #: cp/pt.c:7623
45750 #, gcc-internal-format
45751 msgid "  expected a class template, got %qT"
45752 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45754 #: cp/pt.c:7672
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45757 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45759 #: cp/pt.c:7686
45760 #, fuzzy, gcc-internal-format
45761 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45762 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45763 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45765 #: cp/pt.c:7689
45766 #, fuzzy, gcc-internal-format
45767 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45768 msgid "  expected %qD but got %qD"
45769 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45771 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45772 #. to be robust.
45773 #: cp/pt.c:7734
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45776 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45778 #: cp/pt.c:7757
45779 #, fuzzy, gcc-internal-format
45780 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45781 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45782 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45784 #: cp/pt.c:7894 cp/pt.c:8200
45785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45786 msgid "template argument %d is invalid"
45787 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45789 #: cp/pt.c:7909 cp/pt.c:8039 cp/pt.c:8225
45790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45791 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45792 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45794 #: cp/pt.c:8035
45795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45796 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45797 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45798 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45800 #: cp/pt.c:8044
45801 #, fuzzy, gcc-internal-format
45802 #| msgid "provided for %q+D"
45803 msgid "provided for %qD"
45804 msgstr "provisto por %q+D"
45806 #: cp/pt.c:8069
45807 #, fuzzy, gcc-internal-format
45808 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45809 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45810 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45812 #: cp/pt.c:8073
45813 #, fuzzy, gcc-internal-format
45814 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45815 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45816 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45818 #: cp/pt.c:8166
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45821 msgstr ""
45823 #: cp/pt.c:8228
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "provided for %q+D"
45826 msgstr "provisto por %q+D"
45828 #: cp/pt.c:8501
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "%q#D is not a function template"
45831 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45833 #: cp/pt.c:8668
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "non-template type %qT used as a template"
45836 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45838 #: cp/pt.c:8670
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "for template declaration %q+D"
45841 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45843 #: cp/pt.c:8793
45844 #, fuzzy, gcc-internal-format
45845 #| msgid "internal consistency failure"
45846 msgid "template constraint failure"
45847 msgstr "falla interna de consistencia"
45849 #: cp/pt.c:9138
45850 #, fuzzy, gcc-internal-format
45851 #| msgid "use of %qs in template"
45852 msgid "use of invalid variable template %qE"
45853 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45855 #: cp/pt.c:9574
45856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45857 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45858 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45859 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45861 #: cp/pt.c:11175
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "fold of empty expansion over %O"
45864 msgstr ""
45866 #: cp/pt.c:11494
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45869 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45871 #: cp/pt.c:11498
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45874 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45876 #: cp/pt.c:12065
45877 #, fuzzy, gcc-internal-format
45878 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45879 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45880 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45882 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45884 #. typedef void f();
45885 #. void g() { f x; }
45887 #. declares a function, not a variable.  However:
45889 #. typedef void f();
45890 #. template <typename T> void g() { T t; }
45891 #. template void g<f>();
45893 #. is an attempt to declare a variable with function
45894 #. type.
45895 #: cp/pt.c:12925
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "variable %qD has function type"
45898 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45900 #: cp/pt.c:13097
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "invalid parameter type %qT"
45903 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45905 #: cp/pt.c:13099
45906 #, gcc-internal-format
45907 msgid "in declaration %q+D"
45908 msgstr "en la declaración %q+D"
45910 #: cp/pt.c:13210
45911 #, gcc-internal-format
45912 msgid "function returning an array"
45913 msgstr "la función devuelve una matriz"
45915 #: cp/pt.c:13212
45916 #, gcc-internal-format
45917 msgid "function returning a function"
45918 msgstr "la función devuelve una función"
45920 #: cp/pt.c:13252
45921 #, gcc-internal-format
45922 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45923 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45925 #: cp/pt.c:13865
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "forming reference to void"
45928 msgstr "se forma la referencia a void"
45930 #: cp/pt.c:13867
45931 #, gcc-internal-format
45932 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45933 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45935 #: cp/pt.c:13869
45936 #, gcc-internal-format
45937 msgid "forming reference to reference type %qT"
45938 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45940 #: cp/pt.c:13882
45941 #, fuzzy, gcc-internal-format
45942 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45943 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45944 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45946 #: cp/pt.c:13885
45947 #, fuzzy, gcc-internal-format
45948 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45949 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45950 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45952 #: cp/pt.c:13933
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45955 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45957 #: cp/pt.c:13939
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45960 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
45962 #: cp/pt.c:13945
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "creating pointer to member of type void"
45965 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
45967 #: cp/pt.c:14011
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "creating array of %qT"
45970 msgstr "se crea la matriz de %qT"
45972 #: cp/pt.c:14044
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45975 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
45977 #: cp/pt.c:14081
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45980 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
45982 #: cp/pt.c:14089
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45985 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
45987 #: cp/pt.c:14153
45988 #, fuzzy, gcc-internal-format
45989 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45990 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
45991 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45993 #: cp/pt.c:14232
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "use of %qs in template"
45996 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45998 #: cp/pt.c:14396
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46001 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46003 #: cp/pt.c:14411
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46006 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46008 #: cp/pt.c:14413
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46011 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46013 #: cp/pt.c:14633
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "using invalid field %qD"
46016 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46018 #: cp/pt.c:15100 cp/pt.c:16519
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46021 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46023 #: cp/pt.c:15104 cp/pt.c:16523
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46026 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46028 #: cp/pt.c:17318
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46031 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46033 #: cp/pt.c:17347
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46036 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46038 #: cp/pt.c:17352
46039 #, gcc-internal-format
46040 msgid "use %<this->%D%> instead"
46041 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46043 #: cp/pt.c:17355
46044 #, gcc-internal-format
46045 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46046 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46048 #: cp/pt.c:17360
46049 #, fuzzy, gcc-internal-format
46050 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46051 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46052 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46054 #: cp/pt.c:17693
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "%qT is not a class or namespace"
46057 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46059 #: cp/pt.c:17696
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "%qD is not a class or namespace"
46062 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46064 #: cp/pt.c:18063
46065 #, fuzzy, gcc-internal-format
46066 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46067 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46068 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46070 #: cp/pt.c:18065
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46073 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46075 #: cp/pt.c:18075
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "%qT is a variably modified type"
46078 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46080 #: cp/pt.c:18090
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "integral expression %qE is not constant"
46083 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46085 #: cp/pt.c:18108
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "  trying to instantiate %qD"
46088 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46090 #: cp/pt.c:21981
46091 #, fuzzy, gcc-internal-format
46092 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46093 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46094 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46096 #: cp/pt.c:21983
46097 #, fuzzy, gcc-internal-format
46098 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46099 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46100 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46102 #: cp/pt.c:21989
46103 #, fuzzy
46104 #| msgid "%s %+#D"
46105 msgid "%s %#S"
46106 msgstr "%s %+#D"
46108 #: cp/pt.c:22013 cp/pt.c:22100
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46111 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46113 #: cp/pt.c:22032
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46116 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46118 #: cp/pt.c:22038 cp/pt.c:22095
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "no matching template for %qD found"
46121 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46123 #: cp/pt.c:22043
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46126 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46128 #: cp/pt.c:22051
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46131 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46133 #: cp/pt.c:22087
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46136 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46138 #: cp/pt.c:22110 cp/pt.c:22207
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46141 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46143 #: cp/pt.c:22115 cp/pt.c:22224
46144 #, gcc-internal-format
46145 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46146 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46148 #: cp/pt.c:22183
46149 #, gcc-internal-format
46150 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46151 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46153 #: cp/pt.c:22185
46154 #, gcc-internal-format
46155 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46156 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46158 #: cp/pt.c:22194
46159 #, gcc-internal-format
46160 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46161 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46163 #: cp/pt.c:22212
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46166 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46168 #: cp/pt.c:22258
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46171 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46173 #. [temp.explicit]
46175 #. The definition of a non-exported function template, a
46176 #. non-exported member function template, or a non-exported
46177 #. member function or static data member of a class template
46178 #. shall be present in every translation unit in which it is
46179 #. explicitly instantiated.
46180 #: cp/pt.c:22808
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46183 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46185 #: cp/pt.c:23060
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46188 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46190 #: cp/pt.c:23402
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "invalid template non-type parameter"
46193 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46195 #: cp/pt.c:23404
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46198 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46200 #: cp/pt.c:24862
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46203 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46205 #: cp/pt.c:25317
46206 #, fuzzy, gcc-internal-format
46207 #| msgid "non-template %qD used as template"
46208 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46209 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46211 #: cp/pt.c:25393
46212 #, gcc-internal-format
46213 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46214 msgstr ""
46216 #: cp/pt.c:25407
46217 #, fuzzy, gcc-internal-format
46218 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46219 msgid "class template argument deduction failed:"
46220 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46222 #: cp/pt.c:25411
46223 #, fuzzy, gcc-internal-format
46224 #| msgid "function not considered for inlining"
46225 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46226 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46228 #: cp/pt.c:25481
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46231 msgstr ""
46233 #: cp/pt.c:25484
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46236 msgstr ""
46238 #: cp/pt.c:25516
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46241 msgstr ""
46243 #: cp/pt.c:25551
46244 #, fuzzy, gcc-internal-format
46245 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46246 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46247 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46249 #: cp/pt.c:25553
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46252 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46254 #: cp/pt.c:25586
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46257 msgstr ""
46259 #: cp/pt.c:25590
46260 #, fuzzy, gcc-internal-format
46261 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46262 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46263 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46265 #: cp/pt.c:25594
46266 #, fuzzy, gcc-internal-format
46267 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46268 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46269 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46271 #: cp/pt.c:25598
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46274 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46275 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46277 #: cp/repo.c:113
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "-frepo must be used with -c"
46280 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46282 #: cp/repo.c:203
46283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46284 msgid "mysterious repository information in %s"
46285 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46287 #: cp/repo.c:221
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46290 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46292 #: cp/rtti.c:288
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46295 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46297 #: cp/rtti.c:294
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46300 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46302 #: cp/rtti.c:396
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46305 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46307 #: cp/rtti.c:486
46308 #, fuzzy, gcc-internal-format
46309 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46310 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46311 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46313 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46314 #, gcc-internal-format
46315 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46316 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46318 #: cp/rtti.c:693
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46321 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46323 #: cp/rtti.c:772
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46326 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46328 #: cp/search.c:248
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46331 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46333 #: cp/search.c:264
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46336 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46338 #: cp/search.c:2058
46339 #, fuzzy, gcc-internal-format
46340 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46341 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46342 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46344 #: cp/search.c:2060
46345 #, fuzzy, gcc-internal-format
46346 #| msgid "  overriding %q+#D"
46347 msgid "  overriding %q#D"
46348 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46350 #: cp/search.c:2073
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46353 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46355 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "  overriding %q+#D"
46358 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46360 #: cp/search.c:2078
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46363 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46365 #: cp/search.c:2093
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46368 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46370 #: cp/search.c:2094
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "  overriding %q+#F"
46373 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46375 #: cp/search.c:2105
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46378 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46380 #: cp/search.c:2121
46381 #, fuzzy, gcc-internal-format
46382 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46383 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46384 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46386 #: cp/search.c:2123
46387 #, fuzzy, gcc-internal-format
46388 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46389 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46390 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46392 #: cp/search.c:2130
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "deleted function %q+D"
46395 msgstr "se borró la función %q+D"
46397 #: cp/search.c:2131
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46400 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46402 #: cp/search.c:2136
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "non-deleted function %q+D"
46405 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46407 #: cp/search.c:2137
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "overriding deleted function %q+D"
46410 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46412 #: cp/search.c:2143
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "virtual function %q+D"
46415 msgstr "función virtual %q+D"
46417 #: cp/search.c:2144
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "overriding final function %q+D"
46420 msgstr "se anula la función final %q+D"
46422 #. A static member function cannot match an inherited
46423 #. virtual member function.
46424 #: cp/search.c:2240
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "%q+#D cannot be declared"
46427 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46429 #: cp/search.c:2241
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46432 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46434 #: cp/semantics.c:851
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46437 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46439 #: cp/semantics.c:1519
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46442 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46444 #: cp/semantics.c:1584
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46447 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46449 #: cp/semantics.c:1764
46450 #, fuzzy, gcc-internal-format
46451 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46452 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46453 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46455 #: cp/semantics.c:2460
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46458 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46460 #: cp/semantics.c:2557
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46463 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46465 #: cp/semantics.c:2559
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46468 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46470 #: cp/semantics.c:2561
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46473 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46475 #: cp/semantics.c:2583
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46478 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46480 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2545
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46483 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46485 #: cp/semantics.c:2613
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "%qE is not of type %qT"
46488 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46490 #: cp/semantics.c:2684
46491 #, gcc-internal-format
46492 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46493 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46495 #: cp/semantics.c:2812
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46498 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46500 #: cp/semantics.c:2862
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46503 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46505 #: cp/semantics.c:2865
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46508 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46510 #: cp/semantics.c:2882
46511 #, gcc-internal-format
46512 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46513 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46515 #: cp/semantics.c:2913
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46518 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46520 #: cp/semantics.c:3200
46521 #, gcc-internal-format
46522 msgid "invalid base-class specification"
46523 msgstr "especificación de clase base no válida"
46525 #: cp/semantics.c:3361
46526 #, fuzzy, gcc-internal-format
46527 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46528 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46529 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46531 #: cp/semantics.c:3374 cp/semantics.c:9420
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "%qD is not captured"
46534 msgstr "%qD no se capturó"
46536 #: cp/semantics.c:3379
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "the lambda has no capture-default"
46539 msgstr ""
46541 #: cp/semantics.c:3381
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46544 msgstr ""
46546 #: cp/semantics.c:3393
46547 #, fuzzy, gcc-internal-format
46548 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46549 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46550 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46552 #: cp/semantics.c:3395
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "use of parameter from containing function"
46555 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46557 #: cp/semantics.c:3527
46558 #, fuzzy, gcc-internal-format
46559 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46560 msgid "use of parameter outside function body"
46561 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46563 #: cp/semantics.c:3537
46564 #, fuzzy, gcc-internal-format
46565 #| msgid "in template argument for type %qT "
46566 msgid "missing template arguments"
46567 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46569 #: cp/semantics.c:3564
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46572 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46574 #: cp/semantics.c:3661
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "use of namespace %qD as expression"
46577 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46579 #: cp/semantics.c:3666
46580 #, gcc-internal-format
46581 msgid "use of class template %qT as expression"
46582 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46584 #. Ambiguous reference to base members.
46585 #: cp/semantics.c:3672
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46588 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46590 #: cp/semantics.c:3698
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46593 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46595 #: cp/semantics.c:3831
46596 #, gcc-internal-format
46597 msgid "type of %qE is unknown"
46598 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46600 #: cp/semantics.c:3860
46601 #, gcc-internal-format
46602 msgid "%qT is not an enumeration type"
46603 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46605 #. Parameter packs can only be used in templates
46606 #: cp/semantics.c:4015
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46609 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46611 #: cp/semantics.c:4044
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46614 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46616 #: cp/semantics.c:4053
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46619 msgstr ""
46621 #: cp/semantics.c:4061
46622 #, gcc-internal-format
46623 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46624 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46626 #: cp/semantics.c:4074
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46629 msgstr ""
46631 #: cp/semantics.c:4585 cp/semantics.c:6074 cp/semantics.c:6145
46632 #: cp/semantics.c:6188 cp/semantics.c:6553 cp/semantics.c:6652
46633 #: cp/semantics.c:6795
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46636 msgstr ""
46638 #: cp/semantics.c:5266
46639 #, fuzzy, gcc-internal-format
46640 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46641 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46642 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46644 #: cp/semantics.c:5539
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46647 msgstr ""
46649 #: cp/semantics.c:5587
46650 #, fuzzy, gcc-internal-format
46651 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46652 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46653 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46655 #: cp/semantics.c:5699
46656 #, gcc-internal-format
46657 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46658 msgstr ""
46660 #: cp/semantics.c:5933
46661 #, gcc-internal-format
46662 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46663 msgstr ""
46665 #: cp/semantics.c:5948
46666 #, gcc-internal-format
46667 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46668 msgstr ""
46670 #: cp/semantics.c:5960
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46673 msgstr ""
46675 #: cp/semantics.c:5982
46676 #, fuzzy, gcc-internal-format
46677 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46678 msgid "linear step expression must be integral"
46679 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46681 #: cp/semantics.c:6085
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46684 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46686 #: cp/semantics.c:6157
46687 #, gcc-internal-format
46688 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46689 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46691 #: cp/semantics.c:6200
46692 #, gcc-internal-format
46693 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46694 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46696 #: cp/semantics.c:6245
46697 #, fuzzy, gcc-internal-format
46698 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46699 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46700 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46702 #: cp/semantics.c:6259
46703 #, fuzzy, gcc-internal-format
46704 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46705 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46706 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46708 #: cp/semantics.c:6293
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format
46710 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46711 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46712 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46714 #: cp/semantics.c:6296
46715 #, fuzzy, gcc-internal-format
46716 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46717 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46718 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46720 #: cp/semantics.c:6300
46721 #, fuzzy, gcc-internal-format
46722 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46723 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46724 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46726 #: cp/semantics.c:6304
46727 #, fuzzy, gcc-internal-format
46728 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46729 msgid "%qs expression must be integral"
46730 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46732 #: cp/semantics.c:6322
46733 #, fuzzy, gcc-internal-format
46734 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46735 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46736 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46738 #: cp/semantics.c:6326
46739 #, fuzzy, gcc-internal-format
46740 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46741 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46742 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46744 #: cp/semantics.c:6331
46745 #, fuzzy, gcc-internal-format
46746 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46747 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46748 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46750 #: cp/semantics.c:6383
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46753 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46755 #: cp/semantics.c:6426
46756 #, fuzzy, gcc-internal-format
46757 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46758 msgid "%qs length expression must be integral"
46759 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46761 #: cp/semantics.c:6439
46762 #, fuzzy, gcc-internal-format
46763 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46764 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46765 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46767 #: cp/semantics.c:6458
46768 #, fuzzy, gcc-internal-format
46769 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46770 msgid "%<async%> expression must be integral"
46771 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46773 #: cp/semantics.c:6486
46774 #, fuzzy, gcc-internal-format
46775 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46776 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46777 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46779 #: cp/semantics.c:6515
46780 #, fuzzy, gcc-internal-format
46781 #| msgid "slice end must be integer"
46782 msgid "%<device%> id must be integral"
46783 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46785 #: cp/semantics.c:6536
46786 #, fuzzy, gcc-internal-format
46787 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46788 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46789 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46791 #: cp/semantics.c:6563
46792 #, fuzzy, gcc-internal-format
46793 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46794 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46795 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46797 #: cp/semantics.c:6577
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46800 msgstr ""
46802 #: cp/semantics.c:6583
46803 #, fuzzy, gcc-internal-format
46804 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46805 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46806 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46808 #: cp/semantics.c:6596
46809 #, fuzzy, gcc-internal-format
46810 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46811 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46812 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46814 #: cp/semantics.c:6645
46815 #, fuzzy, gcc-internal-format
46816 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46817 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46818 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46820 #: cp/semantics.c:6930
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46823 msgstr ""
46825 #: cp/semantics.c:6934
46826 #, fuzzy, gcc-internal-format
46827 #| msgid "too many %qs clauses"
46828 msgid "template %qE in clause %qs"
46829 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46831 #: cp/semantics.c:6999
46832 #, fuzzy, gcc-internal-format
46833 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46834 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46835 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46837 #: cp/semantics.c:7028
46838 #, fuzzy, gcc-internal-format
46839 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46840 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46841 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46843 #: cp/semantics.c:7057
46844 #, fuzzy, gcc-internal-format
46845 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46846 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46847 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46849 #: cp/semantics.c:7086
46850 #, fuzzy, gcc-internal-format
46851 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
46852 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46853 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
46855 #: cp/semantics.c:7126
46856 #, fuzzy, gcc-internal-format
46857 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46858 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46859 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46861 #: cp/semantics.c:7545
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46864 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46866 #: cp/semantics.c:7559
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46869 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46871 #: cp/semantics.c:7764
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46874 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46876 #: cp/semantics.c:8192
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46879 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46880 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46882 #: cp/semantics.c:8535 cp/semantics.c:8545
46883 #, fuzzy, gcc-internal-format
46884 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46885 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46886 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46888 #: cp/semantics.c:8838
46889 #, fuzzy, gcc-internal-format
46890 #| msgid "static assertion failed: %E"
46891 msgid "static assertion failed"
46892 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46894 #: cp/semantics.c:8840
46895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46896 msgid "static assertion failed: %s"
46897 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46899 #: cp/semantics.c:8845
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "non-constant condition for static assertion"
46902 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46904 #: cp/semantics.c:8875
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "argument to decltype must be an expression"
46907 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46909 #: cp/semantics.c:8903
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46912 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46914 #: cp/semantics.c:9459
46915 #, fuzzy, gcc-internal-format
46916 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46917 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46918 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46920 #: cp/semantics.c:9512
46921 #, fuzzy, gcc-internal-format
46922 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46923 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46924 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46926 #: cp/semantics.c:9514
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46929 msgstr ""
46931 #: cp/semantics.c:9532
46932 #, fuzzy, gcc-internal-format
46933 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
46934 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46935 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
46937 #: cp/tree.c:1245
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46940 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46942 #: cp/tree.c:1751
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46945 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46946 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46948 #: cp/tree.c:3888
46949 #, fuzzy, gcc-internal-format
46950 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
46951 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46952 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
46954 #: cp/tree.c:3895
46955 #, fuzzy, gcc-internal-format
46956 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46957 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46958 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
46960 #: cp/tree.c:3947
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46963 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
46965 #: cp/tree.c:3969
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46968 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
46970 #: cp/tree.c:3977
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "requested init_priority is out of range"
46973 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
46975 #: cp/tree.c:3987
46976 #, gcc-internal-format
46977 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46978 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
46980 #: cp/tree.c:3998
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46983 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
46985 #: cp/tree.c:4025
46986 #, fuzzy, gcc-internal-format
46987 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
46988 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46989 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
46991 #: cp/tree.c:4045
46992 #, fuzzy, gcc-internal-format
46993 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
46994 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46995 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
46997 #: cp/tree.c:4056
46998 #, fuzzy, gcc-internal-format
46999 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47000 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47001 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47003 #: cp/tree.c:4069 cp/tree.c:4082
47004 #, fuzzy, gcc-internal-format
47005 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47006 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47007 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47009 #: cp/tree.c:4071
47010 #, fuzzy, gcc-internal-format
47011 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47012 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47013 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47015 #: cp/tree.c:4084
47016 #, fuzzy, gcc-internal-format
47017 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47018 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47019 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47021 #: cp/tree.c:4108
47022 #, fuzzy, gcc-internal-format
47023 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47024 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47025 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47027 #: cp/tree.c:4114
47028 #, fuzzy, gcc-internal-format
47029 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47030 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47031 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47033 #: cp/tree.c:4121
47034 #, fuzzy, gcc-internal-format
47035 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47036 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47037 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47039 #: cp/tree.c:4128
47040 #, fuzzy, gcc-internal-format
47041 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47042 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47043 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47045 #: cp/tree.c:4150
47046 #, fuzzy, gcc-internal-format
47047 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47048 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47049 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47051 #: cp/tree.c:4156
47052 #, fuzzy, gcc-internal-format
47053 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47054 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47055 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47057 #: cp/tree.c:4884
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "zero as null pointer constant"
47060 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47062 #: cp/tree.c:4897
47063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47064 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47065 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47067 #: cp/typeck.c:463
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47070 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47072 #: cp/typeck.c:469
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47075 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47077 #: cp/typeck.c:475
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47080 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47082 #: cp/typeck.c:612
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47085 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47087 #: cp/typeck.c:617
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47090 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47092 #: cp/typeck.c:622
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47095 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47097 #: cp/typeck.c:701
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47100 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47102 #: cp/typeck.c:706
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47105 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47107 #: cp/typeck.c:711
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47110 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47112 #: cp/typeck.c:1433
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47115 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47117 #: cp/typeck.c:1440
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47120 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47122 #: cp/typeck.c:1570
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47125 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47127 #: cp/typeck.c:1656
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47130 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47132 #: cp/typeck.c:1664
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47135 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47137 #: cp/typeck.c:1713
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47140 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47142 #: cp/typeck.c:1724
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47145 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47147 #: cp/typeck.c:1801
47148 #, fuzzy, gcc-internal-format
47149 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47150 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47151 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47153 #: cp/typeck.c:1846
47154 #, fuzzy, gcc-internal-format
47155 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47156 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47157 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47159 #: cp/typeck.c:2017
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "taking address of temporary array"
47162 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47164 #: cp/typeck.c:2179
47165 #, fuzzy, gcc-internal-format
47166 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47167 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47168 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47170 #: cp/typeck.c:2183
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47173 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47175 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47178 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47180 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47181 #, gcc-internal-format
47182 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47183 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47185 #: cp/typeck.c:2352
47186 #, gcc-internal-format
47187 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47188 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47190 #: cp/typeck.c:2411
47191 #, fuzzy, gcc-internal-format
47192 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47193 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47194 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47196 #: cp/typeck.c:2560
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47199 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47201 #: cp/typeck.c:2569
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47204 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47206 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47209 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47211 #: cp/typeck.c:2822
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "%qT is not a base of %qT"
47214 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47216 #: cp/typeck.c:2856
47217 #, fuzzy, gcc-internal-format
47218 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47219 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47220 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47222 #: cp/typeck.c:2862
47223 #, fuzzy, gcc-internal-format
47224 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47225 msgid "%q#T has no member named %qE"
47226 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47228 #: cp/typeck.c:2891
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "%qD is not a member template function"
47231 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47233 #: cp/typeck.c:3060
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47236 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47238 #: cp/typeck.c:3091
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47241 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47243 #: cp/typeck.c:3094
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47246 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47248 #: cp/typeck.c:3097
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47251 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47253 #: cp/typeck.c:3100
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47256 msgstr ""
47258 #: cp/typeck.c:3136
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "subscript missing in array reference"
47261 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47263 #: cp/typeck.c:3152
47264 #, fuzzy, gcc-internal-format
47265 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47266 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47267 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47269 #: cp/typeck.c:3247
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47272 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47274 #: cp/typeck.c:3281
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47277 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47279 #: cp/typeck.c:3354
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "object missing in use of %qE"
47282 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47284 #: cp/typeck.c:3585
47285 #, fuzzy, gcc-internal-format
47286 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47287 msgid "cannot call function %qD"
47288 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47290 #: cp/typeck.c:3600
47291 #, gcc-internal-format
47292 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47293 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47295 #: cp/typeck.c:3621
47296 #, gcc-internal-format
47297 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47298 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47300 #: cp/typeck.c:3638
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "%qE cannot be used as a function"
47303 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47305 #: cp/typeck.c:3641
47306 #, fuzzy, gcc-internal-format
47307 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47308 msgid "%qD cannot be used as a function"
47309 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47311 #: cp/typeck.c:3644
47312 #, fuzzy, gcc-internal-format
47313 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47314 msgid "expression cannot be used as a function"
47315 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47317 #: cp/typeck.c:3701
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47320 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47322 #: cp/typeck.c:3702
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47325 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47327 #: cp/typeck.c:3707
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47330 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47332 #: cp/typeck.c:3708
47333 #, gcc-internal-format
47334 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47335 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47337 #: cp/typeck.c:3714
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "too many arguments to function %q#D"
47340 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47342 #: cp/typeck.c:3715
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "too few arguments to function %q#D"
47345 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47347 #: cp/typeck.c:3725
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "too many arguments to method %q#D"
47350 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47352 #: cp/typeck.c:3726
47353 #, gcc-internal-format
47354 msgid "too few arguments to method %q#D"
47355 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47357 #: cp/typeck.c:3729
47358 #, gcc-internal-format
47359 msgid "too many arguments to function"
47360 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47362 #: cp/typeck.c:3730
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "too few arguments to function"
47365 msgstr "faltan argumentos para la función"
47367 #: cp/typeck.c:3809
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47370 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47372 #: cp/typeck.c:3812
47373 #, gcc-internal-format
47374 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47375 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47377 #: cp/typeck.c:4056
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47380 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47382 #: cp/typeck.c:4067
47383 #, fuzzy, gcc-internal-format
47384 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47385 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47386 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47388 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47391 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47393 #: cp/typeck.c:4242
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "NULL used in arithmetic"
47396 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47398 #: cp/typeck.c:4566
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "left rotate count is negative"
47401 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47403 #: cp/typeck.c:4567
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "right rotate count is negative"
47406 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47408 #: cp/typeck.c:4573
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "left rotate count >= width of type"
47411 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47413 #: cp/typeck.c:4574
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "right rotate count >= width of type"
47416 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47418 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47421 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47423 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47424 #, fuzzy, gcc-internal-format
47425 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47426 msgid "operand types are %qT and %qT"
47427 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47429 #: cp/typeck.c:4905
47430 #, fuzzy, gcc-internal-format
47431 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47432 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47433 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47435 #: cp/typeck.c:4969
47436 #, gcc-internal-format
47437 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47438 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47440 #: cp/typeck.c:5024
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47443 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47445 #: cp/typeck.c:5327
47446 #, gcc-internal-format
47447 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47448 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47450 #: cp/typeck.c:5335
47451 #, gcc-internal-format
47452 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47453 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47455 #: cp/typeck.c:5343
47456 #, gcc-internal-format
47457 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47458 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47460 #: cp/typeck.c:5362
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47463 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47465 #: cp/typeck.c:5437
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "taking address of constructor %qE"
47468 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47470 #: cp/typeck.c:5438
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "taking address of destructor %qE"
47473 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47475 #: cp/typeck.c:5454
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47478 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47480 #: cp/typeck.c:5457
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "  a qualified-id is required"
47483 msgstr "  se requiere un id calificado"
47485 #: cp/typeck.c:5464
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47488 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47490 #. An expression like &memfn.
47491 #: cp/typeck.c:5635
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47494 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47496 #: cp/typeck.c:5640
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47499 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47501 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47502 #: cp/typeck.c:5677
47503 #, gcc-internal-format
47504 msgid "taking address of temporary"
47505 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47507 #: cp/typeck.c:5679
47508 #, gcc-internal-format
47509 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47510 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47512 #: cp/typeck.c:5696
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47515 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47517 #: cp/typeck.c:5766
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47520 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47522 #: cp/typeck.c:5786
47523 #, fuzzy, gcc-internal-format
47524 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47525 msgid "attempt to take address of bit-field"
47526 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47528 #: cp/typeck.c:5931
47529 #, fuzzy, gcc-internal-format
47530 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47531 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47532 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47534 #: cp/typeck.c:5932
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47537 msgstr ""
47539 #: cp/typeck.c:6053
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47542 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47544 #: cp/typeck.c:6054
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47547 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47549 #: cp/typeck.c:6070
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47552 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47554 #: cp/typeck.c:6071
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47557 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47559 #: cp/typeck.c:6082
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47562 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47564 #: cp/typeck.c:6083
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47567 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47569 #: cp/typeck.c:6118
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47572 msgstr ""
47574 #: cp/typeck.c:6127
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47577 msgstr ""
47579 #: cp/typeck.c:6134
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47582 msgstr ""
47584 #: cp/typeck.c:6306
47585 #, gcc-internal-format
47586 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47587 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47589 #: cp/typeck.c:6328
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47592 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47594 #: cp/typeck.c:6333
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47597 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47599 #: cp/typeck.c:6412
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47602 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47604 #: cp/typeck.c:6424
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47607 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47609 #: cp/typeck.c:6428
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47612 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47614 #: cp/typeck.c:6432
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47617 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47619 #: cp/typeck.c:6469
47620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47621 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47622 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47624 #: cp/typeck.c:6566
47625 #, gcc-internal-format
47626 msgid "no context to resolve type of %qE"
47627 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47629 #: cp/typeck.c:6599
47630 #, gcc-internal-format
47631 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47632 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47634 #: cp/typeck.c:6605
47635 #, gcc-internal-format
47636 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47637 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47639 #: cp/typeck.c:6611
47640 #, gcc-internal-format
47641 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47642 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47644 #: cp/typeck.c:6634
47645 #, fuzzy, gcc-internal-format
47646 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47647 msgid "useless cast to type %qT"
47648 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47650 #: cp/typeck.c:7005
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47653 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47655 #: cp/typeck.c:7031
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "converting from %qT to %qT"
47658 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47660 #: cp/typeck.c:7083
47661 #, gcc-internal-format
47662 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47663 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47665 #: cp/typeck.c:7153
47666 #, gcc-internal-format
47667 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47668 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47670 #: cp/typeck.c:7193
47671 #, gcc-internal-format
47672 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47673 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47675 #: cp/typeck.c:7211
47676 #, fuzzy, gcc-internal-format
47677 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47678 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47679 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47681 #: cp/typeck.c:7225
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47684 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47686 #: cp/typeck.c:7286
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47689 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47691 #: cp/typeck.c:7295
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47694 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47696 #: cp/typeck.c:7333
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47699 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47701 #: cp/typeck.c:7394
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47704 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47706 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47709 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47711 #: cp/typeck.c:7504
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "invalid cast to function type %qT"
47714 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47716 #: cp/typeck.c:7817
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47719 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47721 #: cp/typeck.c:7878
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47724 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47726 #: cp/typeck.c:7904
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47729 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47731 #: cp/typeck.c:7918
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "array used as initializer"
47734 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47736 #: cp/typeck.c:7920
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "invalid array assignment"
47739 msgstr "asignación de matriz no válida"
47741 #: cp/typeck.c:8054
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "   in pointer to member function conversion"
47744 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47746 #: cp/typeck.c:8068
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47749 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47751 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "   in pointer to member conversion"
47754 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47756 #: cp/typeck.c:8215
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47759 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47761 #: cp/typeck.c:8508
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47764 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47766 #: cp/typeck.c:8514
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47769 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47771 #: cp/typeck.c:8518
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47774 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47776 #: cp/typeck.c:8522
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47779 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47781 #: cp/typeck.c:8526
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47784 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47786 #: cp/typeck.c:8530
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47789 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47791 #: cp/typeck.c:8534
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47794 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47796 #: cp/typeck.c:8547
47797 #, fuzzy, gcc-internal-format
47798 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47799 msgid "class type %qT is incomplete"
47800 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47802 #: cp/typeck.c:8565
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47805 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47807 #: cp/typeck.c:8569
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47810 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47812 #: cp/typeck.c:8574
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47815 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47817 #: cp/typeck.c:8579
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47820 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47822 #: cp/typeck.c:8589
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47825 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47827 #: cp/typeck.c:8684
47828 #, fuzzy, gcc-internal-format
47829 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47830 msgid "in passing argument %P of %qD"
47831 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47833 #: cp/typeck.c:8743
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "returning reference to temporary"
47836 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47838 #: cp/typeck.c:8750
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "reference to non-lvalue returned"
47841 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47843 #: cp/typeck.c:8765
47844 #, fuzzy, gcc-internal-format
47845 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47846 msgid "reference to local variable %qD returned"
47847 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47849 #: cp/typeck.c:8769
47850 #, fuzzy, gcc-internal-format
47851 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47852 msgid "address of label %qD returned"
47853 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47855 #: cp/typeck.c:8773
47856 #, fuzzy, gcc-internal-format
47857 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47858 msgid "address of local variable %qD returned"
47859 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47861 #: cp/typeck.c:8819
47862 #, gcc-internal-format
47863 msgid "returning a value from a destructor"
47864 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47866 #. If a return statement appears in a handler of the
47867 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47868 #: cp/typeck.c:8827
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47871 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47873 #. You can't return a value from a constructor.
47874 #: cp/typeck.c:8830
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "returning a value from a constructor"
47877 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47879 #. Give a helpful error message.
47880 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8906
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47883 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47885 #: cp/typeck.c:8868
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47888 msgid "returning initializer list"
47889 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47891 #: cp/typeck.c:8887
47892 #, gcc-internal-format
47893 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47894 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47896 #: cp/typeck.c:8890
47897 #, fuzzy, gcc-internal-format
47898 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47899 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47900 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47902 #: cp/typeck.c:8925
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47905 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47907 #: cp/typeck.c:8955
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47910 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47912 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47913 #: cp/typeck.c:9557
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "using temporary as lvalue"
47916 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47918 #: cp/typeck.c:9559
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47921 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47923 #: cp/typeck2.c:48
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47926 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47928 #: cp/typeck2.c:103
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "assignment of constant field %qD"
47931 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47933 #: cp/typeck2.c:105
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47936 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47938 #: cp/typeck2.c:107
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "increment of constant field %qD"
47941 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47943 #: cp/typeck2.c:109
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "decrement of constant field %qD"
47946 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47948 #: cp/typeck2.c:116
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47951 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47953 #: cp/typeck2.c:118
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47956 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47958 #: cp/typeck2.c:120
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "increment of read-only reference %qD"
47961 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47963 #: cp/typeck2.c:122
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47966 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47968 #: cp/typeck2.c:320
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47971 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47973 #: cp/typeck2.c:325
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47976 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47978 #: cp/typeck2.c:328
47979 #, fuzzy, gcc-internal-format
47980 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47981 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47982 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47984 #: cp/typeck2.c:332
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47987 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
47989 #: cp/typeck2.c:336
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47992 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
47994 #: cp/typeck2.c:338
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47997 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
47999 #. Here we do not have location information.
48000 #: cp/typeck2.c:341
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48003 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48005 #: cp/typeck2.c:343
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48008 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48010 #: cp/typeck2.c:348
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48013 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48015 #: cp/typeck2.c:351
48016 #, fuzzy, gcc-internal-format
48017 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48018 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48019 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48021 #: cp/typeck2.c:354
48022 #, fuzzy, gcc-internal-format
48023 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48024 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48025 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48027 #: cp/typeck2.c:357
48028 #, fuzzy, gcc-internal-format
48029 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48030 msgid "invalid abstract return type %qT"
48031 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48033 #: cp/typeck2.c:360
48034 #, fuzzy, gcc-internal-format
48035 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48036 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48037 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48039 #: cp/typeck2.c:363
48040 #, fuzzy, gcc-internal-format
48041 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48042 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48043 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48045 #: cp/typeck2.c:367
48046 #, fuzzy, gcc-internal-format
48047 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48048 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48049 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48051 #: cp/typeck2.c:371
48052 #, gcc-internal-format
48053 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48054 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48056 #: cp/typeck2.c:381
48057 #, gcc-internal-format
48058 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48059 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48061 #: cp/typeck2.c:387
48062 #, gcc-internal-format
48063 msgid "\t%#D"
48064 msgstr ""
48066 #: cp/typeck2.c:440
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format
48068 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48069 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48070 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48072 #: cp/typeck2.c:443
48073 #, fuzzy, gcc-internal-format
48074 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48075 msgid "forward declaration of %q#T"
48076 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48078 #: cp/typeck2.c:445
48079 #, fuzzy, gcc-internal-format
48080 #| msgid "declaration of %q+#T"
48081 msgid "declaration of %q#T"
48082 msgstr "la declaración de %q+#T"
48084 #: cp/typeck2.c:472
48085 #, fuzzy, gcc-internal-format
48086 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48087 msgid "%qD has incomplete type"
48088 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48090 #: cp/typeck2.c:485
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48093 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48095 #: cp/typeck2.c:515
48096 #, fuzzy, gcc-internal-format
48097 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48098 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48099 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48101 #: cp/typeck2.c:519
48102 #, fuzzy, gcc-internal-format
48103 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48104 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48105 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48107 #: cp/typeck2.c:529
48108 #, fuzzy, gcc-internal-format
48109 #| msgid "invalid use of %qT"
48110 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48111 msgstr "uso no válido de %qT"
48113 #: cp/typeck2.c:536
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48116 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48118 #: cp/typeck2.c:541
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48121 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48123 #: cp/typeck2.c:548
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48126 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48128 #: cp/typeck2.c:555
48129 #, gcc-internal-format
48130 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48131 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48133 #: cp/typeck2.c:563
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48136 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48138 #: cp/typeck2.c:567
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48141 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48143 #: cp/typeck2.c:570
48144 #, gcc-internal-format
48145 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48146 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48148 #: cp/typeck2.c:795
48149 #, gcc-internal-format
48150 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48151 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48153 #: cp/typeck2.c:956
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48156 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48158 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48161 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48163 #: cp/typeck2.c:971
48164 #, fuzzy, gcc-internal-format
48165 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48166 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48167 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48169 #: cp/typeck2.c:1060
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48172 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48174 #: cp/typeck2.c:1066
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48177 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48179 #: cp/typeck2.c:1088
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48182 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48184 #: cp/typeck2.c:1141
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48187 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48189 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "missing initializer for member %qD"
48192 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48194 #: cp/typeck2.c:1453
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48197 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48199 #: cp/typeck2.c:1460
48200 #, fuzzy, gcc-internal-format
48201 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48202 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48203 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48205 #: cp/typeck2.c:1564
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48208 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48210 #: cp/typeck2.c:1575
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48213 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48215 #: cp/typeck2.c:1760
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "circular pointer delegation detected"
48218 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48220 #: cp/typeck2.c:1774
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48223 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48225 #: cp/typeck2.c:1800
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48228 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48230 #: cp/typeck2.c:1802
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48233 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48235 #: cp/typeck2.c:1829
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48238 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48240 #: cp/typeck2.c:1838
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48243 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48245 #: cp/typeck2.c:1860
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48248 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48250 #: cp/typeck2.c:1919
48251 #, fuzzy, gcc-internal-format
48252 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48253 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48254 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48256 #: cp/typeck2.c:1926
48257 #, fuzzy, gcc-internal-format
48258 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48259 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48260 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48262 #: cp/typeck2.c:1967
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "functional cast to array type %qT"
48265 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48267 #: cp/typeck2.c:1982
48268 #, fuzzy, gcc-internal-format
48269 #| msgid "in template argument for type %qT "
48270 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48271 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48273 #: cp/typeck2.c:2000
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48276 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48278 #: cp/typeck2.c:2227
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48281 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48283 #: cp/typeck2.c:2230
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48286 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48288 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48291 msgstr ""
48293 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48294 #, gcc-internal-format
48295 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48296 msgstr ""
48298 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48301 msgstr ""
48303 #: fortran/arith.c:45
48304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48305 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48306 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48308 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48309 #, fuzzy, gcc-internal-format
48310 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48311 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48312 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48314 #: fortran/arith.c:150
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "Fix min_int calculation"
48317 msgstr ""
48319 #: fortran/arith.c:530
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48322 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48323 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48325 #: fortran/arith.c:603
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48328 msgstr ""
48330 #: fortran/arith.c:637
48331 #, gcc-internal-format
48332 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48333 msgstr ""
48335 #: fortran/arith.c:671
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48338 msgstr ""
48340 #: fortran/arith.c:706
48341 #, gcc-internal-format
48342 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48343 msgstr ""
48345 #: fortran/arith.c:745
48346 #, gcc-internal-format
48347 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48348 msgstr ""
48350 #: fortran/arith.c:791
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48353 msgstr ""
48355 #: fortran/arith.c:837
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "arith_power(): Bad base"
48358 msgstr ""
48360 #: fortran/arith.c:878
48361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48362 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48363 msgstr ""
48365 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48367 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48368 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48369 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48371 #: fortran/arith.c:939
48372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48373 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48374 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48376 #: fortran/arith.c:967
48377 #, fuzzy, gcc-internal-format
48378 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48379 msgid "arith_power(): unknown type"
48380 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48382 #: fortran/arith.c:1033
48383 #, fuzzy, gcc-internal-format
48384 #| msgid "Bad operator"
48385 msgid "compare_real(): Bad operator"
48386 msgstr "Operador erróneo"
48388 #: fortran/arith.c:1068
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48391 msgstr ""
48393 #: fortran/arith.c:1579
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48396 msgstr ""
48398 #: fortran/arith.c:1628
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48401 msgstr ""
48403 #: fortran/arith.c:1937
48404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48405 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48406 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48408 #: fortran/arith.c:1941
48409 #, fuzzy, gcc-internal-format
48410 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48411 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48412 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48414 #: fortran/arith.c:1946
48415 #, fuzzy, gcc-internal-format
48416 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48417 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48418 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48420 #: fortran/arith.c:1951
48421 #, fuzzy, gcc-internal-format
48422 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48423 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48424 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48426 #: fortran/arith.c:1956
48427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48428 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48429 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48431 #: fortran/arith.c:1960
48432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48433 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48434 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48436 #: fortran/arith.c:1964
48437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48438 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48439 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48441 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48442 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48443 #: fortran/arith.c:2467
48444 #, fuzzy, gcc-internal-format
48445 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48446 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48447 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48449 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48450 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48451 #: fortran/arith.c:2390
48452 #, fuzzy, gcc-internal-format
48453 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48454 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48455 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48457 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48458 #, fuzzy, gcc-internal-format
48459 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48460 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48461 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48463 #: fortran/arith.c:2459
48464 #, fuzzy, gcc-internal-format
48465 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48466 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48467 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48469 #: fortran/arith.c:2532
48470 #, fuzzy, gcc-internal-format
48471 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48472 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48473 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48475 #: fortran/array.c:95
48476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48477 msgid "Expected array subscript at %C"
48478 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48480 #: fortran/array.c:104
48481 #, fuzzy, gcc-internal-format
48482 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48483 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48484 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48486 #: fortran/array.c:128
48487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48488 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48489 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48491 #: fortran/array.c:136
48492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48493 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48494 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48496 #: fortran/array.c:195
48497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48498 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48499 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48501 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48503 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48504 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48506 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48507 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48508 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48509 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48510 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48511 #, fuzzy, gcc-internal-format
48512 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48513 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48514 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48516 #: fortran/array.c:221
48517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48518 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48519 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48521 #: fortran/array.c:242
48522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48523 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48524 msgstr ""
48526 #: fortran/array.c:251
48527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48528 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48529 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48531 #: fortran/array.c:257
48532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48533 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48534 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48536 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48537 #, fuzzy, gcc-internal-format
48538 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48539 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48540 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48542 #: fortran/array.c:270
48543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48544 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48545 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48547 #: fortran/array.c:282
48548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48549 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48550 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48552 #: fortran/array.c:334
48553 #, fuzzy, gcc-internal-format
48554 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48555 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48556 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48558 #: fortran/array.c:337
48559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48560 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48561 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48563 #: fortran/array.c:435
48564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48565 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48566 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48568 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48570 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48571 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48572 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48574 #: fortran/array.c:517
48575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48576 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48577 msgid "Assumed-rank array at %C"
48578 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48580 #: fortran/array.c:551
48581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48582 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48583 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48585 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48587 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48588 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48590 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48592 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48593 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48595 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48597 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48598 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48600 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48602 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48603 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48605 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48607 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48608 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48610 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48612 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48613 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48615 #: fortran/array.c:625
48616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48617 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48618 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48619 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48621 #: fortran/array.c:637
48622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48623 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48624 msgid "Coarray declaration at %C"
48625 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48627 #: fortran/array.c:734
48628 #, fuzzy, gcc-internal-format
48629 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48630 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48631 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48633 #: fortran/array.c:802
48634 #, fuzzy, gcc-internal-format
48635 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48636 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48637 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48639 #: fortran/array.c:886
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48642 msgstr ""
48644 #: fortran/array.c:962
48645 #, fuzzy, gcc-internal-format
48646 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48647 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48648 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48650 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48652 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48653 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48655 #: fortran/array.c:1110
48656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48657 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48658 msgid "[...] style array constructors at %C"
48659 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48661 #: fortran/array.c:1130
48662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48663 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48664 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48665 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48667 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48669 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48670 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48672 #: fortran/array.c:1144
48673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48674 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48675 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48676 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48678 #: fortran/array.c:1162
48679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48680 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48681 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48683 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48685 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48686 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48687 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48689 #: fortran/array.c:1283
48690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48691 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48692 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48694 #: fortran/array.c:1614
48695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48696 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48697 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48699 #: fortran/array.c:1751
48700 #, fuzzy, gcc-internal-format
48701 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48702 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48703 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48705 #: fortran/array.c:1921
48706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48707 #| msgid "expression reference type error at %L"
48708 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48709 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48711 #: fortran/array.c:1928
48712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48713 #| msgid "expression reference type error at %L"
48714 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48715 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48717 #: fortran/array.c:1935
48718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48719 #| msgid "expression reference type error at %L"
48720 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48721 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48723 #: fortran/array.c:1947
48724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48725 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48726 msgstr ""
48728 #: fortran/array.c:2030
48729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48730 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48731 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48733 #: fortran/array.c:2148
48734 #, gcc-internal-format
48735 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48736 msgstr ""
48738 #: fortran/array.c:2206
48739 #, gcc-internal-format
48740 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48741 msgstr ""
48743 #: fortran/array.c:2336
48744 #, gcc-internal-format
48745 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48746 msgstr ""
48748 #: fortran/array.c:2387
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48751 msgstr ""
48753 #: fortran/array.c:2432
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48756 msgstr ""
48758 #: fortran/array.c:2580
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48761 msgstr ""
48763 #. if (c == 0)
48764 #: fortran/bbt.c:119
48765 #, gcc-internal-format
48766 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48767 msgstr ""
48769 #: fortran/check.c:46
48770 #, fuzzy, gcc-internal-format
48771 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48772 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48773 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48775 #: fortran/check.c:62
48776 #, fuzzy, gcc-internal-format
48777 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48778 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48779 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48781 #: fortran/check.c:96
48782 #, fuzzy, gcc-internal-format
48783 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48784 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48785 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48787 #: fortran/check.c:111
48788 #, fuzzy, gcc-internal-format
48789 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48790 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48791 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48793 #: fortran/check.c:128
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format
48795 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48796 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48797 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48799 #: fortran/check.c:145
48800 #, fuzzy, gcc-internal-format
48801 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48802 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48803 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48805 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
48806 #, fuzzy, gcc-internal-format
48807 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48808 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48809 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48811 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48812 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48813 #: fortran/check.c:183
48814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48815 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48816 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48818 #: fortran/check.c:202
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48821 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48822 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48824 #: fortran/check.c:225
48825 #, fuzzy, gcc-internal-format
48826 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48827 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48828 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
48830 #: fortran/check.c:242
48831 #, fuzzy, gcc-internal-format
48832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
48833 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
48834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
48836 #: fortran/check.c:268
48837 #, fuzzy, gcc-internal-format
48838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
48839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
48840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
48842 #: fortran/check.c:289
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format
48844 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48845 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48846 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48848 #: fortran/check.c:310
48849 #, fuzzy, gcc-internal-format
48850 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48851 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
48852 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48854 #: fortran/check.c:343
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48857 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48858 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48860 #: fortran/check.c:354
48861 #, fuzzy, gcc-internal-format
48862 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48863 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48864 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48866 #: fortran/check.c:364
48867 #, fuzzy, gcc-internal-format
48868 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48869 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48870 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48872 #: fortran/check.c:391
48873 #, fuzzy, gcc-internal-format
48874 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48875 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48876 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48878 #: fortran/check.c:417
48879 #, fuzzy, gcc-internal-format
48880 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48881 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48882 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48884 #: fortran/check.c:443
48885 #, fuzzy, gcc-internal-format
48886 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48887 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48888 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48890 #: fortran/check.c:460
48891 #, fuzzy, gcc-internal-format
48892 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48893 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48894 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48896 #: fortran/check.c:475
48897 #, fuzzy, gcc-internal-format
48898 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48899 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48900 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48902 #: fortran/check.c:496
48903 #, fuzzy, gcc-internal-format
48904 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48905 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48906 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48908 #: fortran/check.c:514
48909 #, fuzzy, gcc-internal-format
48910 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48911 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48912 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48914 #: fortran/check.c:552
48915 #, fuzzy, gcc-internal-format
48916 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48917 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48918 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48920 #: fortran/check.c:573
48921 #, fuzzy, gcc-internal-format
48922 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48923 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48924 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48926 #: fortran/check.c:622
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48929 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48930 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48932 #: fortran/check.c:672
48933 #, fuzzy, gcc-internal-format
48934 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48935 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48936 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48938 #: fortran/check.c:775
48939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48940 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48941 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48943 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48944 #, fuzzy, gcc-internal-format
48945 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48946 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48947 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48949 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48950 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48952 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48953 msgid "Different type kinds at %L"
48954 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48956 #: fortran/check.c:953
48957 #, fuzzy, gcc-internal-format
48958 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
48959 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48960 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
48962 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
48963 #, fuzzy, gcc-internal-format
48964 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48965 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48966 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48968 #: fortran/check.c:980
48969 #, fuzzy, gcc-internal-format
48970 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48971 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48972 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
48974 #: fortran/check.c:989
48975 #, fuzzy, gcc-internal-format
48976 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48977 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48978 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
48980 #: fortran/check.c:1014
48981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48982 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
48983 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
48985 #: fortran/check.c:1025
48986 #, fuzzy, gcc-internal-format
48987 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48988 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
48989 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48991 #: fortran/check.c:1068
48992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48993 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48994 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48996 #: fortran/check.c:1076
48997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48998 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48999 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49001 #: fortran/check.c:1083
49002 #, fuzzy, gcc-internal-format
49003 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49004 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49005 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49007 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
49008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49009 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49010 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49011 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49013 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49015 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49016 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49018 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49020 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49021 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49022 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49024 #: fortran/check.c:1154
49025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49026 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49027 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49029 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49030 #, fuzzy, gcc-internal-format
49031 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49032 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49033 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49035 #: fortran/check.c:1207
49036 #, fuzzy, gcc-internal-format
49037 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49038 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49039 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49041 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49043 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49044 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49045 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49047 #: fortran/check.c:1262
49048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49049 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49050 msgstr ""
49052 #: fortran/check.c:1272
49053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49054 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49055 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49056 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49058 #: fortran/check.c:1285
49059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49060 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49061 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49062 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49064 #: fortran/check.c:1364
49065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49066 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49067 msgid "Negative argument N at %L"
49068 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49070 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49071 #, fuzzy, gcc-internal-format
49072 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49073 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49074 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49076 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49077 #, fuzzy, gcc-internal-format
49078 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49079 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49080 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49082 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49084 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49085 msgstr ""
49087 #: fortran/check.c:1587
49088 #, gcc-internal-format
49089 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49090 msgstr ""
49092 #: fortran/check.c:1595
49093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49094 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49095 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49096 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49098 #: fortran/check.c:1618
49099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49100 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49101 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49102 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49104 #: fortran/check.c:1634
49105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49106 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49107 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49108 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49110 #: fortran/check.c:1642
49111 #, fuzzy, gcc-internal-format
49112 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49113 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49114 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49116 #: fortran/check.c:1657
49117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49118 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49119 msgstr ""
49121 #: fortran/check.c:1676
49122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49123 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49124 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49125 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49127 #: fortran/check.c:1683
49128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49129 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49130 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49131 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49133 #: fortran/check.c:1697
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49135 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49136 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49137 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49139 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49140 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49141 #. as actual argument.
49142 #: fortran/check.c:1707
49143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49144 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49145 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49146 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49148 #: fortran/check.c:1724
49149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49150 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49151 msgstr ""
49153 #: fortran/check.c:1734
49154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49155 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49156 msgstr ""
49158 #: fortran/check.c:1743
49159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49160 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49161 msgstr ""
49163 #: fortran/check.c:1754
49164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49165 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49166 msgstr ""
49168 #: fortran/check.c:1762
49169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49170 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49171 msgstr ""
49173 #: fortran/check.c:1769
49174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49175 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49176 msgstr ""
49178 #: fortran/check.c:1776
49179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49180 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49181 msgstr ""
49183 #: fortran/check.c:1784
49184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49185 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49186 msgstr ""
49188 #: fortran/check.c:1814
49189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49190 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49191 msgstr ""
49193 #: fortran/check.c:1821
49194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49195 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49196 msgstr ""
49198 #: fortran/check.c:1839
49199 #, fuzzy, gcc-internal-format
49200 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49201 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49202 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49204 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49205 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49206 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49207 #: fortran/check.c:5480
49208 #, fuzzy, gcc-internal-format
49209 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49210 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49211 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49213 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49214 #, fuzzy, gcc-internal-format
49215 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49216 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49217 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49219 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49220 #, fuzzy, gcc-internal-format
49221 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49222 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49223 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49225 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49226 #, fuzzy, gcc-internal-format
49227 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49228 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49229 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49231 #: fortran/check.c:2066
49232 #, fuzzy, gcc-internal-format
49233 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49234 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49235 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49237 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49238 #, fuzzy, gcc-internal-format
49239 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49240 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49241 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49243 #: fortran/check.c:2115
49244 #, fuzzy, gcc-internal-format
49245 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49246 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49247 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49249 #: fortran/check.c:2246
49250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49251 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49252 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49253 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49255 #: fortran/check.c:2306
49256 #, fuzzy, gcc-internal-format
49257 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49258 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49259 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49261 #: fortran/check.c:2470
49262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49263 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49264 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49266 #: fortran/check.c:2529
49267 #, fuzzy, gcc-internal-format
49268 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49269 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49270 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49272 #: fortran/check.c:2619
49273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49274 msgid "SIZE at %L must be positive"
49275 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49277 #: fortran/check.c:2631
49278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49279 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49280 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49282 #: fortran/check.c:2692
49283 #, fuzzy, gcc-internal-format
49284 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49285 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49286 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49288 #: fortran/check.c:2699
49289 #, fuzzy, gcc-internal-format
49290 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49291 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49292 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49294 #: fortran/check.c:2910
49295 #, fuzzy, gcc-internal-format
49296 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49297 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49298 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49300 #: fortran/check.c:2958
49301 #, fuzzy, gcc-internal-format
49302 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49303 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49304 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49306 #: fortran/check.c:2973
49307 #, fuzzy, gcc-internal-format
49308 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49309 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49310 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49312 #: fortran/check.c:2978
49313 #, fuzzy, gcc-internal-format
49314 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49315 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49316 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49318 #: fortran/check.c:3007
49319 #, fuzzy, gcc-internal-format
49320 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49321 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49322 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49324 #: fortran/check.c:3038
49325 #, fuzzy, gcc-internal-format
49326 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49327 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49328 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49330 #: fortran/check.c:3045
49331 #, fuzzy, gcc-internal-format
49332 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49333 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49334 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49336 #: fortran/check.c:3112
49337 #, fuzzy, gcc-internal-format
49338 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49339 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49340 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49342 #: fortran/check.c:3126
49343 #, fuzzy, gcc-internal-format
49344 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49345 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49346 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49348 #: fortran/check.c:3145
49349 #, fuzzy, gcc-internal-format
49350 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49351 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49352 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49354 #: fortran/check.c:3154
49355 #, fuzzy, gcc-internal-format
49356 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49357 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49358 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49360 #: fortran/check.c:3329
49361 #, fuzzy, gcc-internal-format
49362 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49363 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49364 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49366 #: fortran/check.c:3389
49367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49368 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49369 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49370 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49372 #: fortran/check.c:3400
49373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49374 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49375 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49376 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49378 #: fortran/check.c:3407
49379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49380 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49381 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49383 #: fortran/check.c:3418
49384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49385 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49386 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49387 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49389 #: fortran/check.c:3427
49390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49391 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49392 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49393 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49395 #: fortran/check.c:3467
49396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49397 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49398 msgstr ""
49400 #: fortran/check.c:3494
49401 #, fuzzy, gcc-internal-format
49402 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49403 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49404 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49406 #: fortran/check.c:3544
49407 #, fuzzy, gcc-internal-format
49408 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49409 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49410 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49412 #: fortran/check.c:3552
49413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49414 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49415 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49416 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49418 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49419 #, fuzzy, gcc-internal-format
49420 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49421 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49422 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49424 #: fortran/check.c:3689
49425 #, fuzzy, gcc-internal-format
49426 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49427 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49428 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49430 #: fortran/check.c:3697
49431 #, fuzzy, gcc-internal-format
49432 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49433 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49434 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49436 #: fortran/check.c:3716
49437 #, fuzzy, gcc-internal-format
49438 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49439 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49440 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49442 #: fortran/check.c:3764
49443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49444 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49445 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49447 #: fortran/check.c:3868
49448 #, fuzzy, gcc-internal-format
49449 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49450 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49451 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49453 #: fortran/check.c:3878
49454 #, fuzzy, gcc-internal-format
49455 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49456 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49457 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49459 #: fortran/check.c:3885
49460 #, fuzzy, gcc-internal-format
49461 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49462 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49463 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49465 #: fortran/check.c:3902
49466 #, fuzzy, gcc-internal-format
49467 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49468 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49469 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49471 #: fortran/check.c:3934
49472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49473 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49474 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49475 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49477 #: fortran/check.c:3972
49478 #, fuzzy, gcc-internal-format
49479 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49480 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49481 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49483 #: fortran/check.c:3990
49484 #, fuzzy, gcc-internal-format
49485 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49486 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49487 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49489 #: fortran/check.c:3999
49490 #, fuzzy, gcc-internal-format
49491 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49492 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49493 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49495 #: fortran/check.c:4035
49496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49497 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49498 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49500 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49501 #, fuzzy, gcc-internal-format
49502 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49503 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49504 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49506 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49507 #, fuzzy, gcc-internal-format
49508 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49509 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49510 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49512 #: fortran/check.c:4180
49513 #, fuzzy, gcc-internal-format
49514 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49515 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49516 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49518 #: fortran/check.c:4211
49519 #, fuzzy, gcc-internal-format
49520 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49521 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49522 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49524 #: fortran/check.c:4246
49525 #, fuzzy, gcc-internal-format
49526 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49527 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49528 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49530 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49531 #, fuzzy, gcc-internal-format
49532 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49533 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49534 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49536 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49537 #, fuzzy, gcc-internal-format
49538 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49539 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49540 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49542 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49543 #, fuzzy, gcc-internal-format
49544 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49545 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49546 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49548 #: fortran/check.c:4417
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49551 msgstr ""
49553 #: fortran/check.c:4466
49554 #, fuzzy, gcc-internal-format
49555 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49556 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49557 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49559 #: fortran/check.c:4505
49560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49561 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49562 msgstr ""
49564 #: fortran/check.c:4519
49565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49566 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49567 msgstr ""
49569 #: fortran/check.c:4543
49570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49571 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49572 msgstr ""
49574 #: fortran/check.c:4555
49575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49576 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49577 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49578 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49580 #: fortran/check.c:4562
49581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49582 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49583 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49584 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49586 #: fortran/check.c:4569
49587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49588 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49589 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49590 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49592 #: fortran/check.c:4576
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49595 msgstr ""
49597 #: fortran/check.c:4582
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49600 msgstr ""
49602 #: fortran/check.c:4601
49603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49605 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49606 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49608 #: fortran/check.c:4611
49609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49610 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49611 msgstr ""
49613 #: fortran/check.c:4616
49614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49615 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49616 msgstr ""
49618 #: fortran/check.c:4632
49619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49620 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49621 msgstr ""
49623 #: fortran/check.c:4644
49624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49625 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49626 msgstr ""
49628 #: fortran/check.c:4651
49629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49630 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49631 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49632 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49634 #: fortran/check.c:4657
49635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49636 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49637 msgstr ""
49639 #: fortran/check.c:4671
49640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49641 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49642 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49643 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49645 #: fortran/check.c:4686
49646 #, fuzzy, gcc-internal-format
49647 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49648 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49649 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49651 #: fortran/check.c:4694
49652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49653 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49654 msgstr ""
49656 #: fortran/check.c:4700
49657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49658 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49659 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49660 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49662 #: fortran/check.c:4714
49663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49664 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49665 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49666 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49668 #: fortran/check.c:4720
49669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49670 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49671 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49672 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49674 #: fortran/check.c:4731
49675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49676 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49677 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49678 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49680 #: fortran/check.c:4739
49681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49682 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49683 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49684 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49686 #: fortran/check.c:4748
49687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49688 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49689 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49690 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49692 #: fortran/check.c:4755
49693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49694 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49695 msgstr ""
49697 #: fortran/check.c:4766
49698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49699 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49700 msgstr ""
49702 #: fortran/check.c:4771
49703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49704 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49705 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49706 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49708 #: fortran/check.c:4799
49709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49710 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49711 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49712 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49714 #: fortran/check.c:4812
49715 #, fuzzy, gcc-internal-format
49716 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49717 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49718 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49720 #: fortran/check.c:4831
49721 #, fuzzy, gcc-internal-format
49722 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49723 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49724 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49726 #: fortran/check.c:5094
49727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49728 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49729 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49731 #: fortran/check.c:5105
49732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49733 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49734 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49736 #: fortran/check.c:5138
49737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49738 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49739 msgstr ""
49741 #: fortran/check.c:5151
49742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49743 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49744 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49745 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49747 #: fortran/check.c:5174
49748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49749 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49750 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49751 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49753 #: fortran/check.c:5181
49754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49755 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49756 msgstr ""
49758 #: fortran/check.c:5192
49759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49760 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49761 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49762 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49764 #: fortran/check.c:5210
49765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49766 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49767 msgstr ""
49769 #: fortran/check.c:5290
49770 #, fuzzy, gcc-internal-format
49771 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49772 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49773 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49775 #: fortran/check.c:5319
49776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49777 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49778 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49780 #: fortran/check.c:5441
49781 #, fuzzy, gcc-internal-format
49782 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49783 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49784 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49786 #: fortran/check.c:5454
49787 #, fuzzy, gcc-internal-format
49788 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49789 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49790 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49792 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
49793 #, fuzzy, gcc-internal-format
49794 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49795 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49796 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49798 #: fortran/check.c:5750
49799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49800 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49801 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49803 #: fortran/check.c:5768
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49806 msgstr ""
49808 #: fortran/check.c:5780
49809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49810 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49811 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49812 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49814 #: fortran/check.c:5820
49815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49817 msgstr ""
49819 #: fortran/check.c:5839
49820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49821 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49822 msgstr ""
49824 #: fortran/check.c:5849
49825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49826 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49827 msgstr ""
49829 #: fortran/check.c:5866
49830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49831 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49832 msgstr ""
49834 #: fortran/check.c:6083
49835 #, fuzzy, gcc-internal-format
49836 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49837 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49838 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49840 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
49841 #, fuzzy, gcc-internal-format
49842 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49843 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49844 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49846 #: fortran/check.c:6474
49847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49848 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
49849 msgstr ""
49851 #: fortran/class.c:617
49852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49853 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
49854 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
49856 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
49857 #. up to 255 extension levels.
49858 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
49859 #, fuzzy, gcc-internal-format
49860 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
49861 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
49862 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
49864 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
49865 #, fuzzy, gcc-internal-format
49866 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49867 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49868 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49870 #: fortran/cpp.c:450
49871 #, fuzzy, gcc-internal-format
49872 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49873 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49874 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49876 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49877 #, fuzzy, gcc-internal-format
49878 #| msgid "opening output file %s: %s"
49879 msgid "opening output file %qs: %s"
49880 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49882 #: fortran/data.c:65
49883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49884 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49885 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49887 #: fortran/data.c:137
49888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49889 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49890 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49892 #: fortran/data.c:170
49893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49894 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49895 msgstr ""
49897 #: fortran/data.c:176
49898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49899 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49900 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49901 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49903 #: fortran/data.c:266
49904 #, fuzzy, gcc-internal-format
49905 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49906 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49907 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49909 #: fortran/data.c:290
49910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49911 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49912 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49914 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49916 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49917 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49919 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
49920 #, fuzzy, gcc-internal-format
49921 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49922 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49923 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49925 #: fortran/data.c:706
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49928 msgstr ""
49930 #: fortran/decl.c:278
49931 #, fuzzy, gcc-internal-format
49932 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49933 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49934 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49936 #: fortran/decl.c:285
49937 #, fuzzy, gcc-internal-format
49938 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49939 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49940 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49942 #: fortran/decl.c:396
49943 #, fuzzy, gcc-internal-format
49944 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49945 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49946 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49948 #: fortran/decl.c:422
49949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49950 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49951 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49953 #: fortran/decl.c:524
49954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49955 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49956 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49958 #: fortran/decl.c:561
49959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49960 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49961 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49962 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
49964 #: fortran/decl.c:593
49965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49966 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
49967 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
49969 #: fortran/decl.c:639
49970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49971 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
49972 msgid "Empty old style initializer list at %C"
49973 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
49975 #: fortran/decl.c:659
49976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49977 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
49978 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
49979 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
49981 #: fortran/decl.c:664
49982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49984 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
49985 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
49987 #: fortran/decl.c:673
49988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49989 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
49990 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
49991 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
49993 #: fortran/decl.c:704
49994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49995 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49996 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
49997 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
49999 #: fortran/decl.c:731
50000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50001 #| msgid "excess elements in array initializer"
50002 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50003 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50005 #: fortran/decl.c:733
50006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50007 #| msgid "excess elements in array initializer"
50008 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50009 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50011 #: fortran/decl.c:752
50012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50014 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50015 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50017 #: fortran/decl.c:775
50018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50019 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50020 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50021 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50023 #: fortran/decl.c:843
50024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50025 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50026 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50028 #: fortran/decl.c:864
50029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50030 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50031 msgid "deferred type parameter at %C"
50032 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50034 #: fortran/decl.c:947
50035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50036 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50037 msgstr ""
50039 #: fortran/decl.c:973
50040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50041 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50042 msgid "Old-style character length at %C"
50043 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50045 #: fortran/decl.c:1004
50046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50047 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50048 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50050 #: fortran/decl.c:1157
50051 #, fuzzy, gcc-internal-format
50052 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50053 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50054 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50056 #: fortran/decl.c:1165
50057 #, fuzzy, gcc-internal-format
50058 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50059 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50060 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50062 #: fortran/decl.c:1178
50063 #, fuzzy, gcc-internal-format
50064 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50065 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50066 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50068 #: fortran/decl.c:1249
50069 #, fuzzy, gcc-internal-format
50070 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50071 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50072 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50074 #: fortran/decl.c:1276
50075 #, fuzzy, gcc-internal-format
50076 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50077 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50078 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50080 #: fortran/decl.c:1283
50081 #, fuzzy, gcc-internal-format
50082 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50083 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50084 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50086 #: fortran/decl.c:1290
50087 #, fuzzy, gcc-internal-format
50088 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50089 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50090 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50092 #: fortran/decl.c:1305
50093 #, fuzzy, gcc-internal-format
50094 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50095 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50096 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50098 #: fortran/decl.c:1318
50099 #, fuzzy, gcc-internal-format
50100 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50101 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50102 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50104 #: fortran/decl.c:1326
50105 #, fuzzy, gcc-internal-format
50106 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50107 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50108 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50110 #: fortran/decl.c:1335
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50113 msgstr ""
50115 #: fortran/decl.c:1344
50116 #, fuzzy, gcc-internal-format
50117 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50118 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50119 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50121 #: fortran/decl.c:1351
50122 #, fuzzy, gcc-internal-format
50123 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50124 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50125 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50127 #: fortran/decl.c:1362
50128 #, fuzzy, gcc-internal-format
50129 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50130 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50131 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50133 #: fortran/decl.c:1412
50134 #, fuzzy, gcc-internal-format
50135 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50136 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50137 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50139 #: fortran/decl.c:1471
50140 #, fuzzy, gcc-internal-format
50141 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50142 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50143 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50145 #: fortran/decl.c:1505
50146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50147 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50148 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50149 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50151 #: fortran/decl.c:1520
50152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50153 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50154 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50156 #: fortran/decl.c:1527
50157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50158 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50159 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50161 #: fortran/decl.c:1617
50162 #, fuzzy, gcc-internal-format
50163 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50164 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50165 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50167 #: fortran/decl.c:1627
50168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50169 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50170 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50172 #: fortran/decl.c:1637
50173 #, fuzzy, gcc-internal-format
50174 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50175 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50176 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50178 #: fortran/decl.c:1680
50179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50180 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50181 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50182 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50184 #: fortran/decl.c:1741
50185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50186 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50187 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50189 #: fortran/decl.c:1776
50190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50191 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50192 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50194 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50196 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50197 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50199 #: fortran/decl.c:1878
50200 #, fuzzy, gcc-internal-format
50201 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50202 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50203 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50205 #: fortran/decl.c:1887
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50208 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50210 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50211 #, fuzzy, gcc-internal-format
50212 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50213 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50214 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50216 #: fortran/decl.c:1953
50217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50218 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50219 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50221 #: fortran/decl.c:1962
50222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50223 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50224 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50226 #: fortran/decl.c:1971
50227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50229 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50231 #: fortran/decl.c:2020
50232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50233 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50234 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50236 #: fortran/decl.c:2037
50237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50238 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50239 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50240 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50242 #: fortran/decl.c:2054
50243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50244 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50245 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50247 #: fortran/decl.c:2075
50248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50249 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50250 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50252 #: fortran/decl.c:2082
50253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50254 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50255 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50256 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50258 #: fortran/decl.c:2105
50259 #, fuzzy, gcc-internal-format
50260 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50261 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50262 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50264 #: fortran/decl.c:2172
50265 #, fuzzy, gcc-internal-format
50266 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50267 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50268 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50270 #: fortran/decl.c:2182
50271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50273 msgid "Implied-shape array at %L"
50274 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50276 #: fortran/decl.c:2235
50277 #, gcc-internal-format
50278 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50279 msgstr ""
50281 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50282 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50283 # como `apuntado'. cfuga
50284 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50286 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50288 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50289 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50291 #: fortran/decl.c:2272
50292 #, gcc-internal-format
50293 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50294 msgstr ""
50296 #: fortran/decl.c:2335
50297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50298 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50299 msgid "Old-style initialization at %C"
50300 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50302 #: fortran/decl.c:2343
50303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50304 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50305 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50306 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50308 #: fortran/decl.c:2356
50309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50310 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50311 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50312 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50314 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50316 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50317 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50319 #: fortran/decl.c:2389
50320 #, fuzzy, gcc-internal-format
50321 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50322 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50323 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50325 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50327 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50328 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50330 #: fortran/decl.c:2405
50331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50332 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50333 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50335 #: fortran/decl.c:2422
50336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50337 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50338 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50340 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50342 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50343 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50345 #: fortran/decl.c:2524
50346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50347 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50348 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50350 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50352 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50353 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50355 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50357 msgid "Expected initialization expression at %C"
50358 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50360 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50362 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50363 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50365 #: fortran/decl.c:2623
50366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50367 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50368 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50370 #: fortran/decl.c:2636
50371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50372 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50373 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50375 #: fortran/decl.c:2645
50376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50377 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50378 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50380 #: fortran/decl.c:2743
50381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50382 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50383 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50385 #: fortran/decl.c:2875
50386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50387 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50388 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50390 #: fortran/decl.c:2943
50391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50392 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50393 msgstr ""
50395 #: fortran/decl.c:2956
50396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50397 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50398 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50399 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50401 #: fortran/decl.c:2995
50402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50403 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50404 msgid "BYTE type at %C"
50405 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50407 #: fortran/decl.c:3000
50408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50409 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50410 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50412 #: fortran/decl.c:3022
50413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50414 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50415 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50416 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50418 #: fortran/decl.c:3025
50419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50420 msgid "Assumed type at %C"
50421 msgstr ""
50423 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50424 #: fortran/decl.c:3324
50425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50426 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50427 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50428 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50430 #: fortran/decl.c:3104
50431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50432 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50433 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50434 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50436 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50437 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50438 #, fuzzy, gcc-internal-format
50439 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50440 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50441 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50443 #: fortran/decl.c:3217
50444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50445 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50446 msgid "CLASS statement at %C"
50447 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50449 #: fortran/decl.c:3278
50450 #, fuzzy, gcc-internal-format
50451 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50452 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50453 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50455 #: fortran/decl.c:3395
50456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50457 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50458 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50460 #: fortran/decl.c:3404
50461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50462 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50463 msgstr ""
50465 #: fortran/decl.c:3463
50466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50467 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50468 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50470 #: fortran/decl.c:3509
50471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50472 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50473 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50475 #: fortran/decl.c:3562
50476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50477 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50478 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50479 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50481 #: fortran/decl.c:3572
50482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50483 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50484 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50486 #: fortran/decl.c:3678
50487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50488 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50489 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50491 #: fortran/decl.c:3685
50492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50493 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50494 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50495 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50497 #: fortran/decl.c:3690
50498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50500 msgid "IMPORT statement at %C"
50501 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50503 #: fortran/decl.c:3704
50504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50505 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50506 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50508 #: fortran/decl.c:3733
50509 #, fuzzy, gcc-internal-format
50510 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50511 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50512 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50514 #: fortran/decl.c:3740
50515 #, fuzzy, gcc-internal-format
50516 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50517 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50518 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50520 #: fortran/decl.c:3781
50521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50522 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50523 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50525 #: fortran/decl.c:4107
50526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50527 msgid "Missing codimension specification at %C"
50528 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50530 #: fortran/decl.c:4109
50531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50532 msgid "Missing dimension specification at %C"
50533 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50535 #: fortran/decl.c:4198
50536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50537 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50538 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50540 #: fortran/decl.c:4213
50541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50542 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50543 msgstr ""
50545 #: fortran/decl.c:4229
50546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50547 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50548 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50549 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50551 #: fortran/decl.c:4238
50552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50553 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50554 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50556 #: fortran/decl.c:4256
50557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50558 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50559 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50560 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50562 #: fortran/decl.c:4266
50563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50564 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50565 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50567 #: fortran/decl.c:4280
50568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50569 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50570 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50571 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50573 #: fortran/decl.c:4291
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50575 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50576 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50577 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50579 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50581 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50582 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50584 #: fortran/decl.c:4344
50585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50586 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50587 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50588 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50590 #: fortran/decl.c:4378
50591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50592 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50593 msgid "VALUE attribute at %C"
50594 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50596 #: fortran/decl.c:4385
50597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50598 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50599 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50600 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50602 #: fortran/decl.c:4392
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50605 msgstr ""
50607 #: fortran/decl.c:4432
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50610 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50612 #: fortran/decl.c:4530
50613 #, fuzzy, gcc-internal-format
50614 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50615 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50616 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50618 #: fortran/decl.c:4552
50619 #, fuzzy, gcc-internal-format
50620 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50621 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50622 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50624 #: fortran/decl.c:4561
50625 #, fuzzy, gcc-internal-format
50626 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50627 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50628 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50630 #: fortran/decl.c:4565
50631 #, fuzzy, gcc-internal-format
50632 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50633 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50634 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50636 #: fortran/decl.c:4577
50637 #, fuzzy, gcc-internal-format
50638 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50639 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50640 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50642 #: fortran/decl.c:4591
50643 #, fuzzy, gcc-internal-format
50644 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50645 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50646 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50648 #: fortran/decl.c:4599
50649 #, fuzzy, gcc-internal-format
50650 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50651 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50652 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50654 #: fortran/decl.c:4611
50655 #, fuzzy, gcc-internal-format
50656 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50657 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50658 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50660 #: fortran/decl.c:4619
50661 #, fuzzy, gcc-internal-format
50662 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50663 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50664 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50666 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50667 #. just because of this.
50668 #: fortran/decl.c:4630
50669 #, fuzzy, gcc-internal-format
50670 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50671 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50672 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50674 #: fortran/decl.c:4704
50675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50676 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50677 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50679 #: fortran/decl.c:4749
50680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50681 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50682 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50684 #: fortran/decl.c:4756
50685 #, fuzzy, gcc-internal-format
50686 #| msgid "Missing name"
50687 msgid "Missing symbol"
50688 msgstr "Falta el nombre"
50690 #: fortran/decl.c:4785
50691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50692 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50693 msgid "BIND(C) statement at %C"
50694 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50696 #: fortran/decl.c:4869
50697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50698 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50699 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50701 #: fortran/decl.c:4911
50702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50703 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50704 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50705 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50707 #: fortran/decl.c:4920
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50710 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50712 #: fortran/decl.c:4963
50713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50714 msgid "MODULE prefix at %C"
50715 msgstr ""
50717 #: fortran/decl.c:5008
50718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50719 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50720 msgid "IMPURE procedure at %C"
50721 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50723 #: fortran/decl.c:5020
50724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50725 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50726 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50728 #: fortran/decl.c:5066
50729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50730 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50731 msgstr ""
50733 #: fortran/decl.c:5073
50734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50735 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50736 msgstr ""
50738 #: fortran/decl.c:5080
50739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50740 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50741 msgstr ""
50743 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50745 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50746 msgid "Alternate-return argument at %C"
50747 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50749 #: fortran/decl.c:5189
50750 #, fuzzy, gcc-internal-format
50751 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50752 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50753 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50755 #: fortran/decl.c:5201
50756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50757 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50758 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50760 #: fortran/decl.c:5218
50761 #, fuzzy, gcc-internal-format
50762 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50763 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50764 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50766 #: fortran/decl.c:5257
50767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50768 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50769 msgstr ""
50771 #: fortran/decl.c:5263
50772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50773 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50774 msgstr ""
50776 #: fortran/decl.c:5302
50777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50778 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50779 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50781 #: fortran/decl.c:5379
50782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50783 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50784 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50786 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50789 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50790 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50792 #: fortran/decl.c:5593
50793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50795 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50797 #: fortran/decl.c:5600
50798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50799 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50800 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50802 #: fortran/decl.c:5606
50803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50804 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50805 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50807 #: fortran/decl.c:5629
50808 #, fuzzy, gcc-internal-format
50809 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50810 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50811 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50813 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
50814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50815 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50816 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50818 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
50819 #, fuzzy, gcc-internal-format
50820 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50821 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50822 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50824 #: fortran/decl.c:5731
50825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50827 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50829 #: fortran/decl.c:5735
50830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50831 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50832 msgid "Procedure pointer component at %C"
50833 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50835 #: fortran/decl.c:5807
50836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50837 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50838 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50840 #: fortran/decl.c:5825
50841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50842 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50843 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
50845 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
50846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50847 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50848 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50849 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
50851 #: fortran/decl.c:5904
50852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50853 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
50854 msgid "PROCEDURE statement at %C"
50855 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
50857 #: fortran/decl.c:5976
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
50860 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
50862 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
50863 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
50864 #: fortran/symbol.c:1785
50865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
50867 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
50869 #: fortran/decl.c:6157
50870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50871 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50872 msgid "ENTRY statement at %C"
50873 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50875 #: fortran/decl.c:6166
50876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50877 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
50878 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
50880 #: fortran/decl.c:6169
50881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50882 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50883 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50885 #: fortran/decl.c:6172
50886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50887 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50888 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
50889 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50891 #: fortran/decl.c:6175
50892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50894 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50896 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
50897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50899 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50901 #: fortran/decl.c:6183
50902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50903 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50904 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50905 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50907 #: fortran/decl.c:6187
50908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50909 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50910 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50912 #: fortran/decl.c:6191
50913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50914 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50915 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50917 #: fortran/decl.c:6196
50918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50919 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50920 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50922 #: fortran/decl.c:6200
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50925 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50927 #: fortran/decl.c:6204
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50930 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50932 #: fortran/decl.c:6208
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50935 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50937 #: fortran/decl.c:6212
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50940 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50942 #: fortran/decl.c:6216
50943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50945 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50946 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50948 #: fortran/decl.c:6237
50949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50951 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50953 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50956 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50958 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
50959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
50961 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
50962 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
50964 #: fortran/decl.c:6603
50965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
50967 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
50969 #: fortran/decl.c:6619
50970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
50972 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
50973 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
50975 #: fortran/decl.c:6627
50976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
50978 msgstr ""
50980 #: fortran/decl.c:6646
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
50983 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
50985 #: fortran/decl.c:6652
50986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50987 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50988 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50990 #: fortran/decl.c:6658
50991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50993 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50995 #: fortran/decl.c:6687
50996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50997 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
50998 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51000 #: fortran/decl.c:6932
51001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51002 msgid "Unexpected END statement at %C"
51003 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51005 #: fortran/decl.c:6941
51006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51007 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51008 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51009 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51011 #. We would have required END [something].
51012 #: fortran/decl.c:6950
51013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51014 msgid "%s statement expected at %L"
51015 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51017 #: fortran/decl.c:6961
51018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51020 msgid "Expecting %s statement at %L"
51021 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51023 #: fortran/decl.c:6981
51024 #, fuzzy, gcc-internal-format
51025 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51026 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51027 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51029 #: fortran/decl.c:6998
51030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51031 msgid "Expected terminating name at %C"
51032 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51034 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51035 #, fuzzy, gcc-internal-format
51036 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51037 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51038 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51040 #: fortran/decl.c:7119
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51043 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51045 #: fortran/decl.c:7127
51046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51048 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51049 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51051 #: fortran/decl.c:7135
51052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51053 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51054 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51056 #: fortran/decl.c:7144
51057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51058 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51059 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51061 #: fortran/decl.c:7242
51062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51063 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51064 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51066 #: fortran/decl.c:7279
51067 #, fuzzy, gcc-internal-format
51068 #| msgid "Expected '(' at %C"
51069 msgid "Expected %<(%> at %C"
51070 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51072 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51074 msgid "Expected variable name at %C"
51075 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51077 #: fortran/decl.c:7309
51078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51079 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51080 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51082 #: fortran/decl.c:7313
51083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51084 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51085 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51087 #: fortran/decl.c:7319
51088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51089 msgid "Expected \",\" at %C"
51090 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51092 #: fortran/decl.c:7358
51093 #, gcc-internal-format
51094 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51095 msgstr ""
51097 #: fortran/decl.c:7382
51098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51099 msgid "Expected \")\" at %C"
51100 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51102 #: fortran/decl.c:7394
51103 #, fuzzy, gcc-internal-format
51104 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51105 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51106 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51108 #: fortran/decl.c:7420
51109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51110 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51111 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51113 #: fortran/decl.c:7452
51114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51115 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51116 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51118 #: fortran/decl.c:7471
51119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51120 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51121 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51123 #: fortran/decl.c:7510
51124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51125 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51126 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51127 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51129 #: fortran/decl.c:7616
51130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51131 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51132 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51134 #: fortran/decl.c:7633
51135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51136 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51137 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51139 #: fortran/decl.c:7672
51140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51141 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51142 msgid "PROTECTED statement at %C"
51143 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51145 #: fortran/decl.c:7710
51146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51147 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51148 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51150 #: fortran/decl.c:7734
51151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51152 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51153 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51155 #: fortran/decl.c:7771
51156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51157 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51158 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51160 #: fortran/decl.c:7799
51161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51162 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51163 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51165 #: fortran/decl.c:7806
51166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51167 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51168 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51170 #: fortran/decl.c:7812
51171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51172 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51173 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51175 #: fortran/decl.c:7832
51176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51177 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51178 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51180 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51181 #: fortran/decl.c:7857
51182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51183 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51184 msgstr ""
51186 #: fortran/decl.c:7873
51187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51188 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51189 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51191 #: fortran/decl.c:7892
51192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51193 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51194 msgstr ""
51196 #: fortran/decl.c:7925
51197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51198 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51199 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51200 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51202 #: fortran/decl.c:7932
51203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51204 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51205 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51206 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51208 #: fortran/decl.c:7946
51209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51210 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51211 msgstr ""
51213 #: fortran/decl.c:7979
51214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51215 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51216 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51217 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51219 #: fortran/decl.c:7986
51220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51222 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51223 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51225 #: fortran/decl.c:8005
51226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51227 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51228 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51230 #: fortran/decl.c:8016
51231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51232 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51233 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51235 #: fortran/decl.c:8062
51236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51237 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51238 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51240 #: fortran/decl.c:8076
51241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51242 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51243 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51245 #: fortran/decl.c:8080
51246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51247 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51248 msgid "VALUE statement at %C"
51249 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51251 #: fortran/decl.c:8118
51252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51253 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51254 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51256 #: fortran/decl.c:8129
51257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51258 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51259 msgid "VOLATILE statement at %C"
51260 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51262 #: fortran/decl.c:8152
51263 #, fuzzy, gcc-internal-format
51264 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51265 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51266 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51268 #: fortran/decl.c:8177
51269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51270 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51271 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51273 #: fortran/decl.c:8188
51274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51275 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51276 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51277 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51279 #: fortran/decl.c:8228
51280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51281 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51282 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51284 #: fortran/decl.c:8253
51285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51286 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51287 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51288 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51290 #: fortran/decl.c:8346
51291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51292 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51293 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51295 #: fortran/decl.c:8404
51296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51297 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51298 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51300 #: fortran/decl.c:8453
51301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51302 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51303 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51305 #: fortran/decl.c:8462
51306 #, fuzzy, gcc-internal-format
51307 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51308 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51309 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51311 #: fortran/decl.c:8468
51312 #, fuzzy, gcc-internal-format
51313 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51314 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51315 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51317 #: fortran/decl.c:8475
51318 #, fuzzy, gcc-internal-format
51319 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51320 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51321 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51323 #: fortran/decl.c:8482
51324 #, fuzzy, gcc-internal-format
51325 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51326 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51327 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51329 #: fortran/decl.c:8505
51330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51331 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51332 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51334 #: fortran/decl.c:8517
51335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51336 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51337 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51339 #: fortran/decl.c:8538
51340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51341 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51342 msgid "ABSTRACT type at %C"
51343 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51345 #: fortran/decl.c:8584
51346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51347 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51348 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51349 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51351 #: fortran/decl.c:8590
51352 #, fuzzy, gcc-internal-format
51353 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51354 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51355 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51357 #: fortran/decl.c:8637
51358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51359 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51360 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51361 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51363 #: fortran/decl.c:8670
51364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51365 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51366 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51367 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51369 #: fortran/decl.c:8705
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51372 msgstr ""
51374 #: fortran/decl.c:8718
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51376 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51377 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51378 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51380 #: fortran/decl.c:8736
51381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51383 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51384 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51386 #: fortran/decl.c:8743
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format
51388 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51389 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51390 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51392 #: fortran/decl.c:8897
51393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51394 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51395 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51397 #: fortran/decl.c:8908
51398 #, fuzzy, gcc-internal-format
51399 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51400 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51401 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51403 #: fortran/decl.c:8918
51404 #, fuzzy, gcc-internal-format
51405 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51406 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51407 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51409 #: fortran/decl.c:8935
51410 #, fuzzy, gcc-internal-format
51411 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51412 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51413 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51415 #: fortran/decl.c:9038
51416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51417 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51418 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51420 #: fortran/decl.c:9058
51421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51422 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51423 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51424 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51426 #: fortran/decl.c:9090
51427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51429 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51431 #: fortran/decl.c:9169
51432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51433 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51434 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51436 #: fortran/decl.c:9217
51437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51438 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51439 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51441 #: fortran/decl.c:9253
51442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51444 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51446 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51449 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51451 #: fortran/decl.c:9335
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51454 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51456 #: fortran/decl.c:9355
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51459 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51461 #: fortran/decl.c:9382
51462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51464 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51466 #: fortran/decl.c:9400
51467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51469 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51471 #: fortran/decl.c:9416
51472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51473 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51474 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51476 #: fortran/decl.c:9429
51477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51478 msgid "Expected access-specifier at %C"
51479 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51481 #: fortran/decl.c:9431
51482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 msgid "Expected binding attribute at %C"
51484 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51486 #: fortran/decl.c:9439
51487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51489 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51491 #: fortran/decl.c:9451
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51494 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51496 #: fortran/decl.c:9493
51497 #, fuzzy, gcc-internal-format
51498 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51499 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51500 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51502 #: fortran/decl.c:9499
51503 #, fuzzy, gcc-internal-format
51504 #| msgid "')' expected at %C"
51505 msgid "%<)%> expected at %C"
51506 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51508 #: fortran/decl.c:9519
51509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51510 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51511 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51513 #: fortran/decl.c:9524
51514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51515 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51516 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51518 #: fortran/decl.c:9547
51519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51520 msgid "Expected binding name at %C"
51521 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51523 #: fortran/decl.c:9551
51524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51525 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51526 msgid "PROCEDURE list at %C"
51527 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51529 #: fortran/decl.c:9563
51530 #, fuzzy, gcc-internal-format
51531 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51532 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51533 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51535 #: fortran/decl.c:9569
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format
51537 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51538 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51539 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51541 #: fortran/decl.c:9579
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format
51543 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51544 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51545 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51547 #: fortran/decl.c:9596
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format
51549 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51550 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51551 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51553 #: fortran/decl.c:9607
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51556 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51557 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51559 #: fortran/decl.c:9658
51560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51561 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51562 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51564 #: fortran/decl.c:9678
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format
51566 #| msgid "Expected '::' at %C"
51567 msgid "Expected %<::%> at %C"
51568 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51570 #: fortran/decl.c:9690
51571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51572 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51573 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51575 #: fortran/decl.c:9711
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51577 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51578 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51579 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51581 #: fortran/decl.c:9722
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format
51583 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51584 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51585 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51587 #: fortran/decl.c:9758
51588 #, fuzzy, gcc-internal-format
51589 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51590 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51591 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51593 #: fortran/decl.c:9766
51594 #, fuzzy, gcc-internal-format
51595 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51596 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51597 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51599 #: fortran/decl.c:9814
51600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51601 msgid "Expected specific binding name at %C"
51602 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51604 #: fortran/decl.c:9824
51605 #, fuzzy, gcc-internal-format
51606 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51607 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51608 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51610 #: fortran/decl.c:9842
51611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51612 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51613 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51615 #: fortran/decl.c:9877
51616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51617 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51618 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51620 #: fortran/decl.c:9888
51621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51622 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51623 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51625 #: fortran/decl.c:9910
51626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51627 msgid "Empty FINAL at %C"
51628 msgstr "FINAL vacío en %C"
51630 #: fortran/decl.c:9917
51631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51632 msgid "Expected module procedure name at %C"
51633 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51635 #: fortran/decl.c:9927
51636 #, fuzzy, gcc-internal-format
51637 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51638 msgid "Expected %<,%> at %C"
51639 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51641 #: fortran/decl.c:9933
51642 #, fuzzy, gcc-internal-format
51643 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51644 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51645 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51647 #: fortran/decl.c:9946
51648 #, fuzzy, gcc-internal-format
51649 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51650 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51651 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51653 #: fortran/decl.c:10016
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51656 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51658 #: fortran/decl.c:10062
51659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51660 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51661 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51663 #: fortran/dependency.c:105
51664 #, gcc-internal-format
51665 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51666 msgstr ""
51668 #: fortran/dependency.c:193
51669 #, gcc-internal-format
51670 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51671 msgstr ""
51673 #. We are told not to check dependencies.
51674 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51675 #. If a dependency is found in the case
51676 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51677 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51678 #: fortran/dependency.c:976
51679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51680 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51681 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51683 #: fortran/dependency.c:1280
51684 #, gcc-internal-format
51685 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51686 msgstr ""
51688 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51689 #, gcc-internal-format
51690 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51691 msgstr ""
51693 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51694 #, gcc-internal-format
51695 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51696 msgstr ""
51698 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51699 #, fuzzy, gcc-internal-format
51700 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51701 msgid "show_ref(): Bad component code"
51702 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51704 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51705 #, gcc-internal-format
51706 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51707 msgstr ""
51709 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51710 #, gcc-internal-format
51711 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51712 msgstr ""
51714 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51715 #, fuzzy, gcc-internal-format
51716 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51717 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51718 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51720 #: fortran/error.c:335
51721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51722 msgid "    Included at %s:%d:"
51723 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51725 #: fortran/error.c:421
51726 #, gcc-internal-format
51727 msgid "<During initialization>\n"
51728 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51730 #: fortran/expr.c:148
51731 #, gcc-internal-format
51732 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51733 msgstr ""
51735 #: fortran/expr.c:347
51736 #, fuzzy, gcc-internal-format
51737 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51738 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51739 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51741 #: fortran/expr.c:494
51742 #, gcc-internal-format
51743 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51744 msgstr ""
51746 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51748 msgid "Constant expression required at %C"
51749 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51751 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51753 msgid "Integer expression required at %C"
51754 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51756 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51758 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51759 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51761 #: fortran/expr.c:967
51762 #, gcc-internal-format
51763 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51764 msgstr ""
51766 #: fortran/expr.c:1119
51767 #, gcc-internal-format
51768 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51769 msgstr ""
51771 #: fortran/expr.c:1225
51772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51773 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51774 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51776 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51778 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51779 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51781 #: fortran/expr.c:1540
51782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51783 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51784 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51786 #: fortran/expr.c:2068
51787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51788 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51789 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51791 #: fortran/expr.c:2112
51792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51793 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51794 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51796 #: fortran/expr.c:2137
51797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51798 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51799 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51801 #: fortran/expr.c:2144
51802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51803 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51804 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51806 #: fortran/expr.c:2154
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51809 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51811 #: fortran/expr.c:2170
51812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51813 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51814 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51816 #: fortran/expr.c:2181
51817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51818 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51819 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51821 #: fortran/expr.c:2189
51822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51823 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51824 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51826 #: fortran/expr.c:2212
51827 #, fuzzy, gcc-internal-format
51828 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51829 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51830 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51832 #: fortran/expr.c:2323
51833 #, fuzzy, gcc-internal-format
51834 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51835 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
51836 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51838 #: fortran/expr.c:2389
51839 #, fuzzy, gcc-internal-format
51840 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51841 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51842 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51844 #: fortran/expr.c:2420
51845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51847 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51848 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
51850 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
51851 #, fuzzy, gcc-internal-format
51852 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51853 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51854 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
51856 #: fortran/expr.c:2509
51857 #, fuzzy, gcc-internal-format
51858 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51859 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51860 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51862 #: fortran/expr.c:2544
51863 #, fuzzy, gcc-internal-format
51864 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
51865 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
51866 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
51868 #: fortran/expr.c:2564
51869 #, fuzzy, gcc-internal-format
51870 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51871 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51872 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51874 #: fortran/expr.c:2570
51875 #, fuzzy, gcc-internal-format
51876 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51877 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51878 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51880 #: fortran/expr.c:2576
51881 #, fuzzy, gcc-internal-format
51882 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51883 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51884 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51886 #: fortran/expr.c:2582
51887 #, fuzzy, gcc-internal-format
51888 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51889 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51890 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51892 #: fortran/expr.c:2592
51893 #, fuzzy, gcc-internal-format
51894 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51895 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51896 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51898 #: fortran/expr.c:2646
51899 #, fuzzy, gcc-internal-format
51900 #| msgid "Expected expression type"
51901 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
51902 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51904 #: fortran/expr.c:2773
51905 #, fuzzy, gcc-internal-format
51906 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
51907 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
51908 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
51910 #: fortran/expr.c:2780
51911 #, fuzzy, gcc-internal-format
51912 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
51913 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
51914 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
51916 #: fortran/expr.c:2787
51917 #, fuzzy, gcc-internal-format
51918 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
51919 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
51920 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
51922 #: fortran/expr.c:2795
51923 #, fuzzy, gcc-internal-format
51924 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
51925 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
51926 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
51928 #: fortran/expr.c:2941
51929 #, fuzzy, gcc-internal-format
51930 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
51931 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
51932 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
51934 #: fortran/expr.c:2948
51935 #, fuzzy, gcc-internal-format
51936 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
51937 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
51938 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
51940 #: fortran/expr.c:2955
51941 #, fuzzy, gcc-internal-format
51942 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
51943 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
51944 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
51946 #: fortran/expr.c:2984
51947 #, fuzzy, gcc-internal-format
51948 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
51949 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
51950 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
51952 #: fortran/expr.c:3015
51953 #, fuzzy, gcc-internal-format
51954 #| msgid "Expected expression type"
51955 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
51956 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51958 #: fortran/expr.c:3035
51959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51960 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
51961 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
51963 #: fortran/expr.c:3047
51964 #, fuzzy, gcc-internal-format
51965 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
51966 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
51967 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
51969 #: fortran/expr.c:3056
51970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51971 msgid "Expression at %L must be scalar"
51972 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
51974 #: fortran/expr.c:3090
51975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51976 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
51977 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
51979 #: fortran/expr.c:3104
51980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
51982 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
51984 #: fortran/expr.c:3200
51985 #, fuzzy, gcc-internal-format
51986 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
51987 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
51988 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
51990 #: fortran/expr.c:3207
51991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51992 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
51993 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
51995 #: fortran/expr.c:3214
51996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51997 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
51998 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52000 #: fortran/expr.c:3226
52001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52002 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52003 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52005 #: fortran/expr.c:3236
52006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52007 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52008 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52009 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52011 #: fortran/expr.c:3246
52012 #, fuzzy, gcc-internal-format
52013 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52014 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52015 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52017 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52019 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52020 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52021 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52023 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52024 #, fuzzy, gcc-internal-format
52025 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52026 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52027 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52029 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52030 #, fuzzy, gcc-internal-format
52031 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52032 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52033 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52035 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52036 #, fuzzy, gcc-internal-format
52037 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52038 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52039 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52041 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52042 #, fuzzy, gcc-internal-format
52043 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52044 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52045 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52047 #: fortran/expr.c:3300
52048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52049 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52050 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52052 #: fortran/expr.c:3339
52053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52054 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52055 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52057 #: fortran/expr.c:3347
52058 #, fuzzy, gcc-internal-format
52059 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52060 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52061 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52063 #: fortran/expr.c:3370
52064 #, fuzzy, gcc-internal-format
52065 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52066 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52067 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52069 #: fortran/expr.c:3375
52070 #, fuzzy, gcc-internal-format
52071 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52072 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52073 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52075 #: fortran/expr.c:3388
52076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52077 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52078 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52080 #: fortran/expr.c:3394
52081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 msgid "Stride must not be present at %L"
52083 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52085 #: fortran/expr.c:3406
52086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52087 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52088 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52090 #: fortran/expr.c:3432
52091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52092 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52093 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52095 #: fortran/expr.c:3453
52096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52097 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52098 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52100 #: fortran/expr.c:3477
52101 #, fuzzy, gcc-internal-format
52102 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52103 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52104 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52106 #: fortran/expr.c:3486
52107 #, fuzzy, gcc-internal-format
52108 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52109 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52110 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52112 #: fortran/expr.c:3496
52113 #, fuzzy, gcc-internal-format
52114 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52115 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52116 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52118 #: fortran/expr.c:3502
52119 #, fuzzy, gcc-internal-format
52120 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52121 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52122 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52124 #: fortran/expr.c:3509
52125 #, fuzzy, gcc-internal-format
52126 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52127 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52128 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52130 #: fortran/expr.c:3517
52131 #, fuzzy, gcc-internal-format
52132 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52133 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52134 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52136 #: fortran/expr.c:3540
52137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52138 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52139 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52141 #: fortran/expr.c:3593
52142 #, fuzzy, gcc-internal-format
52143 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52144 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52145 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52147 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52148 #, fuzzy, gcc-internal-format
52149 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52150 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52151 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52153 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52154 #, fuzzy, gcc-internal-format
52155 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52156 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52157 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52159 #: fortran/expr.c:3636
52160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52161 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52162 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52164 #: fortran/expr.c:3645
52165 #, gcc-internal-format
52166 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52167 msgstr ""
52169 #: fortran/expr.c:3662
52170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52171 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52172 msgstr ""
52174 #: fortran/expr.c:3667
52175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52176 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52177 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52179 #: fortran/expr.c:3676
52180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52181 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52182 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52184 #: fortran/expr.c:3683
52185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52187 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52189 #: fortran/expr.c:3702
52190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52191 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52192 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52194 #: fortran/expr.c:3715
52195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52196 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52197 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52199 #: fortran/expr.c:3719
52200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52202 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52203 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52205 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52206 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52207 #. are allowed.
52208 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52210 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52211 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52213 #: fortran/expr.c:3754
52214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52215 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52216 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52218 #: fortran/expr.c:3762
52219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52220 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52221 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52223 #: fortran/expr.c:3769
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52226 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52228 #: fortran/expr.c:3778
52229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52230 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52231 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52233 #: fortran/expr.c:3786
52234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52235 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52236 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52238 #: fortran/expr.c:3840
52239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52241 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52242 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52244 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52246 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52247 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52248 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52250 #: fortran/expr.c:3922
52251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52253 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52254 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52256 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52259 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52261 #: fortran/expr.c:3949
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52264 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52266 #: fortran/expr.c:5239
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52269 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52271 #: fortran/expr.c:5247
52272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52274 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52276 #: fortran/expr.c:5255
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format
52278 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52279 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52280 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52282 #: fortran/expr.c:5264
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52285 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52286 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52288 #: fortran/expr.c:5275
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52291 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52293 #: fortran/expr.c:5284
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52296 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52297 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52299 #: fortran/expr.c:5297
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52302 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52304 #: fortran/expr.c:5310
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52306 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52307 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52308 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52310 #: fortran/expr.c:5340
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format
52312 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52313 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52314 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52316 #: fortran/expr.c:5348
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format
52318 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52319 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52320 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52322 #: fortran/expr.c:5361
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format
52324 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52325 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52326 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52328 #: fortran/expr.c:5369
52329 #, fuzzy, gcc-internal-format
52330 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52331 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52332 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52334 #: fortran/expr.c:5381
52335 #, fuzzy, gcc-internal-format
52336 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52337 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52338 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52340 #: fortran/expr.c:5440
52341 #, fuzzy, gcc-internal-format
52342 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52343 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52344 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52346 #: fortran/expr.c:5444
52347 #, fuzzy, gcc-internal-format
52348 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52349 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52350 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52352 #: fortran/expr.c:5455
52353 #, fuzzy, gcc-internal-format
52354 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52355 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52356 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52358 #: fortran/expr.c:5497
52359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52360 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52361 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52362 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52364 #: fortran/f95-lang.c:251
52365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52366 msgid "can't open input file: %s"
52367 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52369 #: fortran/frontend-passes.c:167
52370 #, fuzzy, gcc-internal-format
52371 #| msgid "in statement"
52372 msgid "No location in statement"
52373 msgstr "en la sentencia"
52375 #: fortran/frontend-passes.c:182
52376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52377 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52378 msgid "No location in expression near %L"
52379 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52381 #: fortran/frontend-passes.c:381
52382 #, gcc-internal-format
52383 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52384 msgstr ""
52386 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52387 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52388 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52390 msgid "Creating array temporary at %L"
52391 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52393 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format
52395 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52396 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52397 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52399 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format
52401 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52402 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52403 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52405 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format
52407 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52408 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52409 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52411 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52412 #, fuzzy, gcc-internal-format
52413 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52414 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52415 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52417 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format
52419 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52420 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52421 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52423 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52424 #, fuzzy, gcc-internal-format
52425 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52426 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52427 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52429 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52432 msgstr ""
52434 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52435 #, gcc-internal-format
52436 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52437 msgstr ""
52439 #: fortran/gfortranspec.c:145
52440 #, gcc-internal-format
52441 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52442 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52444 #: fortran/gfortranspec.c:299
52445 #, gcc-internal-format
52446 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52447 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52449 #: fortran/interface.c:225
52450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52451 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52452 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52454 #: fortran/interface.c:252
52455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52456 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52457 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52459 #: fortran/interface.c:272
52460 #, fuzzy, gcc-internal-format
52461 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52462 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52463 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52465 #: fortran/interface.c:305
52466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52467 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52468 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52469 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52471 #: fortran/interface.c:312
52472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52473 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52474 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52476 #: fortran/interface.c:343
52477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52478 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52479 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52481 #: fortran/interface.c:356
52482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52483 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52484 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52486 #: fortran/interface.c:369
52487 #, fuzzy, gcc-internal-format
52488 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52489 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52490 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52492 #: fortran/interface.c:400
52493 #, fuzzy, gcc-internal-format
52494 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52495 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52496 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52498 #: fortran/interface.c:403
52499 #, fuzzy, gcc-internal-format
52500 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52501 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52502 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52504 #: fortran/interface.c:417
52505 #, fuzzy, gcc-internal-format
52506 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52507 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52508 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52510 #: fortran/interface.c:429
52511 #, fuzzy, gcc-internal-format
52512 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52513 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52514 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52516 #: fortran/interface.c:619
52517 #, gcc-internal-format
52518 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52519 msgstr ""
52521 #: fortran/interface.c:866
52522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52523 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52524 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52526 #: fortran/interface.c:895
52527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52528 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52529 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52531 #: fortran/interface.c:898
52532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52533 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52534 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52536 #: fortran/interface.c:911
52537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52538 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52539 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52541 #: fortran/interface.c:929
52542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52543 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52544 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52546 #: fortran/interface.c:938
52547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52548 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52549 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52551 #: fortran/interface.c:949
52552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52554 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52556 #: fortran/interface.c:956
52557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52558 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52559 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52561 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15882
52562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52563 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52564 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52566 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15900
52567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52568 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52569 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52571 #: fortran/interface.c:1077
52572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52573 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52574 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52576 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52578 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52579 msgstr ""
52581 #: fortran/interface.c:1581
52582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52584 msgstr ""
52586 #: fortran/interface.c:1628
52587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52588 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52589 msgstr ""
52591 #: fortran/interface.c:1796
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format
52593 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52594 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52595 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52597 #: fortran/interface.c:1799
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52600 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52601 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52603 #: fortran/interface.c:1811
52604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52606 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52608 #: fortran/interface.c:1815
52609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52610 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52611 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52613 #: fortran/interface.c:1823
52614 #, fuzzy, gcc-internal-format
52615 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52616 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52617 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52619 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52620 #, fuzzy, gcc-internal-format
52621 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52622 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52623 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52625 #: fortran/interface.c:1890
52626 #, fuzzy, gcc-internal-format
52627 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52628 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52629 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52631 #: fortran/interface.c:1925
52632 #, fuzzy, gcc-internal-format
52633 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52634 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52635 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52637 #: fortran/interface.c:2128
52638 #, fuzzy, gcc-internal-format
52639 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52640 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52641 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52643 #: fortran/interface.c:2131
52644 #, fuzzy, gcc-internal-format
52645 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52646 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52647 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52649 #: fortran/interface.c:2134
52650 #, fuzzy, gcc-internal-format
52651 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52652 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52653 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52655 #: fortran/interface.c:2137
52656 #, fuzzy, gcc-internal-format
52657 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52658 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52659 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52661 #: fortran/interface.c:2179
52662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52663 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52664 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52666 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52667 #, fuzzy, gcc-internal-format
52668 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52669 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52670 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52672 #: fortran/interface.c:2227
52673 #, fuzzy, gcc-internal-format
52674 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52675 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52676 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52678 #: fortran/interface.c:2247
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format
52680 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52681 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52682 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52684 #: fortran/interface.c:2256
52685 #, fuzzy, gcc-internal-format
52686 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52687 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52688 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52690 #: fortran/interface.c:2272
52691 #, fuzzy, gcc-internal-format
52692 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52693 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52694 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52696 #: fortran/interface.c:2282
52697 #, fuzzy, gcc-internal-format
52698 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52699 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52700 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52702 #: fortran/interface.c:2297
52703 #, gcc-internal-format
52704 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52705 msgstr ""
52707 #: fortran/interface.c:2308
52708 #, fuzzy, gcc-internal-format
52709 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52710 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52711 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52713 #: fortran/interface.c:2327
52714 #, fuzzy, gcc-internal-format
52715 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52716 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52717 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52719 #: fortran/interface.c:2345
52720 #, fuzzy, gcc-internal-format
52721 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52722 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52723 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52725 #: fortran/interface.c:2360
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format
52727 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52728 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52729 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52731 #: fortran/interface.c:2375
52732 #, fuzzy, gcc-internal-format
52733 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52734 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52735 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52737 #: fortran/interface.c:2394
52738 #, fuzzy, gcc-internal-format
52739 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52740 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52741 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52743 #: fortran/interface.c:2407
52744 #, fuzzy, gcc-internal-format
52745 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52746 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52747 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52749 #: fortran/interface.c:2414
52750 #, fuzzy, gcc-internal-format
52751 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52752 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52753 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52755 #: fortran/interface.c:2477
52756 #, fuzzy, gcc-internal-format
52757 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52758 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52759 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52761 #: fortran/interface.c:2486
52762 #, fuzzy, gcc-internal-format
52763 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52764 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52765 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52767 #: fortran/interface.c:2498
52768 #, fuzzy, gcc-internal-format
52769 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52770 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52771 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52773 #: fortran/interface.c:2506
52774 #, fuzzy, gcc-internal-format
52775 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52776 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52777 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52779 #: fortran/interface.c:2833
52780 #, fuzzy, gcc-internal-format
52781 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52782 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52783 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52785 #: fortran/interface.c:2841
52786 #, fuzzy, gcc-internal-format
52787 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52788 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52789 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52791 #: fortran/interface.c:2851
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52794 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52796 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52799 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52801 #: fortran/interface.c:2871
52802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52803 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52804 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52806 #: fortran/interface.c:2898
52807 #, fuzzy, gcc-internal-format
52808 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52809 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52810 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52812 #: fortran/interface.c:2901
52813 #, fuzzy, gcc-internal-format
52814 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52815 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52816 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52818 #: fortran/interface.c:2925
52819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52820 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52821 msgstr ""
52823 #: fortran/interface.c:2948
52824 #, fuzzy, gcc-internal-format
52825 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52826 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52827 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52829 #: fortran/interface.c:2956
52830 #, fuzzy, gcc-internal-format
52831 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52832 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52833 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52835 #: fortran/interface.c:2970
52836 #, fuzzy, gcc-internal-format
52837 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52838 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52839 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52841 #: fortran/interface.c:2988
52842 #, fuzzy, gcc-internal-format
52843 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52844 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52845 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52847 #: fortran/interface.c:2994
52848 #, fuzzy, gcc-internal-format
52849 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52850 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52851 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52853 #: fortran/interface.c:3013
52854 #, fuzzy, gcc-internal-format
52855 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
52856 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
52857 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52859 #: fortran/interface.c:3029
52860 #, fuzzy, gcc-internal-format
52861 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
52862 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
52863 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52865 #: fortran/interface.c:3043
52866 #, fuzzy, gcc-internal-format
52867 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
52868 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
52869 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
52871 #: fortran/interface.c:3052
52872 #, fuzzy, gcc-internal-format
52873 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
52874 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
52875 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
52877 #: fortran/interface.c:3062
52878 #, fuzzy, gcc-internal-format
52879 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52880 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52881 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
52883 #: fortran/interface.c:3072
52884 #, fuzzy, gcc-internal-format
52885 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52886 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52887 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
52889 #: fortran/interface.c:3085
52890 #, fuzzy, gcc-internal-format
52891 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
52892 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
52893 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
52895 #: fortran/interface.c:3099
52896 #, fuzzy, gcc-internal-format
52897 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52898 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52899 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
52901 #: fortran/interface.c:3113
52902 #, fuzzy, gcc-internal-format
52903 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
52904 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
52905 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
52907 #: fortran/interface.c:3125
52908 #, fuzzy, gcc-internal-format
52909 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
52910 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
52911 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
52913 #: fortran/interface.c:3135
52914 #, fuzzy, gcc-internal-format
52915 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
52916 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
52917 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
52919 #: fortran/interface.c:3164
52920 #, fuzzy, gcc-internal-format
52921 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
52922 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
52923 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
52925 #: fortran/interface.c:3183
52926 #, fuzzy, gcc-internal-format
52927 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52928 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52929 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52931 #: fortran/interface.c:3200
52932 #, fuzzy, gcc-internal-format
52933 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52934 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52935 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52937 #: fortran/interface.c:3220
52938 #, fuzzy, gcc-internal-format
52939 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52940 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52941 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
52943 #: fortran/interface.c:3250
52944 #, fuzzy, gcc-internal-format
52945 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
52946 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
52947 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
52949 #: fortran/interface.c:3367
52950 #, gcc-internal-format
52951 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
52952 msgstr ""
52954 #: fortran/interface.c:3396
52955 #, gcc-internal-format
52956 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
52957 msgstr ""
52959 #: fortran/interface.c:3422
52960 #, gcc-internal-format
52961 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
52962 msgstr ""
52964 #: fortran/interface.c:3432
52965 #, fuzzy, gcc-internal-format
52966 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
52967 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
52968 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
52970 #: fortran/interface.c:3462
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "check_intents(): List mismatch"
52973 msgstr ""
52975 #: fortran/interface.c:3482
52976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
52978 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
52980 #: fortran/interface.c:3494
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
52983 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
52985 #: fortran/interface.c:3504
52986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
52988 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
52990 #: fortran/interface.c:3515
52991 #, fuzzy, gcc-internal-format
52992 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
52993 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
52994 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
52996 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format
52998 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
52999 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53000 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53002 #: fortran/interface.c:3549
53003 #, fuzzy, gcc-internal-format
53004 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53005 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53006 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53008 #: fortran/interface.c:3563
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format
53010 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53011 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53012 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53014 #: fortran/interface.c:3571
53015 #, fuzzy, gcc-internal-format
53016 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53017 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53018 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53020 #: fortran/interface.c:3579
53021 #, fuzzy, gcc-internal-format
53022 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53023 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53024 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53026 #: fortran/interface.c:3589
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format
53028 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53029 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53030 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53032 #: fortran/interface.c:3598
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53034 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53035 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53036 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53038 #: fortran/interface.c:3611
53039 #, fuzzy, gcc-internal-format
53040 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53041 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53042 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53044 #: fortran/interface.c:3624
53045 #, fuzzy, gcc-internal-format
53046 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53047 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53048 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53050 #: fortran/interface.c:3633
53051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53052 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53053 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53055 #: fortran/interface.c:3641
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53058 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53059 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53061 #: fortran/interface.c:3679
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53064 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53065 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53067 #: fortran/interface.c:3690
53068 #, fuzzy, gcc-internal-format
53069 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53070 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53071 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53073 #: fortran/interface.c:3775
53074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53075 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53076 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53078 #: fortran/interface.c:3845
53079 #, fuzzy, gcc-internal-format
53080 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53081 msgid "Unable to find symbol %qs"
53082 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53084 #: fortran/interface.c:4212
53085 #, fuzzy, gcc-internal-format
53086 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53087 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53088 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53090 #: fortran/interface.c:4329
53091 #, fuzzy, gcc-internal-format
53092 #| msgid "internal error - too many interface type"
53093 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53094 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53096 #: fortran/interface.c:4423
53097 #, fuzzy, gcc-internal-format
53098 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53099 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53100 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53102 #: fortran/interface.c:4435
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format
53104 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53105 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53106 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53108 #: fortran/interface.c:4443
53109 #, fuzzy, gcc-internal-format
53110 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53111 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53112 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53114 #: fortran/interface.c:4451
53115 #, fuzzy, gcc-internal-format
53116 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53117 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53118 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53120 #: fortran/interface.c:4460
53121 #, fuzzy, gcc-internal-format
53122 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53123 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53124 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53126 #: fortran/interface.c:4466
53127 #, fuzzy, gcc-internal-format
53128 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53129 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53130 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53132 #: fortran/interface.c:4475
53133 #, fuzzy, gcc-internal-format
53134 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53135 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53136 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53138 #: fortran/interface.c:4486
53139 #, fuzzy, gcc-internal-format
53140 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53141 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53142 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53144 #: fortran/interface.c:4494
53145 #, fuzzy, gcc-internal-format
53146 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53147 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53148 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53150 #: fortran/interface.c:4505
53151 #, fuzzy, gcc-internal-format
53152 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53153 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53154 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53156 #: fortran/interface.c:4535
53157 #, fuzzy, gcc-internal-format
53158 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53159 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53160 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53162 #: fortran/interface.c:4547
53163 #, fuzzy, gcc-internal-format
53164 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53165 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53166 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53168 #: fortran/interface.c:4556
53169 #, fuzzy, gcc-internal-format
53170 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53171 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53172 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53174 #: fortran/interface.c:4565
53175 #, fuzzy, gcc-internal-format
53176 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53177 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53178 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53180 #: fortran/interface.c:4576
53181 #, fuzzy, gcc-internal-format
53182 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53183 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53184 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53186 #: fortran/interface.c:4583
53187 #, fuzzy, gcc-internal-format
53188 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53189 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53190 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53192 #: fortran/interface.c:4604
53193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53195 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53196 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53198 #: fortran/interface.c:4611
53199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53200 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53201 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53202 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53204 #: fortran/interface.c:4618
53205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53206 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53207 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53208 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53210 #: fortran/interface.c:4622
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53212 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53213 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53214 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53216 #: fortran/interface.c:4626
53217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53218 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53219 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53220 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53222 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53225 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53226 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53228 #: fortran/interface.c:4697
53229 #, fuzzy, gcc-internal-format
53230 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53231 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53232 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53234 #: fortran/interface.c:4706
53235 #, fuzzy, gcc-internal-format
53236 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53237 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53238 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53240 #: fortran/interface.c:4713
53241 #, fuzzy, gcc-internal-format
53242 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53243 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53244 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53246 #: fortran/intrinsic.c:196
53247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53248 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53249 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53250 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53252 #: fortran/intrinsic.c:211
53253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53254 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53255 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53256 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53258 #: fortran/intrinsic.c:218
53259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53260 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53261 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53262 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53264 #: fortran/intrinsic.c:225
53265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53267 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53268 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53270 #: fortran/intrinsic.c:232
53271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53273 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53274 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53276 #: fortran/intrinsic.c:280
53277 #, fuzzy, gcc-internal-format
53278 #| msgid "too many arguments"
53279 msgid "do_check(): too many args"
53280 msgstr "demasiados argumentos"
53282 #: fortran/intrinsic.c:360
53283 #, gcc-internal-format
53284 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53285 msgstr ""
53287 #: fortran/intrinsic.c:1077
53288 #, fuzzy, gcc-internal-format
53289 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53290 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53291 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53293 #: fortran/intrinsic.c:1112
53294 #, gcc-internal-format
53295 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53296 msgstr ""
53298 #: fortran/intrinsic.c:4113
53299 #, fuzzy, gcc-internal-format
53300 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53301 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53302 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53304 #: fortran/intrinsic.c:4128
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53307 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53309 #: fortran/intrinsic.c:4131
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format
53311 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53312 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53313 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53315 #: fortran/intrinsic.c:4138
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format
53317 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53318 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53319 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53321 #: fortran/intrinsic.c:4152
53322 #, fuzzy, gcc-internal-format
53323 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53324 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53325 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53327 #: fortran/intrinsic.c:4167
53328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53329 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53330 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53332 #: fortran/intrinsic.c:4224
53333 #, fuzzy, gcc-internal-format
53334 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53335 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53336 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53338 #: fortran/intrinsic.c:4330
53339 #, gcc-internal-format
53340 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53341 msgstr ""
53343 #: fortran/intrinsic.c:4425
53344 #, fuzzy, gcc-internal-format
53345 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53346 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53347 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53349 #: fortran/intrinsic.c:4464
53350 #, fuzzy, gcc-internal-format
53351 #| msgid "too many arguments"
53352 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53353 msgstr "demasiados argumentos"
53355 #: fortran/intrinsic.c:4614
53356 #, fuzzy, gcc-internal-format
53357 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53358 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53359 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53361 #: fortran/intrinsic.c:4623
53362 #, fuzzy, gcc-internal-format
53363 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53364 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53365 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53367 #: fortran/intrinsic.c:4694
53368 #, fuzzy, gcc-internal-format
53369 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53370 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53371 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53373 #: fortran/intrinsic.c:4712
53374 #, fuzzy, gcc-internal-format
53375 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53376 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53377 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53379 #: fortran/intrinsic.c:4791
53380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53381 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53382 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53383 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53385 #: fortran/intrinsic.c:4862
53386 #, fuzzy, gcc-internal-format
53387 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53388 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53389 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53391 #: fortran/intrinsic.c:4869
53392 #, fuzzy, gcc-internal-format
53393 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53394 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53395 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53397 #: fortran/intrinsic.c:4945
53398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53400 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53402 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53404 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53405 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53407 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53410 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53412 #: fortran/intrinsic.c:5062
53413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53414 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53415 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53417 #: fortran/intrinsic.c:5067
53418 #, fuzzy, gcc-internal-format
53419 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53420 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53421 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53423 #: fortran/intrinsic.c:5159
53424 #, fuzzy, gcc-internal-format
53425 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53426 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53427 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53429 #: fortran/intrinsic.c:5165
53430 #, fuzzy, gcc-internal-format
53431 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53432 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53433 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53435 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "Extension: backslash character at %C"
53438 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53440 #: fortran/io.c:210
53441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53443 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53444 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53446 #: fortran/io.c:453
53447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53448 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53449 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53450 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53452 #: fortran/io.c:460
53453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53455 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53456 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53458 #: fortran/io.c:467
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53460 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53461 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53462 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53464 #: fortran/io.c:695
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53467 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53468 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53470 #: fortran/io.c:724
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53473 msgid "$ descriptor at %L"
53474 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53476 #: fortran/io.c:728
53477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53479 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53481 #: fortran/io.c:828 fortran/io.c:832
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53484 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53485 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53487 #: fortran/io.c:844
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53490 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53491 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53493 #: fortran/io.c:875
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format
53495 #| msgid "%s in format string at %L"
53496 msgid "%<G0%> in format at %L"
53497 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53499 #: fortran/io.c:903
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53502 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53504 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:926
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53507 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53509 #: fortran/io.c:1045
53510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 msgid "Period required in format specifier at %L"
53512 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53514 #: fortran/io.c:1067
53515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53516 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53517 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53519 #: fortran/io.c:1155 fortran/io.c:1217
53520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53522 msgid "Missing comma at %L"
53523 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53525 #: fortran/io.c:1235
53526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53527 msgid "%s in format string at %L"
53528 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53530 #: fortran/io.c:1273
53531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53532 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53533 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53535 #: fortran/io.c:1295
53536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53537 msgid "Format statement in module main block at %C"
53538 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53540 #: fortran/io.c:1304
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53542 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53543 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53544 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53546 #: fortran/io.c:1310
53547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53548 msgid "Missing format label at %C"
53549 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53551 #: fortran/io.c:1358
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53554 msgstr ""
53556 #: fortran/io.c:1372
53557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53558 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53559 msgstr ""
53561 #: fortran/io.c:1395 fortran/io.c:1426 fortran/io.c:1492
53562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53563 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53564 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53566 #: fortran/io.c:1401 fortran/io.c:1432 fortran/io.c:1574 fortran/io.c:1587
53567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53568 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53569 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53571 #: fortran/io.c:1439
53572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53573 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53574 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53576 #: fortran/io.c:1447
53577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53578 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53579 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53581 #: fortran/io.c:1498
53582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53584 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53586 #: fortran/io.c:1518 fortran/io.c:1535 fortran/io.c:1556
53587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53588 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53589 msgstr ""
53591 #: fortran/io.c:1609
53592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53593 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53594 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53596 #: fortran/io.c:1627
53597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53598 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53599 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53601 #: fortran/io.c:1633
53602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53603 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53604 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53605 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53607 #: fortran/io.c:1638
53608 #, fuzzy, gcc-internal-format
53609 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53610 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53611 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53613 #: fortran/io.c:1645
53614 #, fuzzy, gcc-internal-format
53615 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53616 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53617 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53619 #: fortran/io.c:1657
53620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53622 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53623 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53625 #: fortran/io.c:1663
53626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53627 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53628 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53630 #: fortran/io.c:1670
53631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53632 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53633 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53635 #: fortran/io.c:1677
53636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53637 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53638 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53640 #: fortran/io.c:1703
53641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53642 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53643 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53645 #: fortran/io.c:1710
53646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53647 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53648 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53650 #: fortran/io.c:1717
53651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53652 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53653 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53655 #: fortran/io.c:1723
53656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53657 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53658 msgid "IOMSG tag at %L"
53659 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53661 #: fortran/io.c:1731
53662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53663 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53664 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53666 #: fortran/io.c:1740
53667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53668 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53669 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53670 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53672 #: fortran/io.c:1747
53673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53674 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53675 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53676 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53678 #: fortran/io.c:1765
53679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53681 msgid "CONVERT tag at %L"
53682 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53684 #: fortran/io.c:1975
53685 #, fuzzy, gcc-internal-format
53686 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53687 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53688 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53690 #: fortran/io.c:1983 fortran/io.c:2010
53691 #, fuzzy, gcc-internal-format
53692 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53693 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53694 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53696 #: fortran/io.c:2002
53697 #, fuzzy, gcc-internal-format
53698 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53699 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53700 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53702 #: fortran/io.c:2024 fortran/io.c:2032
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format
53704 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53705 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53706 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53708 #: fortran/io.c:2085
53709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53710 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53711 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53713 #: fortran/io.c:2098
53714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53715 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53716 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53718 #: fortran/io.c:2108
53719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53720 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53721 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53723 #: fortran/io.c:2116
53724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53725 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53726 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53728 #: fortran/io.c:2154
53729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53730 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53731 msgstr ""
53733 #: fortran/io.c:2168
53734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53735 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53736 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53737 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53739 #: fortran/io.c:2189 fortran/io.c:3779
53740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53741 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53742 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53743 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53745 #: fortran/io.c:2226 fortran/io.c:3755
53746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53748 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53749 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53751 #: fortran/io.c:2264
53752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53754 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53755 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53757 #: fortran/io.c:2327 fortran/io.c:3828
53758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53759 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53760 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53761 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53763 #: fortran/io.c:2366
53764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53765 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53766 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53767 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53769 #: fortran/io.c:2587
53770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53771 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53772 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53774 #: fortran/io.c:2649
53775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53776 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53777 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53779 #: fortran/io.c:2657
53780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53781 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53782 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53784 #: fortran/io.c:2755 fortran/match.c:2937
53785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53786 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53787 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53789 #: fortran/io.c:2789
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53791 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53792 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53793 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53795 #: fortran/io.c:2797 fortran/io.c:3264
53796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53798 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53800 #: fortran/io.c:2830
53801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53802 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53803 msgid "FLUSH statement at %C"
53804 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53806 #: fortran/io.c:2871
53807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53808 #| msgid "Missing format label at %C"
53809 msgid "Missing format with default unit at %C"
53810 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53812 #: fortran/io.c:2891
53813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53814 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53815 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53817 #: fortran/io.c:2965
53818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 msgid "Duplicate format specification at %C"
53820 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53822 #: fortran/io.c:3006
53823 #, fuzzy, gcc-internal-format
53824 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53825 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53826 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53828 #: fortran/io.c:3042
53829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53830 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53831 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53833 #: fortran/io.c:3051
53834 #, fuzzy, gcc-internal-format
53835 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53836 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53837 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53839 #: fortran/io.c:3121
53840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53841 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53842 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53844 #: fortran/io.c:3198
53845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53846 msgid "UNIT not specified at %L"
53847 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53849 #: fortran/io.c:3210
53850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53851 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
53852 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
53854 #: fortran/io.c:3232
53855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53856 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
53857 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
53859 #: fortran/io.c:3243
53860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53861 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
53862 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
53864 #: fortran/io.c:3257
53865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53866 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
53867 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
53869 #: fortran/io.c:3287
53870 #, fuzzy, gcc-internal-format
53871 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
53872 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
53873 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
53875 #: fortran/io.c:3299
53876 #, fuzzy, gcc-internal-format
53877 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53878 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53879 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
53881 #: fortran/io.c:3309 fortran/resolve.c:13913
53882 #, fuzzy, gcc-internal-format
53883 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53884 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53885 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
53887 #: fortran/io.c:3317
53888 #, fuzzy, gcc-internal-format
53889 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53890 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53891 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
53893 #: fortran/io.c:3328
53894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53895 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
53896 msgid "Comma before i/o item list at %L"
53897 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
53899 #: fortran/io.c:3338
53900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53901 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
53902 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
53904 #: fortran/io.c:3350
53905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53906 msgid "END tag label %d at %L not defined"
53907 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
53909 #: fortran/io.c:3362
53910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53911 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
53912 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
53914 #: fortran/io.c:3372
53915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53916 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
53917 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
53919 #: fortran/io.c:3403
53920 #, gcc-internal-format
53921 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
53922 msgstr ""
53924 #: fortran/io.c:3492
53925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
53927 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
53929 #: fortran/io.c:3523
53930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53932 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53934 #: fortran/io.c:3529
53935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
53937 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
53939 #. A general purpose syntax error.
53940 #: fortran/io.c:3586 fortran/io.c:4246 fortran/gfortran.h:2813
53941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
53943 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
53945 #: fortran/io.c:3670
53946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53947 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
53948 msgid "Internal file at %L with namelist"
53949 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
53951 #: fortran/io.c:3726
53952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53954 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53956 #: fortran/io.c:3804
53957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53958 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53959 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
53960 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
53962 #: fortran/io.c:3880
53963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53964 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53965 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
53966 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
53968 #: fortran/io.c:4032
53969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53970 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
53971 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
53973 #: fortran/io.c:4213
53974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53975 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
53976 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
53978 #: fortran/io.c:4280
53979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53980 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
53981 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
53983 #: fortran/io.c:4447 fortran/io.c:4509
53984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53985 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53986 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
53988 #: fortran/io.c:4475
53989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53990 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
53991 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
53993 #: fortran/io.c:4485 fortran/trans-io.c:1333
53994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53995 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
53996 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
53998 #: fortran/io.c:4492
53999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54000 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54001 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54003 #: fortran/io.c:4502
54004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54005 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54006 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54007 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54009 #: fortran/io.c:4517
54010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54011 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54012 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54014 #: fortran/io.c:4695
54015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54017 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54018 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54020 #: fortran/io.c:4701
54021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54022 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54023 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54025 #: fortran/match.c:115
54026 #, fuzzy, gcc-internal-format
54027 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54028 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54029 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54031 #: fortran/match.c:192
54032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54034 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54035 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54037 #: fortran/match.c:224
54038 #, gcc-internal-format
54039 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54040 msgstr ""
54042 #: fortran/match.c:294
54043 #, fuzzy, gcc-internal-format
54044 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54045 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54046 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54048 #: fortran/match.c:299
54049 #, fuzzy, gcc-internal-format
54050 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54051 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54052 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54054 #: fortran/match.c:496
54055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54056 msgid "Integer too large at %C"
54057 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54059 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54061 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54062 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54064 #: fortran/match.c:583
54065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54066 msgid "Statement label at %C is zero"
54067 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54069 #: fortran/match.c:616
54070 #, fuzzy, gcc-internal-format
54071 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54072 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54073 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54075 #: fortran/match.c:622
54076 #, fuzzy, gcc-internal-format
54077 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54078 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54079 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54081 #: fortran/match.c:656
54082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54083 msgid "Invalid character in name at %C"
54084 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54086 #: fortran/match.c:669
54087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54088 msgid "Name at %C is too long"
54089 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54091 #: fortran/match.c:680
54092 #, fuzzy, gcc-internal-format
54093 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54094 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54095 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54097 #: fortran/match.c:956
54098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54099 msgid ".XOR. operator at %C"
54100 msgstr ""
54102 #: fortran/match.c:1011
54103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54104 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54105 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54106 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54108 #: fortran/match.c:1018
54109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54110 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54111 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54113 #: fortran/match.c:1024
54114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54115 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54116 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54118 #: fortran/match.c:1058
54119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54120 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54121 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54123 #: fortran/match.c:1070
54124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54125 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54126 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54128 #: fortran/match.c:1238
54129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54130 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54131 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54132 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54134 #: fortran/match.c:1311
54135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54136 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54137 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54139 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54141 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54142 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54143 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54145 #: fortran/match.c:1496
54146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54147 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54148 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54150 #: fortran/match.c:1507
54151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54152 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54153 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54155 #: fortran/match.c:1544
54156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54157 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54158 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54160 #: fortran/match.c:1636
54161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54162 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54163 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54165 #: fortran/match.c:1646
54166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54167 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54168 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54170 #: fortran/match.c:1653
54171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54173 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54175 #: fortran/match.c:1696
54176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54177 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54178 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54180 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54181 #, fuzzy, gcc-internal-format
54182 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54183 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54184 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54186 #: fortran/match.c:1731
54187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54188 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54189 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54191 #: fortran/match.c:1795
54192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54194 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54196 #: fortran/match.c:1801
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54199 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54201 #: fortran/match.c:1808
54202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54204 msgid "CRITICAL statement at %C"
54205 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54207 #: fortran/match.c:1820
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54210 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54212 #: fortran/match.c:1872
54213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54214 msgid "Expected association list at %C"
54215 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54217 #: fortran/match.c:1885
54218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54219 msgid "Expected association at %C"
54220 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54222 #: fortran/match.c:1894
54223 #, fuzzy, gcc-internal-format
54224 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54225 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54226 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54228 #: fortran/match.c:1902
54229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54230 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54231 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54233 #: fortran/match.c:1920
54234 #, fuzzy, gcc-internal-format
54235 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54236 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54237 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54239 #: fortran/match.c:1938
54240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54242 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54244 #: fortran/match.c:2008
54245 #, fuzzy, gcc-internal-format
54246 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54247 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54248 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54250 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54252 msgid "Invalid type-spec at %C"
54253 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54255 #: fortran/match.c:2258
54256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54257 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54258 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54260 #: fortran/match.c:2523
54261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54262 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54263 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54264 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54266 #: fortran/match.c:2648
54267 #, fuzzy, gcc-internal-format
54268 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54269 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54270 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54272 #: fortran/match.c:2656
54273 #, fuzzy, gcc-internal-format
54274 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54275 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54276 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54278 #: fortran/match.c:2668
54279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54280 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54281 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54283 #. F2008, C821 & C845.
54284 #: fortran/match.c:2676
54285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54286 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54287 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54289 #: fortran/match.c:2688
54290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54291 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54292 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54294 #: fortran/match.c:2691
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54297 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54298 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54300 #: fortran/match.c:2716
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54303 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54304 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54306 #: fortran/match.c:2721
54307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54308 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54309 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54310 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54312 #: fortran/match.c:2727
54313 #, fuzzy, gcc-internal-format
54314 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54315 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54316 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54318 #: fortran/match.c:2735
54319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54320 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54321 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54322 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54324 #: fortran/match.c:2736
54325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54326 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54327 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54328 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54330 #: fortran/match.c:2760
54331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54332 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54333 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54334 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54336 #: fortran/match.c:2765
54337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54338 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54339 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54340 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54342 #: fortran/match.c:2794
54343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54344 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54345 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54347 #: fortran/match.c:2799
54348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54350 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54352 #: fortran/match.c:2886
54353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54354 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54355 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54356 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54358 #: fortran/match.c:2904
54359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54361 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54362 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54364 #: fortran/match.c:2910
54365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54366 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54367 msgstr ""
54369 #: fortran/match.c:2931
54370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54371 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54372 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54373 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54375 #: fortran/match.c:2947
54376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54377 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54378 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54380 #: fortran/match.c:2952
54381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54383 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54385 #: fortran/match.c:2963
54386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54387 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54388 msgstr ""
54390 #: fortran/match.c:2976
54391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54392 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54393 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54395 #: fortran/match.c:2983
54396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54397 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54398 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54400 #: fortran/match.c:2990
54401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54402 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54403 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54405 #: fortran/match.c:2997
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54408 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54410 #: fortran/match.c:3045
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54413 msgid "PAUSE statement at %C"
54414 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54416 #: fortran/match.c:3066
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54418 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54419 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54420 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54422 #: fortran/match.c:3092
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54425 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54426 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54428 #: fortran/match.c:3107
54429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54430 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54431 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54432 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54434 #: fortran/match.c:3114
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54436 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54437 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54438 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54440 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54441 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54443 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54444 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54445 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54447 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54448 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54450 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54451 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54452 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54454 #: fortran/match.c:3186
54455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54456 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54457 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54458 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54460 #: fortran/match.c:3252
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54462 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54463 msgid "EVENT POST statement at %C"
54464 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54466 #: fortran/match.c:3262
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54468 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54469 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54470 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54472 #: fortran/match.c:3274
54473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54474 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54475 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54476 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54478 #: fortran/match.c:3309
54479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54480 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54481 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54483 #: fortran/match.c:3324
54484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54485 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54486 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54488 #: fortran/match.c:3331
54489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54490 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54491 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54493 #: fortran/match.c:3403
54494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54495 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54496 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54497 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54499 #: fortran/match.c:3468
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54501 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54502 msgid "LOCK statement at %C"
54503 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54505 #: fortran/match.c:3478
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54507 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54508 msgid "UNLOCK statement at %C"
54509 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54511 #: fortran/match.c:3503
54512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54513 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54514 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54516 #: fortran/match.c:3509
54517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54518 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54519 msgid "SYNC statement at %C"
54520 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54522 #: fortran/match.c:3521
54523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54524 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54525 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54527 #: fortran/match.c:3527
54528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54529 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54530 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54532 #: fortran/match.c:3707
54533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54534 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54535 msgid "ASSIGN statement at %C"
54536 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54538 #: fortran/match.c:3751
54539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54540 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54541 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54542 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54544 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54546 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54547 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54549 #: fortran/match.c:3856
54550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54551 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54552 msgid "Computed GOTO at %C"
54553 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54555 #: fortran/match.c:3928
54556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54557 msgid "Error in type-spec at %L"
54558 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54560 #: fortran/match.c:3938
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54562 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54563 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54564 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54566 #: fortran/match.c:3981
54567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54569 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54571 #: fortran/match.c:4005
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54574 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54576 #: fortran/match.c:4010
54577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54578 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54579 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54581 #: fortran/match.c:4032
54582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54584 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54585 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54587 #: fortran/match.c:4044
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54590 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54592 #: fortran/match.c:4052
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54595 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54597 #: fortran/match.c:4066
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54600 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54602 #: fortran/match.c:4103
54603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54605 msgid "ERRMSG tag at %L"
54606 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54608 #: fortran/match.c:4126
54609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54610 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54611 msgid "SOURCE tag at %L"
54612 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54614 #: fortran/match.c:4132
54615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54617 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54618 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54620 #: fortran/match.c:4139
54621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54622 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54623 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54625 #: fortran/match.c:4145
54626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54627 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54628 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54629 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54631 #: fortran/match.c:4163
54632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54633 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54634 msgid "MOLD tag at %L"
54635 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54637 #: fortran/match.c:4169
54638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54639 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54640 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54641 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54643 #: fortran/match.c:4176
54644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54645 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54646 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54648 #: fortran/match.c:4202
54649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54651 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54653 #: fortran/match.c:4210
54654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54656 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54658 #: fortran/match.c:4222
54659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54661 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54662 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54664 #: fortran/match.c:4284
54665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54666 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54667 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54669 #: fortran/match.c:4370
54670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54671 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54672 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54674 #: fortran/match.c:4380
54675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54676 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54677 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54679 #: fortran/match.c:4387
54680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54681 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54682 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54684 #: fortran/match.c:4403
54685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54686 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54687 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54688 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54690 #: fortran/match.c:4440
54691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54692 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54693 msgid "ERRMSG at %L"
54694 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54696 #: fortran/match.c:4497
54697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54698 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54699 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54701 #: fortran/match.c:4503
54702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54703 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54704 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54706 #: fortran/match.c:4512
54707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54708 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54709 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54711 #: fortran/match.c:4543
54712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54714 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54715 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54717 #: fortran/match.c:4571
54718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54719 msgid "Expected component reference at %C"
54720 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54722 #: fortran/match.c:4580
54723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 msgid "Junk after CALL at %C"
54725 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54727 #: fortran/match.c:4591
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54730 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54732 #: fortran/match.c:4812
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54735 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54737 #. If we find an error, just print it and continue,
54738 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54739 #. are more errors.
54740 #: fortran/match.c:4879
54741 #, fuzzy, gcc-internal-format
54742 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54743 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54744 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54746 #: fortran/match.c:4888
54747 #, fuzzy, gcc-internal-format
54748 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54749 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54750 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54752 #: fortran/match.c:4895
54753 #, fuzzy, gcc-internal-format
54754 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54755 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54756 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54758 #: fortran/match.c:4903
54759 #, fuzzy, gcc-internal-format
54760 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54761 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54762 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54764 #: fortran/match.c:4919
54765 #, fuzzy, gcc-internal-format
54766 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54767 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54768 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54770 #: fortran/match.c:4929
54771 #, fuzzy, gcc-internal-format
54772 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54773 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54774 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54776 #: fortran/match.c:4975
54777 #, fuzzy, gcc-internal-format
54778 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54779 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54780 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54782 #: fortran/match.c:5103
54783 #, fuzzy, gcc-internal-format
54784 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54785 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54786 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54788 #: fortran/match.c:5111
54789 #, fuzzy, gcc-internal-format
54790 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54791 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54792 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54794 #: fortran/match.c:5137
54795 #, fuzzy, gcc-internal-format
54796 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54797 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54798 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54800 #: fortran/match.c:5271
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54803 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54805 #: fortran/match.c:5279
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54808 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54810 #: fortran/match.c:5307
54811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54813 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54815 #: fortran/match.c:5321
54816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54817 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54818 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54820 #: fortran/match.c:5334
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54823 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54825 #: fortran/match.c:5450
54826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 msgid "Statement function at %L is recursive"
54828 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54830 #: fortran/match.c:5460
54831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54832 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54833 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54834 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54836 #: fortran/match.c:5465
54837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54838 #| msgid "In statement function"
54839 msgid "Statement function at %C"
54840 msgstr "En la declaración de la función"
54842 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
54843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54845 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54846 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54848 #: fortran/match.c:5628
54849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54850 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54851 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54853 #: fortran/match.c:5660
54854 #, fuzzy, gcc-internal-format
54855 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54856 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54857 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54859 #: fortran/match.c:5947
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54861 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54862 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54863 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54865 #: fortran/match.c:5971
54866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54868 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54870 #: fortran/match.c:6009
54871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54872 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54873 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54875 #: fortran/match.c:6061
54876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54878 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
54880 #: fortran/match.c:6079
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
54883 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
54885 #: fortran/match.c:6111
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
54888 msgstr ""
54890 #: fortran/match.c:6123
54891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
54893 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
54895 #: fortran/match.c:6199
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
54898 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
54900 #: fortran/match.c:6322
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
54903 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
54905 #: fortran/match.c:6360
54906 #, fuzzy, gcc-internal-format
54907 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
54908 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
54909 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
54911 #: fortran/matchexp.c:72
54912 #, fuzzy, gcc-internal-format
54913 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
54914 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
54915 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
54917 #: fortran/matchexp.c:80
54918 #, fuzzy, gcc-internal-format
54919 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
54920 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
54921 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
54923 #: fortran/matchexp.c:173
54924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54925 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
54926 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
54928 #: fortran/matchexp.c:281
54929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 msgid "Expected exponent in expression at %C"
54931 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54933 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
54934 #: fortran/matchexp.c:433
54935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54936 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
54937 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
54939 #: fortran/matchexp.c:665
54940 #, gcc-internal-format
54941 msgid "match_level_4(): Bad operator"
54942 msgstr ""
54944 #: fortran/misc.c:108
54945 #, gcc-internal-format
54946 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
54947 msgstr ""
54949 #: fortran/misc.c:173
54950 #, gcc-internal-format
54951 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
54952 msgstr ""
54954 #: fortran/misc.c:193
54955 #, fuzzy, gcc-internal-format
54956 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54957 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
54958 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54960 #: fortran/module.c:236
54961 #, gcc-internal-format
54962 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
54963 msgstr ""
54965 #: fortran/module.c:453
54966 #, gcc-internal-format
54967 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
54968 msgstr ""
54970 #: fortran/module.c:535
54971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54972 msgid "module nature in USE statement at %C"
54973 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
54975 #: fortran/module.c:547
54976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54977 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
54978 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
54980 #: fortran/module.c:560
54981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54982 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
54983 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
54985 #: fortran/module.c:570
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "\"USE :: module\" at %C"
54988 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
54990 #: fortran/module.c:629
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
54993 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
54995 #: fortran/module.c:638
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
54998 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55000 #: fortran/module.c:679
55001 #, fuzzy, gcc-internal-format
55002 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55003 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55004 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55006 #: fortran/module.c:742
55007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55009 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55011 #: fortran/module.c:747
55012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55013 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55014 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55015 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55017 #: fortran/module.c:822
55018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55019 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55020 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55022 #: fortran/module.c:1167
55023 #, gcc-internal-format
55024 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55025 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55027 #: fortran/module.c:1171
55028 #, gcc-internal-format
55029 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55030 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55032 #: fortran/module.c:1175
55033 #, gcc-internal-format
55034 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55035 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55037 #: fortran/module.c:1570
55038 #, gcc-internal-format
55039 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55040 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55042 #: fortran/module.c:1619
55043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55044 msgid "Error writing modules file: %s"
55045 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55047 #: fortran/module.c:1663
55048 #, gcc-internal-format
55049 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55050 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55052 #: fortran/module.c:1670
55053 #, gcc-internal-format
55054 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55055 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55057 #: fortran/module.c:1876
55058 #, gcc-internal-format
55059 msgid "unquote_string(): got bad string"
55060 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55062 #: fortran/module.c:2675
55063 #, gcc-internal-format
55064 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55065 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55067 #: fortran/module.c:3651
55068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55069 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55070 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55072 #: fortran/module.c:4747
55073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55074 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55075 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55077 #: fortran/module.c:4750
55078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55079 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55080 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55082 #: fortran/module.c:4944
55083 #, gcc-internal-format
55084 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55085 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55087 #: fortran/module.c:5296
55088 #, gcc-internal-format
55089 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55090 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55092 #: fortran/module.c:5303
55093 #, gcc-internal-format
55094 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55095 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55097 #: fortran/module.c:5308
55098 #, gcc-internal-format
55099 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55100 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55102 #: fortran/module.c:5543
55103 #, gcc-internal-format
55104 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55105 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55107 #: fortran/module.c:5876
55108 #, gcc-internal-format
55109 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55110 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55112 #: fortran/module.c:6063
55113 #, gcc-internal-format
55114 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55115 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55117 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55118 #: fortran/module.c:6082
55119 #, gcc-internal-format
55120 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55121 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55123 #: fortran/module.c:6093
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55126 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55128 #: fortran/module.c:6096
55129 #, gcc-internal-format
55130 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55131 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55133 #: fortran/module.c:6102
55134 #, gcc-internal-format
55135 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55136 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55138 #: fortran/module.c:6159
55139 #, gcc-internal-format
55140 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55141 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55143 #: fortran/module.c:6230
55144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55145 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55146 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55148 #: fortran/module.c:6338 fortran/module.c:6682
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55151 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55153 #: fortran/module.c:6466
55154 #, gcc-internal-format
55155 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55156 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55158 #: fortran/module.c:6487 fortran/module.c:6520 fortran/module.c:6562
55159 #, gcc-internal-format
55160 msgid "Symbol %qs already declared"
55161 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55163 #: fortran/module.c:6667
55164 #, gcc-internal-format
55165 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55166 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55168 #: fortran/module.c:6689
55169 #, fuzzy, gcc-internal-format
55170 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55171 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55172 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55174 #: fortran/module.c:6757
55175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55176 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55177 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55179 #: fortran/module.c:6811
55180 #, fuzzy, gcc-internal-format
55181 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55182 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55183 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55185 #: fortran/module.c:6837
55186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55187 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55188 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55189 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55191 #: fortran/module.c:6866
55192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55193 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55194 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55195 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55197 #: fortran/module.c:6878
55198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55200 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55201 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55203 #: fortran/module.c:6891
55204 #, fuzzy, gcc-internal-format
55205 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55206 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55207 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55209 #: fortran/module.c:6897
55210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55211 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55212 msgstr ""
55214 #: fortran/module.c:6903
55215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55216 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55217 msgstr ""
55219 #: fortran/module.c:6909
55220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55221 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55222 msgstr ""
55224 #: fortran/module.c:6919
55225 #, fuzzy, gcc-internal-format
55226 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55227 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55228 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55230 #: fortran/module.c:6922
55231 #, gcc-internal-format
55232 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55233 msgstr ""
55235 #: fortran/module.c:6933
55236 #, fuzzy, gcc-internal-format
55237 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55238 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55239 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55241 #: fortran/module.c:6956
55242 #, fuzzy, gcc-internal-format
55243 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55244 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55245 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55247 #: fortran/module.c:6964
55248 #, gcc-internal-format
55249 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55250 msgstr ""
55252 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55253 #: fortran/module.c:6979
55254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55255 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55256 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55257 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55259 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55260 #: fortran/openmp.c:3162
55261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55262 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55263 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55265 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55268 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55270 #: fortran/openmp.c:499
55271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55273 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55274 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55276 #: fortran/openmp.c:561
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55279 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55280 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55282 #: fortran/openmp.c:628
55283 #, fuzzy, gcc-internal-format
55284 #| msgid "Unexpected element"
55285 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55286 msgstr "Elemento inesperado."
55288 #: fortran/openmp.c:660
55289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55290 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55291 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55292 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55294 #: fortran/openmp.c:720
55295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55296 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55297 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55298 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55300 #: fortran/openmp.c:730
55301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55302 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55303 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55304 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55306 #: fortran/openmp.c:1032
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55309 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55311 #: fortran/openmp.c:1488
55312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55314 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55315 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55317 #: fortran/openmp.c:1671
55318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55319 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55320 msgstr ""
55322 #: fortran/openmp.c:2062
55323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55325 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55326 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55328 #: fortran/openmp.c:2072
55329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55330 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55331 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55332 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55334 #: fortran/openmp.c:2080
55335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55336 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55337 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55338 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55340 #: fortran/openmp.c:2127
55341 #, gcc-internal-format
55342 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55343 msgstr ""
55345 #: fortran/openmp.c:2175
55346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55347 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55348 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55349 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55351 #: fortran/openmp.c:2184
55352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55353 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55354 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55355 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55357 #: fortran/openmp.c:2217
55358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55359 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55360 msgstr ""
55362 #: fortran/openmp.c:2248
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "storage class specified for typename"
55365 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55366 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55368 #: fortran/openmp.c:2274
55369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55370 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55371 msgstr ""
55373 #: fortran/openmp.c:2301
55374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55375 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55376 msgstr ""
55378 #: fortran/openmp.c:2310
55379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55380 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55381 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55382 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55384 #: fortran/openmp.c:2317
55385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55386 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55387 msgstr ""
55389 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55391 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55392 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55394 #: fortran/openmp.c:2543
55395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55396 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55397 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55399 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55401 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55402 msgstr ""
55404 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55406 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55407 msgstr ""
55409 #: fortran/openmp.c:2946
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55412 msgstr ""
55414 #: fortran/openmp.c:2948
55415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55417 msgstr ""
55419 #: fortran/openmp.c:2968
55420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55422 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55423 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55425 #: fortran/openmp.c:3005
55426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55427 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55428 msgstr ""
55430 #: fortran/openmp.c:3020
55431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55432 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55433 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55434 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55436 #: fortran/openmp.c:3043
55437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55438 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55439 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55440 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55442 #: fortran/openmp.c:3048
55443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55444 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55445 msgstr ""
55447 #: fortran/openmp.c:3054
55448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55449 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55450 msgstr ""
55452 #: fortran/openmp.c:3058
55453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55454 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55455 msgstr ""
55457 #: fortran/openmp.c:3073
55458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55459 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55460 msgstr ""
55462 #: fortran/openmp.c:3079
55463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55464 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55465 msgstr ""
55467 #: fortran/openmp.c:3083
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55470 msgstr ""
55472 #: fortran/openmp.c:3110
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55475 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55476 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55478 #: fortran/openmp.c:3142
55479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55480 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55481 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55483 #: fortran/openmp.c:3179
55484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55486 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55487 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55489 #: fortran/openmp.c:3186
55490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55491 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55492 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55494 #: fortran/openmp.c:3400
55495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55496 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55497 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55499 #: fortran/openmp.c:3414
55500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55501 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55502 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55504 #: fortran/openmp.c:3473
55505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55506 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55507 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55509 #: fortran/openmp.c:3487
55510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55511 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55512 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55514 #: fortran/openmp.c:3546
55515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55516 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55517 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55519 #: fortran/openmp.c:3573
55520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55521 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55522 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55524 #: fortran/openmp.c:3587
55525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55526 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55527 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55528 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55530 #: fortran/openmp.c:3637
55531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55532 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55533 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55534 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55536 #: fortran/openmp.c:3657
55537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55538 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55539 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55541 #: fortran/openmp.c:3699
55542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55543 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55544 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55545 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55547 #: fortran/openmp.c:3710
55548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55549 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55550 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55551 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55553 #: fortran/openmp.c:3721
55554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55555 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55556 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55557 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55559 #: fortran/openmp.c:3732
55560 #, fuzzy, gcc-internal-format
55561 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55562 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55563 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55565 #: fortran/openmp.c:3735
55566 #, fuzzy, gcc-internal-format
55567 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55568 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55569 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55571 #: fortran/openmp.c:3738
55572 #, fuzzy, gcc-internal-format
55573 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55574 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55575 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55577 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55578 #, fuzzy, gcc-internal-format
55579 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55580 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55581 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55583 #: fortran/openmp.c:3749
55584 #, fuzzy, gcc-internal-format
55585 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55586 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55587 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55589 #: fortran/openmp.c:3754
55590 #, fuzzy, gcc-internal-format
55591 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55592 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55593 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55595 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55596 #, fuzzy, gcc-internal-format
55597 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55598 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55599 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55601 #: fortran/openmp.c:3767
55602 #, fuzzy, gcc-internal-format
55603 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55604 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55605 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55607 #: fortran/openmp.c:3771
55608 #, fuzzy, gcc-internal-format
55609 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55610 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55611 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55613 #: fortran/openmp.c:3779
55614 #, fuzzy, gcc-internal-format
55615 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55616 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55617 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55619 #: fortran/openmp.c:3784
55620 #, fuzzy, gcc-internal-format
55621 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55622 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55623 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55625 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55626 #, fuzzy, gcc-internal-format
55627 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55628 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55629 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55631 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55632 #, fuzzy, gcc-internal-format
55633 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55634 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55635 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55637 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55638 #, fuzzy, gcc-internal-format
55639 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55640 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55641 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55643 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55644 #, fuzzy, gcc-internal-format
55645 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55646 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55647 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55649 #: fortran/openmp.c:3814
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format
55651 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55652 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55653 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55655 #: fortran/openmp.c:3857
55656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55658 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55659 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55661 #: fortran/openmp.c:3906
55662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55663 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55664 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55665 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55667 #: fortran/openmp.c:3939
55668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55669 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55670 msgstr ""
55672 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55673 #: fortran/resolve.c:11044
55674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55675 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55676 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55678 #: fortran/openmp.c:3962
55679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55680 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55681 msgstr ""
55683 #: fortran/openmp.c:4039
55684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55685 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55686 msgstr ""
55688 #: fortran/openmp.c:4049
55689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55690 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55691 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55693 #: fortran/openmp.c:4059
55694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55695 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55696 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55698 #: fortran/openmp.c:4064
55699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55700 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55701 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55702 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55704 #: fortran/openmp.c:4079
55705 #, fuzzy, gcc-internal-format
55706 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55707 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55708 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55710 #: fortran/openmp.c:4111
55711 #, fuzzy, gcc-internal-format
55712 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55713 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55714 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55716 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55717 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55718 #: fortran/openmp.c:6004
55719 #, fuzzy, gcc-internal-format
55720 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55721 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55722 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55724 #: fortran/openmp.c:4191
55725 #, fuzzy, gcc-internal-format
55726 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55727 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55728 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55730 #: fortran/openmp.c:4204
55731 #, fuzzy, gcc-internal-format
55732 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55733 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55734 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55736 #: fortran/openmp.c:4226
55737 #, fuzzy, gcc-internal-format
55738 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55739 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55740 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55742 #: fortran/openmp.c:4234
55743 #, fuzzy, gcc-internal-format
55744 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55745 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55746 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55748 #: fortran/openmp.c:4237
55749 #, fuzzy, gcc-internal-format
55750 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55751 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55752 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55754 #: fortran/openmp.c:4245
55755 #, fuzzy, gcc-internal-format
55756 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55757 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55758 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55760 #: fortran/openmp.c:4248
55761 #, fuzzy, gcc-internal-format
55762 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55763 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55764 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55766 #: fortran/openmp.c:4251
55767 #, fuzzy, gcc-internal-format
55768 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55769 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55770 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55772 #: fortran/openmp.c:4266
55773 #, gcc-internal-format
55774 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55775 msgstr ""
55777 #: fortran/openmp.c:4278
55778 #, fuzzy, gcc-internal-format
55779 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55780 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55781 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55783 #: fortran/openmp.c:4297
55784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55785 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55786 msgstr ""
55788 #: fortran/openmp.c:4301
55789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55790 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55791 msgstr ""
55793 #: fortran/openmp.c:4311
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55795 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55796 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55797 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55799 #: fortran/openmp.c:4317
55800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55801 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55802 msgstr ""
55804 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55805 #, gcc-internal-format
55806 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55807 msgstr ""
55809 #: fortran/openmp.c:4332
55810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55811 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55812 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55813 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55815 #: fortran/openmp.c:4341
55816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55818 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55819 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55821 #: fortran/openmp.c:4362
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55824 msgstr ""
55826 #: fortran/openmp.c:4398
55827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55828 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55829 msgstr ""
55831 #: fortran/openmp.c:4414
55832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55833 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55834 msgstr ""
55836 #: fortran/openmp.c:4429
55837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55838 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55839 msgstr ""
55841 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55842 #, fuzzy, gcc-internal-format
55843 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55844 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55845 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55847 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55848 #, fuzzy, gcc-internal-format
55849 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55850 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55851 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55853 #: fortran/openmp.c:4467
55854 #, fuzzy, gcc-internal-format
55855 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55856 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55857 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55859 #: fortran/openmp.c:4472
55860 #, fuzzy, gcc-internal-format
55861 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55862 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55863 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55865 #: fortran/openmp.c:4478
55866 #, fuzzy, gcc-internal-format
55867 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55868 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55869 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55871 #: fortran/openmp.c:4488
55872 #, fuzzy, gcc-internal-format
55873 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55874 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55875 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55877 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55878 #: fortran/openmp.c:4498
55879 #, fuzzy, gcc-internal-format
55880 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55881 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55882 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55884 #: fortran/openmp.c:4591
55885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55886 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55887 msgstr ""
55889 #: fortran/openmp.c:4617
55890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55891 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
55892 msgstr ""
55894 #: fortran/openmp.c:4622
55895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55896 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
55897 msgstr ""
55899 #: fortran/openmp.c:4627
55900 #, fuzzy, gcc-internal-format
55901 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
55902 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
55903 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
55905 #: fortran/openmp.c:4632
55906 #, fuzzy, gcc-internal-format
55907 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55908 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
55909 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55911 #: fortran/openmp.c:4643
55912 #, fuzzy, gcc-internal-format
55913 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55914 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
55915 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55917 #: fortran/openmp.c:4660
55918 #, fuzzy, gcc-internal-format
55919 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55920 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
55921 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55923 #: fortran/openmp.c:4694
55924 #, fuzzy, gcc-internal-format
55925 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
55926 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
55927 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
55929 #: fortran/openmp.c:4726
55930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55931 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55932 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55933 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55935 #: fortran/openmp.c:4758
55936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55937 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
55938 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
55939 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
55941 #: fortran/openmp.c:4760
55942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55943 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55944 msgstr ""
55946 #: fortran/openmp.c:4773
55947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55948 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
55949 msgstr ""
55951 #: fortran/openmp.c:4870
55952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55953 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55954 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
55955 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55957 #: fortran/openmp.c:4899
55958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55959 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55960 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55962 #: fortran/openmp.c:4924
55963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55964 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55965 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55967 #: fortran/openmp.c:4929
55968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55969 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
55970 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
55972 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
55973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55974 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
55975 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55977 #: fortran/openmp.c:4966
55978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
55980 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
55982 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
55985 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
55987 #: fortran/openmp.c:4989
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
55990 msgstr ""
55992 #: fortran/openmp.c:5031
55993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
55995 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
55996 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
55998 #: fortran/openmp.c:5079
55999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56000 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56001 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56003 #: fortran/openmp.c:5093
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56006 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56008 #: fortran/openmp.c:5125
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56011 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56013 #: fortran/openmp.c:5149
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56016 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56018 #: fortran/openmp.c:5156
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56021 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56023 #: fortran/openmp.c:5173
56024 #, fuzzy, gcc-internal-format
56025 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56026 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56027 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56029 #: fortran/openmp.c:5180
56030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56031 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56032 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56034 #: fortran/openmp.c:5188
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format
56036 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56037 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56038 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56040 #: fortran/openmp.c:5206
56041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56042 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56043 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56045 #: fortran/openmp.c:5220
56046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56047 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56048 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56050 #: fortran/openmp.c:5521
56051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56052 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56053 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56054 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56056 #: fortran/openmp.c:5527
56057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56058 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56059 msgstr ""
56061 #: fortran/openmp.c:5533
56062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56063 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56064 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56065 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56067 #: fortran/openmp.c:5537
56068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56069 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56070 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56071 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56073 #: fortran/openmp.c:5550
56074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56075 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56076 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56077 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56079 #: fortran/openmp.c:5554
56080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56081 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56082 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56083 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56085 #: fortran/openmp.c:5558
56086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56087 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56088 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56089 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56091 #: fortran/openmp.c:5576
56092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56093 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56094 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56095 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56097 #: fortran/openmp.c:5590
56098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56100 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56101 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56103 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56105 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56106 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56107 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56109 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56111 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56112 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56113 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56115 #: fortran/openmp.c:5723
56116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56117 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56118 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56119 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56121 #: fortran/openmp.c:5729
56122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56123 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56124 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56125 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56127 #: fortran/openmp.c:5745
56128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56129 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56130 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56131 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56133 #: fortran/openmp.c:5759
56134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56136 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56137 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56139 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56142 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56143 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56145 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56148 msgstr ""
56150 #: fortran/openmp.c:5822
56151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56153 msgstr ""
56155 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56157 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56158 msgstr ""
56160 #: fortran/openmp.c:5837
56161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56163 msgstr ""
56165 #: fortran/openmp.c:5841
56166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56167 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56168 msgstr ""
56170 #: fortran/openmp.c:5847
56171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56172 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56173 msgstr ""
56175 #: fortran/openmp.c:5859
56176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56177 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56178 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56179 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56181 #: fortran/openmp.c:5861
56182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56184 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56185 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56187 #: fortran/openmp.c:5863
56188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56189 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56190 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56191 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56193 #: fortran/openmp.c:5865
56194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56195 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56196 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56197 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56199 #: fortran/openmp.c:5867
56200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56202 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56203 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56205 #: fortran/openmp.c:5872
56206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56207 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56208 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56209 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56211 #: fortran/openmp.c:5874
56212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56214 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56215 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56217 #: fortran/openmp.c:5876
56218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56219 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56220 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56221 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56223 #: fortran/openmp.c:5880
56224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56225 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56226 msgstr ""
56228 #: fortran/openmp.c:5915
56229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56230 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56231 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56232 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56234 #: fortran/openmp.c:5980
56235 #, fuzzy, gcc-internal-format
56236 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56237 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56238 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56240 #: fortran/openmp.c:5987
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format
56242 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56243 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56244 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56246 #: fortran/openmp.c:6114
56247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56249 msgstr ""
56251 #: fortran/openmp.c:6136
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56254 msgstr ""
56256 #: fortran/openmp.c:6160
56257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56259 msgstr ""
56261 #: fortran/openmp.c:6168
56262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56264 msgstr ""
56266 #: fortran/openmp.c:6197
56267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56268 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56269 msgstr ""
56271 #: fortran/openmp.c:6219
56272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56273 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56274 msgstr ""
56276 #: fortran/openmp.c:6235
56277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56278 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56279 msgstr ""
56281 #: fortran/openmp.c:6250
56282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56283 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56284 msgstr ""
56286 #: fortran/openmp.c:6260
56287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56289 msgstr ""
56291 #: fortran/openmp.c:6268
56292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56293 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56294 msgstr ""
56296 #: fortran/options.c:227
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56299 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56301 #: fortran/options.c:314
56302 #, fuzzy, gcc-internal-format
56303 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56304 msgid "Reading file %qs as free form"
56305 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56307 #: fortran/options.c:324
56308 #, fuzzy, gcc-internal-format
56309 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56310 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56311 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56313 #: fortran/options.c:327
56314 #, fuzzy, gcc-internal-format
56315 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56316 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56317 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56319 #: fortran/options.c:358
56320 #, fuzzy, gcc-internal-format
56321 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56322 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56323 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56325 #: fortran/options.c:361
56326 #, fuzzy, gcc-internal-format
56327 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56328 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56329 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56331 #: fortran/options.c:363
56332 #, fuzzy, gcc-internal-format
56333 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56334 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56335 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56337 #: fortran/options.c:366
56338 #, fuzzy, gcc-internal-format
56339 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56340 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56341 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56343 #: fortran/options.c:369
56344 #, fuzzy, gcc-internal-format
56345 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56346 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56347 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56349 #: fortran/options.c:412
56350 #, fuzzy, gcc-internal-format
56351 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56352 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56353 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56355 #: fortran/options.c:415
56356 #, fuzzy, gcc-internal-format
56357 #| msgid "Free line length must be at least three."
56358 msgid "Free line length must be at least three"
56359 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56361 #: fortran/options.c:418
56362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56363 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56364 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56366 #: fortran/options.c:437
56367 #, fuzzy, gcc-internal-format
56368 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56369 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56370 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56372 #: fortran/options.c:509
56373 #, fuzzy, gcc-internal-format
56374 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56375 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56376 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56378 #: fortran/options.c:511
56379 #, fuzzy, gcc-internal-format
56380 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56381 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56382 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56384 #: fortran/options.c:560
56385 #, fuzzy, gcc-internal-format
56386 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56387 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56388 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56390 #: fortran/options.c:609
56391 #, fuzzy, gcc-internal-format
56392 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56393 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56394 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56396 #: fortran/options.c:632
56397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56398 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56399 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56401 #: fortran/options.c:652
56402 #, fuzzy, gcc-internal-format
56403 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56404 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56405 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56407 #: fortran/options.c:668
56408 #, fuzzy, gcc-internal-format
56409 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56410 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56411 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56413 #: fortran/parse.c:589
56414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56415 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56416 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56418 #: fortran/parse.c:625
56419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56420 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56421 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56422 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56424 #: fortran/parse.c:701
56425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56426 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56427 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56428 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56430 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56433 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56434 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56436 #: fortran/parse.c:1018
56437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56438 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56439 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56441 #: fortran/parse.c:1069
56442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56443 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56444 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56446 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56448 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56449 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56451 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56453 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56454 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56456 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56458 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56459 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56461 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56463 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56464 msgid "Statement label without statement at %L"
56465 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56467 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56469 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56470 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56472 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56474 msgid "Bad continuation line at %C"
56475 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56477 #: fortran/parse.c:1670
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56480 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56482 #: fortran/parse.c:2414
56483 #, fuzzy, gcc-internal-format
56484 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56485 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56486 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56488 #: fortran/parse.c:2556
56489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56490 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56491 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56493 #: fortran/parse.c:2711
56494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56495 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56496 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56498 #: fortran/parse.c:2728
56499 #, fuzzy, gcc-internal-format
56500 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56501 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56502 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56504 #: fortran/parse.c:2760
56505 #, fuzzy, gcc-internal-format
56506 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56507 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56508 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56510 #: fortran/parse.c:2763
56511 #, fuzzy, gcc-internal-format
56512 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56513 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56514 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56516 #: fortran/parse.c:2783
56517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56518 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56519 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56521 #: fortran/parse.c:2787
56522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56523 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56524 msgid "Type-bound procedure at %C"
56525 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56527 #: fortran/parse.c:2795
56528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56530 msgid "GENERIC binding at %C"
56531 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56533 #: fortran/parse.c:2803
56534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56535 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56536 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56537 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56539 #: fortran/parse.c:2815
56540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56541 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56542 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56543 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56545 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56548 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56550 #: fortran/parse.c:2832
56551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56552 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56553 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56555 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56557 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56558 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56560 #: fortran/parse.c:2849
56561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56562 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56563 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56565 #: fortran/parse.c:2853
56566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56567 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56568 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56570 #: fortran/parse.c:2972
56571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56572 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56573 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56575 #: fortran/parse.c:2978
56576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56578 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56580 #: fortran/parse.c:2983
56581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56583 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56585 #: fortran/parse.c:2987
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56588 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56590 #: fortran/parse.c:2992
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56593 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56595 #: fortran/parse.c:2999
56596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56597 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56598 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56600 #: fortran/parse.c:3009
56601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56602 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56603 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56604 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56606 #: fortran/parse.c:3015
56607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56609 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56610 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56612 #: fortran/parse.c:3020
56613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56615 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56616 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56618 #: fortran/parse.c:3024
56619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56620 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56621 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56622 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56624 #: fortran/parse.c:3029
56625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56626 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56627 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56628 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56630 #: fortran/parse.c:3036
56631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56632 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56633 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56634 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56636 #: fortran/parse.c:3088
56637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 #| msgid "failed to open %s"
56639 msgid "failed to create map component '%s'"
56640 msgstr "no se puede abrir %s"
56642 #: fortran/parse.c:3121
56643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 #| msgid "failed to open %s"
56645 msgid "failed to create union component '%s'"
56646 msgstr "no se puede abrir %s"
56648 #: fortran/parse.c:3176
56649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56650 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56651 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56652 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56654 #: fortran/parse.c:3263
56655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56656 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56657 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56659 #: fortran/parse.c:3271
56660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56662 msgid "Derived type definition at %C without components"
56663 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56665 #: fortran/parse.c:3287
56666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56667 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56668 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56670 #: fortran/parse.c:3304
56671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56672 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56673 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56675 #: fortran/parse.c:3310
56676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56677 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56678 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56680 #: fortran/parse.c:3315
56681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56682 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56683 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56685 #: fortran/parse.c:3325
56686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56687 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56688 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56689 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56691 #: fortran/parse.c:3383
56692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56694 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56696 #: fortran/parse.c:3470
56697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56699 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56701 #: fortran/parse.c:3494
56702 #, fuzzy, gcc-internal-format
56703 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56704 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56705 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56707 #: fortran/parse.c:3528
56708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56709 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56710 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56712 #: fortran/parse.c:3546
56713 #, fuzzy, gcc-internal-format
56714 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56715 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56716 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56718 #: fortran/parse.c:3676
56719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56720 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56721 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56723 #: fortran/parse.c:3707
56724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56725 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56726 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56727 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56729 #: fortran/parse.c:3797
56730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56731 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56732 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56734 #: fortran/parse.c:3805
56735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56736 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56737 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56739 #: fortran/parse.c:3857
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format
56741 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56742 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56743 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56745 #: fortran/parse.c:3861
56746 #, fuzzy, gcc-internal-format
56747 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56748 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56749 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56751 #: fortran/parse.c:3921
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56754 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56756 #: fortran/parse.c:3943
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56759 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56761 #: fortran/parse.c:4002
56762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56763 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56764 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56766 #: fortran/parse.c:4053
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56769 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56771 #: fortran/parse.c:4071
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56774 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56776 #: fortran/parse.c:4132
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56779 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56781 #: fortran/parse.c:4216
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56784 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56786 #: fortran/parse.c:4278
56787 #, fuzzy, gcc-internal-format
56788 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56789 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56790 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56792 #: fortran/parse.c:4311
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56795 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56797 #: fortran/parse.c:4321
56798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56800 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56802 #: fortran/parse.c:4347
56803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56804 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56805 msgstr ""
56807 #: fortran/parse.c:4348
56808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56810 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
56811 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56813 #: fortran/parse.c:4374
56814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56816 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56817 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56819 #: fortran/parse.c:4443
56820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56822 msgid "BLOCK construct at %C"
56823 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56825 #: fortran/parse.c:4477
56826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56827 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56828 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56829 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56831 #: fortran/parse.c:4658
56832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56833 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56834 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56836 #: fortran/parse.c:4674
56837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56838 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56839 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56841 #: fortran/parse.c:4865
56842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56844 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56846 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
56847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56849 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56850 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56852 #: fortran/parse.c:4915
56853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56854 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56855 msgid "Expecting %s at %C"
56856 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56858 #: fortran/parse.c:4959
56859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 #| msgid "Expected '(' at %C"
56861 msgid "Expected DO loop at %C"
56862 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56864 #: fortran/parse.c:4979
56865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56867 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56868 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56870 #: fortran/parse.c:5193
56871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56872 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56873 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56875 #: fortran/parse.c:5251
56876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56877 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56878 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56880 #: fortran/parse.c:5265
56881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56883 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56884 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56886 #: fortran/parse.c:5503
56887 #, fuzzy, gcc-internal-format
56888 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56889 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56890 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56892 #: fortran/parse.c:5560
56893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56895 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56897 #: fortran/parse.c:5585
56898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
56900 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
56901 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
56903 #: fortran/parse.c:5697
56904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
56906 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
56908 #: fortran/parse.c:5743
56909 #, gcc-internal-format
56910 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
56911 msgstr ""
56913 #: fortran/parse.c:5748
56914 #, fuzzy, gcc-internal-format
56915 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56916 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56917 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56919 #: fortran/parse.c:5751
56920 #, fuzzy, gcc-internal-format
56921 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56922 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56923 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56925 #: fortran/parse.c:5772
56926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56927 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
56928 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
56930 #: fortran/parse.c:5798
56931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56932 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
56933 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
56935 #: fortran/parse.c:5902
56936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56937 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
56938 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
56940 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
56941 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
56942 #. statements, we're in for lots of errors.
56943 #: fortran/parse.c:6283
56944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56945 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
56946 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
56948 #: fortran/primary.c:103
56949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56950 msgid "Missing kind-parameter at %C"
56951 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
56953 #: fortran/primary.c:136
56954 #, gcc-internal-format
56955 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
56956 msgstr ""
56958 #: fortran/primary.c:230
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "Integer kind %d at %C not available"
56961 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
56963 #: fortran/primary.c:239
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56966 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
56968 #: fortran/primary.c:267
56969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56970 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
56971 msgid "Hollerith constant at %C"
56972 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
56974 #: fortran/primary.c:274
56975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56976 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
56977 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
56979 #: fortran/primary.c:280
56980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56981 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
56982 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
56984 #: fortran/primary.c:300
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
56987 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
56989 #: fortran/primary.c:386
56990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
56992 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
56993 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
56995 #: fortran/primary.c:395
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
56998 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57000 #: fortran/primary.c:401
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57003 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57005 #: fortran/primary.c:424
57006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57008 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57009 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57011 #: fortran/primary.c:454
57012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57013 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57014 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57016 #: fortran/primary.c:460
57017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57019 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57020 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57022 #: fortran/primary.c:551
57023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57025 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57026 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57028 #: fortran/primary.c:556
57029 #, fuzzy, gcc-internal-format
57030 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57031 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57032 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57034 #: fortran/primary.c:577
57035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57036 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57037 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57039 #: fortran/primary.c:636
57040 #, fuzzy, gcc-internal-format
57041 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57042 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57043 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57045 #: fortran/primary.c:666
57046 #, fuzzy, gcc-internal-format
57047 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57048 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57049 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57051 #: fortran/primary.c:680
57052 #, fuzzy, gcc-internal-format
57053 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57054 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57055 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57057 #: fortran/primary.c:713
57058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57059 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57060 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57062 #: fortran/primary.c:728
57063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57064 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57065 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57067 #: fortran/primary.c:733
57068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57069 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57070 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57072 #: fortran/primary.c:738
57073 #, gcc-internal-format
57074 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57075 msgstr ""
57077 #: fortran/primary.c:785
57078 #, gcc-internal-format
57079 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57080 msgstr ""
57082 #: fortran/primary.c:877
57083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57084 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57085 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57087 #: fortran/primary.c:1084
57088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57090 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57092 #: fortran/primary.c:1105
57093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57094 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57095 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57097 #: fortran/primary.c:1135
57098 #, fuzzy, gcc-internal-format
57099 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57100 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57101 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57103 #: fortran/primary.c:1148
57104 #, gcc-internal-format
57105 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57106 msgstr ""
57108 #: fortran/primary.c:1218
57109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57110 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57111 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57113 #: fortran/primary.c:1250
57114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57115 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57116 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57118 #: fortran/primary.c:1259
57119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57120 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57121 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57123 #: fortran/primary.c:1265
57124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57126 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57128 #: fortran/primary.c:1269
57129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57131 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57132 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57134 #: fortran/primary.c:1292
57135 #, gcc-internal-format
57136 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57137 msgstr ""
57139 #: fortran/primary.c:1299
57140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57141 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57142 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57144 #: fortran/primary.c:1431
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57147 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57149 #: fortran/primary.c:1558
57150 #, fuzzy, gcc-internal-format
57151 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57152 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57153 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57155 #: fortran/primary.c:1644
57156 #, fuzzy, gcc-internal-format
57157 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57158 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57159 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57161 #: fortran/primary.c:1711
57162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57163 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57164 msgid "argument list function at %C"
57165 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57167 #: fortran/primary.c:1779
57168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57169 msgid "Expected alternate return label at %C"
57170 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57172 #: fortran/primary.c:1801
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57175 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57177 #: fortran/primary.c:1847
57178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57180 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57182 #: fortran/primary.c:1868
57183 #, gcc-internal-format
57184 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57185 msgstr ""
57187 #: fortran/primary.c:1907
57188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57189 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57190 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57192 #: fortran/primary.c:1915
57193 #, fuzzy, gcc-internal-format
57194 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57195 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57196 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57198 #: fortran/primary.c:2013
57199 #, fuzzy, gcc-internal-format
57200 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57201 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57202 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57204 #: fortran/primary.c:2019
57205 #, fuzzy, gcc-internal-format
57206 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57207 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57208 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57210 #: fortran/primary.c:2037
57211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57212 msgid "Expected structure component name at %C"
57213 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57215 #: fortran/primary.c:2088
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "Expected argument list at %C"
57218 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57220 #: fortran/primary.c:2128
57221 #, fuzzy, gcc-internal-format
57222 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57223 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57224 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57226 #: fortran/primary.c:2217
57227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57228 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57229 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57230 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57232 #: fortran/primary.c:2224
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57235 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57237 #: fortran/primary.c:2259
57238 #, gcc-internal-format
57239 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57240 msgstr ""
57242 #: fortran/primary.c:2314
57243 #, fuzzy, gcc-internal-format
57244 #| msgid "creating array of references"
57245 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57246 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57248 #: fortran/primary.c:2434
57249 #, gcc-internal-format
57250 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57251 msgstr ""
57253 #: fortran/primary.c:2491
57254 #, fuzzy, gcc-internal-format
57255 #| msgid "creating array of references"
57256 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57257 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57259 #: fortran/primary.c:2663
57260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57262 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57263 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57265 #: fortran/primary.c:2672
57266 #, fuzzy, gcc-internal-format
57267 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57268 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57269 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57271 #: fortran/primary.c:2679
57272 #, fuzzy, gcc-internal-format
57273 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57274 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57275 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57277 #: fortran/primary.c:2727
57278 #, fuzzy, gcc-internal-format
57279 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57280 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57281 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57283 #: fortran/primary.c:2747
57284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57285 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57286 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57287 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57289 #: fortran/primary.c:2762
57290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57291 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57292 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57294 #: fortran/primary.c:2767
57295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57296 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57297 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57299 #: fortran/primary.c:2804
57300 #, fuzzy, gcc-internal-format
57301 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57302 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57303 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57305 #: fortran/primary.c:2816
57306 #, fuzzy, gcc-internal-format
57307 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57308 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57309 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57311 #: fortran/primary.c:2870
57312 #, fuzzy, gcc-internal-format
57313 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57314 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57315 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57317 #: fortran/primary.c:3025
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57320 msgstr ""
57322 #: fortran/primary.c:3084
57323 #, fuzzy, gcc-internal-format
57324 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57325 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57326 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57328 #: fortran/primary.c:3208
57329 #, fuzzy, gcc-internal-format
57330 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57331 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57332 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57334 #: fortran/primary.c:3240
57335 #, fuzzy, gcc-internal-format
57336 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57337 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57338 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57340 #: fortran/primary.c:3243
57341 #, fuzzy, gcc-internal-format
57342 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57343 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57344 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57346 #: fortran/primary.c:3293
57347 #, fuzzy, gcc-internal-format
57348 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57349 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57350 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57352 #: fortran/primary.c:3306
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57355 msgstr ""
57357 #: fortran/primary.c:3460
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format
57359 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57360 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57361 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57363 #: fortran/primary.c:3504
57364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57365 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57366 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57368 #: fortran/primary.c:3574
57369 #, fuzzy, gcc-internal-format
57370 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57371 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57372 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57374 #: fortran/primary.c:3615
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57377 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57379 #: fortran/primary.c:3650
57380 #, fuzzy, gcc-internal-format
57381 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57382 msgid "%qs at %C is not a variable"
57383 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57385 #: fortran/resolve.c:123
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format
57387 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57388 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57389 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57391 #: fortran/resolve.c:126
57392 #, fuzzy, gcc-internal-format
57393 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57394 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57395 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57397 #: fortran/resolve.c:143
57398 #, fuzzy, gcc-internal-format
57399 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57400 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57401 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57403 #: fortran/resolve.c:156
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format
57405 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57406 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57407 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57409 #: fortran/resolve.c:163
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57412 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57413 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57415 #: fortran/resolve.c:172
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format
57417 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57418 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57419 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57421 #: fortran/resolve.c:178
57422 #, fuzzy, gcc-internal-format
57423 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57424 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57425 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57427 #: fortran/resolve.c:200
57428 #, fuzzy, gcc-internal-format
57429 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57430 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57431 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57433 #: fortran/resolve.c:300
57434 #, fuzzy, gcc-internal-format
57435 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57436 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57437 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57439 #: fortran/resolve.c:304
57440 #, fuzzy, gcc-internal-format
57441 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57442 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57443 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57445 #: fortran/resolve.c:315
57446 #, fuzzy, gcc-internal-format
57447 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57448 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57449 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57451 #: fortran/resolve.c:387
57452 #, fuzzy, gcc-internal-format
57453 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57454 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57455 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57457 #: fortran/resolve.c:397
57458 #, fuzzy, gcc-internal-format
57459 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57460 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57461 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57463 #: fortran/resolve.c:402
57464 #, fuzzy, gcc-internal-format
57465 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57466 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57467 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57469 #: fortran/resolve.c:410
57470 #, fuzzy, gcc-internal-format
57471 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57472 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57473 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57475 #: fortran/resolve.c:415
57476 #, fuzzy, gcc-internal-format
57477 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57478 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57479 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57481 #: fortran/resolve.c:425
57482 #, fuzzy, gcc-internal-format
57483 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57484 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57485 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57487 #: fortran/resolve.c:458
57488 #, fuzzy, gcc-internal-format
57489 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57490 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57491 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57493 #: fortran/resolve.c:466
57494 #, fuzzy, gcc-internal-format
57495 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57496 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57497 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57499 #: fortran/resolve.c:475
57500 #, fuzzy, gcc-internal-format
57501 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57502 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57503 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57505 #: fortran/resolve.c:485
57506 #, fuzzy, gcc-internal-format
57507 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57508 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57509 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57511 #: fortran/resolve.c:493
57512 #, fuzzy, gcc-internal-format
57513 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57514 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57515 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57517 #: fortran/resolve.c:502
57518 #, fuzzy, gcc-internal-format
57519 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57520 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57521 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57523 #: fortran/resolve.c:515
57524 #, fuzzy, gcc-internal-format
57525 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57526 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57527 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57529 #: fortran/resolve.c:525
57530 #, fuzzy, gcc-internal-format
57531 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57532 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57533 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57535 #: fortran/resolve.c:574
57536 #, fuzzy, gcc-internal-format
57537 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57538 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57539 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57541 #: fortran/resolve.c:591
57542 #, fuzzy, gcc-internal-format
57543 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57544 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57545 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57547 #: fortran/resolve.c:594
57548 #, fuzzy, gcc-internal-format
57549 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57550 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57551 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57553 #: fortran/resolve.c:619
57554 #, fuzzy, gcc-internal-format
57555 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57556 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57557 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57559 #: fortran/resolve.c:621
57560 #, fuzzy, gcc-internal-format
57561 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57562 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57563 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57565 #: fortran/resolve.c:793
57566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57567 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57568 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57570 #: fortran/resolve.c:810
57571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57572 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57573 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57574 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57576 #: fortran/resolve.c:837
57577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57578 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57579 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57581 #: fortran/resolve.c:841
57582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57583 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57584 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57586 #: fortran/resolve.c:848
57587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57588 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57589 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57591 #: fortran/resolve.c:852
57592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57593 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57594 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57596 #: fortran/resolve.c:890
57597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57599 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57601 #: fortran/resolve.c:895
57602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57603 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57604 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57606 #: fortran/resolve.c:944
57607 #, fuzzy, gcc-internal-format
57608 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57609 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57610 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57612 #: fortran/resolve.c:948
57613 #, fuzzy, gcc-internal-format
57614 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57615 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57616 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57618 #: fortran/resolve.c:955
57619 #, gcc-internal-format
57620 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57621 msgstr ""
57623 #: fortran/resolve.c:963
57624 #, fuzzy, gcc-internal-format
57625 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57626 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57627 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57629 #: fortran/resolve.c:967
57630 #, fuzzy, gcc-internal-format
57631 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57632 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57633 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57635 #: fortran/resolve.c:971
57636 #, fuzzy, gcc-internal-format
57637 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57638 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57639 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57641 #: fortran/resolve.c:1015
57642 #, gcc-internal-format
57643 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57644 msgstr ""
57646 #: fortran/resolve.c:1029
57647 #, fuzzy, gcc-internal-format
57648 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57649 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57650 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57652 #: fortran/resolve.c:1037
57653 #, gcc-internal-format
57654 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57655 msgstr ""
57657 #: fortran/resolve.c:1059
57658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57659 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57660 msgstr ""
57662 #: fortran/resolve.c:1080
57663 #, fuzzy, gcc-internal-format
57664 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57665 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57666 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57668 #: fortran/resolve.c:1084
57669 #, fuzzy, gcc-internal-format
57670 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57671 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57672 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57674 #: fortran/resolve.c:1088
57675 #, fuzzy, gcc-internal-format
57676 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57677 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57678 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57680 #: fortran/resolve.c:1092
57681 #, fuzzy, gcc-internal-format
57682 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57683 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57684 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57686 #: fortran/resolve.c:1097
57687 #, fuzzy, gcc-internal-format
57688 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57689 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57690 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57692 #: fortran/resolve.c:1195
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57695 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57697 #: fortran/resolve.c:1216
57698 #, fuzzy, gcc-internal-format
57699 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57700 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57701 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57703 #: fortran/resolve.c:1282
57704 #, fuzzy, gcc-internal-format
57705 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57706 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57707 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57709 #: fortran/resolve.c:1317
57710 #, fuzzy, gcc-internal-format
57711 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57712 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57713 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57715 #: fortran/resolve.c:1333
57716 #, fuzzy, gcc-internal-format
57717 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57718 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57719 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57721 #: fortran/resolve.c:1362
57722 #, fuzzy, gcc-internal-format
57723 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57724 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57725 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57727 #: fortran/resolve.c:1486
57728 #, fuzzy, gcc-internal-format
57729 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57730 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57731 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57733 #: fortran/resolve.c:1548
57734 #, fuzzy, gcc-internal-format
57735 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57736 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57737 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57739 #: fortran/resolve.c:1552
57740 #, fuzzy, gcc-internal-format
57741 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57742 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57743 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57745 #: fortran/resolve.c:1673
57746 #, fuzzy, gcc-internal-format
57747 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57748 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57749 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57751 #: fortran/resolve.c:1686
57752 #, fuzzy, gcc-internal-format
57753 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57754 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57755 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57757 #: fortran/resolve.c:1697
57758 #, fuzzy, gcc-internal-format
57759 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57760 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57761 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57763 #: fortran/resolve.c:1710
57764 #, fuzzy, gcc-internal-format
57765 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57766 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57767 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57769 #: fortran/resolve.c:1746
57770 #, fuzzy, gcc-internal-format
57771 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57772 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57773 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57775 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
57776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57777 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57778 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57780 #: fortran/resolve.c:1828
57781 #, fuzzy, gcc-internal-format
57782 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57783 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57784 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57786 #: fortran/resolve.c:1836
57787 #, fuzzy, gcc-internal-format
57788 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57789 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57790 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57792 #: fortran/resolve.c:1843
57793 #, fuzzy, gcc-internal-format
57794 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57795 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57796 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57798 #: fortran/resolve.c:1851
57799 #, fuzzy, gcc-internal-format
57800 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57801 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57802 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57804 #: fortran/resolve.c:1878
57805 #, fuzzy, gcc-internal-format
57806 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57807 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57808 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57810 #: fortran/resolve.c:1900
57811 #, fuzzy, gcc-internal-format
57812 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57813 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57814 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57816 #: fortran/resolve.c:1955
57817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57818 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57819 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57821 #: fortran/resolve.c:1962
57822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57823 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57824 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57826 #: fortran/resolve.c:1976
57827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57828 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57829 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57831 #: fortran/resolve.c:1988
57832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57833 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57834 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57836 #: fortran/resolve.c:1999
57837 #, fuzzy, gcc-internal-format
57838 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57839 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57840 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57842 #: fortran/resolve.c:2008
57843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57844 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57845 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57847 #: fortran/resolve.c:2140
57848 #, fuzzy, gcc-internal-format
57849 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57850 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57851 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57853 #: fortran/resolve.c:2177
57854 #, fuzzy, gcc-internal-format
57855 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57856 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57857 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57859 #: fortran/resolve.c:2449
57860 #, fuzzy, gcc-internal-format
57861 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57862 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57863 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57865 #: fortran/resolve.c:2471
57866 #, fuzzy, gcc-internal-format
57867 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57868 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
57869 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57871 #: fortran/resolve.c:2584
57872 #, fuzzy, gcc-internal-format
57873 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57874 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57875 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57877 #: fortran/resolve.c:2602
57878 #, fuzzy, gcc-internal-format
57879 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57880 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57881 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57883 #: fortran/resolve.c:2640
57884 #, fuzzy, gcc-internal-format
57885 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57886 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57887 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57889 #: fortran/resolve.c:2695
57890 #, fuzzy, gcc-internal-format
57891 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57892 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57893 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57895 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15814
57896 #, fuzzy, gcc-internal-format
57897 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57898 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57899 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57901 #: fortran/resolve.c:2860
57902 #, fuzzy, gcc-internal-format
57903 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57904 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
57905 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57907 #: fortran/resolve.c:2867
57908 #, fuzzy, gcc-internal-format
57909 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57910 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57911 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
57913 #: fortran/resolve.c:2874
57914 #, fuzzy, gcc-internal-format
57915 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57916 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
57917 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57919 #: fortran/resolve.c:2944
57920 #, fuzzy, gcc-internal-format
57921 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
57922 msgid "%qs at %L is not a function"
57923 msgstr "'%s' en %L no es una función"
57925 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
57926 #, fuzzy, gcc-internal-format
57927 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
57928 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
57929 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
57931 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
57932 #: fortran/resolve.c:2995
57933 #, fuzzy, gcc-internal-format
57934 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57935 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57936 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
57938 #: fortran/resolve.c:3029
57939 #, fuzzy, gcc-internal-format
57940 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
57941 msgid "resolve_function(): bad function type"
57942 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
57944 #: fortran/resolve.c:3049
57945 #, fuzzy, gcc-internal-format
57946 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57947 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57948 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
57950 #: fortran/resolve.c:3111
57951 #, fuzzy, gcc-internal-format
57952 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
57953 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
57954 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
57956 #: fortran/resolve.c:3115
57957 #, fuzzy, gcc-internal-format
57958 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57959 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
57960 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
57962 #: fortran/resolve.c:3166
57963 #, fuzzy, gcc-internal-format
57964 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
57965 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
57966 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
57968 #: fortran/resolve.c:3172
57969 #, fuzzy, gcc-internal-format
57970 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57971 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
57972 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
57974 #: fortran/resolve.c:3178
57975 #, fuzzy, gcc-internal-format
57976 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
57977 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
57978 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
57980 #: fortran/resolve.c:3246
57981 #, fuzzy, gcc-internal-format
57982 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
57983 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
57984 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
57986 #: fortran/resolve.c:3255
57987 #, fuzzy, gcc-internal-format
57988 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
57989 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
57990 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
57992 #: fortran/resolve.c:3290
57993 #, fuzzy, gcc-internal-format
57994 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57995 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57996 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57998 #: fortran/resolve.c:3335
57999 #, fuzzy, gcc-internal-format
58000 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58001 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58002 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58004 #: fortran/resolve.c:3393
58005 #, fuzzy, gcc-internal-format
58006 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58007 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58008 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58010 #: fortran/resolve.c:3432
58011 #, fuzzy, gcc-internal-format
58012 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58013 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58014 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58016 #: fortran/resolve.c:3436
58017 #, fuzzy, gcc-internal-format
58018 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58019 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58020 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58022 #: fortran/resolve.c:3481
58023 #, fuzzy, gcc-internal-format
58024 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58025 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58026 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58028 #: fortran/resolve.c:3519
58029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58030 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58031 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58033 #: fortran/resolve.c:3571
58034 #, gcc-internal-format
58035 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58036 msgstr ""
58038 #: fortran/resolve.c:3857
58039 #, gcc-internal-format
58040 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58041 msgstr ""
58043 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58044 #, gcc-internal-format
58045 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58046 msgstr ""
58048 #: fortran/resolve.c:4145
58049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58050 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58051 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58053 #: fortran/resolve.c:4150
58054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58055 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58056 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58058 #: fortran/resolve.c:4160
58059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58060 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58061 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58063 #: fortran/resolve.c:4165
58064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58066 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58068 #: fortran/resolve.c:4185
58069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58070 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58071 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58073 #: fortran/resolve.c:4202
58074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58075 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58076 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58078 #: fortran/resolve.c:4210
58079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58080 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58081 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58083 #: fortran/resolve.c:4226
58084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58085 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58086 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58088 #: fortran/resolve.c:4235
58089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58090 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58091 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58093 #: fortran/resolve.c:4251
58094 #, fuzzy, gcc-internal-format
58095 #| msgid "subscript missing in array reference"
58096 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58097 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58099 #: fortran/resolve.c:4274
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58102 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58104 #: fortran/resolve.c:4284
58105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58106 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58107 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58109 #: fortran/resolve.c:4292
58110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58111 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58112 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58114 #: fortran/resolve.c:4308
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58117 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58119 #: fortran/resolve.c:4336
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Array index at %L must be scalar"
58122 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58124 #: fortran/resolve.c:4342
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58127 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58129 #: fortran/resolve.c:4348
58130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58132 msgid "REAL array index at %L"
58133 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58135 #: fortran/resolve.c:4387
58136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58137 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58138 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58140 #: fortran/resolve.c:4394
58141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58142 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58143 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58145 #: fortran/resolve.c:4439
58146 #, gcc-internal-format
58147 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58148 msgstr ""
58150 #: fortran/resolve.c:4450
58151 #, gcc-internal-format
58152 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58153 msgstr ""
58155 #: fortran/resolve.c:4461
58156 #, gcc-internal-format
58157 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58158 msgstr ""
58160 #: fortran/resolve.c:4504
58161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58162 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58163 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58165 #: fortran/resolve.c:4602
58166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58167 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58168 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58170 #: fortran/resolve.c:4609
58171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58173 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58175 #: fortran/resolve.c:4618
58176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58177 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58178 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58180 #: fortran/resolve.c:4631
58181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58183 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58185 #: fortran/resolve.c:4638
58186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58187 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58188 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58190 #: fortran/resolve.c:4648
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58193 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58195 #: fortran/resolve.c:4658
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Substring end index at %L is too large"
58198 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58200 #: fortran/resolve.c:4811
58201 #, fuzzy, gcc-internal-format
58202 #| msgid "Bad array reference at %L"
58203 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58204 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58206 #: fortran/resolve.c:4825
58207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58208 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58209 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58211 #: fortran/resolve.c:4835
58212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58213 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58214 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58216 #: fortran/resolve.c:4854
58217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58218 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58219 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58221 #: fortran/resolve.c:4952
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58224 msgstr ""
58226 #: fortran/resolve.c:5034
58227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58228 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58229 msgstr ""
58231 #: fortran/resolve.c:5044
58232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58233 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58234 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58235 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58237 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58238 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58239 #. that the function-name resolution happens too late in that
58240 #. function.
58241 #: fortran/resolve.c:5054
58242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58243 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58244 msgstr ""
58246 #: fortran/resolve.c:5069
58247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58248 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58249 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58250 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58252 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58253 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58254 #. that the function-name resolution happens too late in that
58255 #. function.
58256 #: fortran/resolve.c:5079
58257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58259 msgstr ""
58261 #: fortran/resolve.c:5090
58262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58264 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58265 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58267 #: fortran/resolve.c:5099
58268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58269 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58270 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58271 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58273 #: fortran/resolve.c:5114
58274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58275 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58276 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58277 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58279 #: fortran/resolve.c:5276
58280 #, fuzzy, gcc-internal-format
58281 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58282 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58283 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58285 #: fortran/resolve.c:5281
58286 #, fuzzy, gcc-internal-format
58287 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58288 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58289 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58291 #: fortran/resolve.c:5351
58292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58293 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58294 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58296 #: fortran/resolve.c:5364
58297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58298 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58299 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58301 #: fortran/resolve.c:5705
58302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58303 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58304 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58306 #: fortran/resolve.c:5712
58307 #, fuzzy, gcc-internal-format
58308 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58309 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58310 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58312 #: fortran/resolve.c:5747
58313 #, fuzzy, gcc-internal-format
58314 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58315 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58316 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58318 #: fortran/resolve.c:5756
58319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58320 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58321 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58323 #. Nothing matching found!
58324 #: fortran/resolve.c:5944
58325 #, fuzzy, gcc-internal-format
58326 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58327 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58328 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58330 #: fortran/resolve.c:5971
58331 #, fuzzy, gcc-internal-format
58332 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58333 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58334 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58336 #: fortran/resolve.c:6022
58337 #, fuzzy, gcc-internal-format
58338 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58339 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58340 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58342 #: fortran/resolve.c:6572
58343 #, fuzzy, gcc-internal-format
58344 #| msgid "Expected expression type"
58345 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58346 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58348 #: fortran/resolve.c:6598
58349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 msgid "%s at %L must be a scalar"
58351 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58353 #: fortran/resolve.c:6608
58354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58355 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58356 msgid "%s at %L must be integer"
58357 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58359 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58361 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58362 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58364 #: fortran/resolve.c:6661
58365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58366 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58367 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58369 #: fortran/resolve.c:6697
58370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58371 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58372 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58374 #: fortran/resolve.c:6714
58375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58377 msgstr ""
58379 #: fortran/resolve.c:6720
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58382 msgstr ""
58384 #: fortran/resolve.c:6781
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58387 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58389 #: fortran/resolve.c:6786
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58392 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58394 #: fortran/resolve.c:6793
58395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58397 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58399 #: fortran/resolve.c:6801
58400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58401 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58402 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58404 #: fortran/resolve.c:6806
58405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58406 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58407 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58409 #: fortran/resolve.c:6819
58410 #, fuzzy, gcc-internal-format
58411 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58412 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58413 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58415 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58417 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58418 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58420 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58422 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58423 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58425 #: fortran/resolve.c:7036
58426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58427 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58428 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58430 #: fortran/resolve.c:7067
58431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58432 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58433 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58435 #: fortran/resolve.c:7225
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58438 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58440 #: fortran/resolve.c:7237
58441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58442 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58443 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58445 #: fortran/resolve.c:7251
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58448 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58450 #: fortran/resolve.c:7266
58451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58452 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58453 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58454 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58456 #: fortran/resolve.c:7279
58457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58458 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58459 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58461 #: fortran/resolve.c:7292
58462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58463 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58464 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58466 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58468 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58469 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58471 #: fortran/resolve.c:7380
58472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58474 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58475 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58477 #: fortran/resolve.c:7403
58478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58479 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58480 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58482 #: fortran/resolve.c:7430
58483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58484 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58485 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58487 #: fortran/resolve.c:7449
58488 #, fuzzy, gcc-internal-format
58489 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58490 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58491 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58493 #: fortran/resolve.c:7464
58494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58495 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58496 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58498 #: fortran/resolve.c:7475
58499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58501 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58503 #: fortran/resolve.c:7507
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58506 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58508 #: fortran/resolve.c:7530
58509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58511 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58513 #: fortran/resolve.c:7541
58514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58515 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58516 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58518 #: fortran/resolve.c:7552
58519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58521 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58523 #: fortran/resolve.c:7575
58524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58525 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58526 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58528 #: fortran/resolve.c:7605
58529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58530 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58531 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58533 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58535 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58536 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58538 #. The cases overlap, or they are the same
58539 #. element in the list.  Either way, we must
58540 #. issue an error and get the next case from P.
58541 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58542 #: fortran/resolve.c:7845
58543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58544 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58545 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58547 #: fortran/resolve.c:7896
58548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58549 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58550 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58552 #: fortran/resolve.c:7907
58553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58555 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58557 #: fortran/resolve.c:7920
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58560 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58562 #: fortran/resolve.c:7966
58563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58565 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58567 #: fortran/resolve.c:7985
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58570 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58572 #: fortran/resolve.c:7995
58573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58574 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58575 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58577 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58579 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58580 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58582 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58584 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58585 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58587 #: fortran/resolve.c:8109
58588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58589 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58590 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58592 #: fortran/resolve.c:8121
58593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58594 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58595 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58597 #: fortran/resolve.c:8136
58598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58599 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58600 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58602 #: fortran/resolve.c:8239
58603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58604 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58605 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58607 #: fortran/resolve.c:8314
58608 #, fuzzy, gcc-internal-format
58609 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58610 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58611 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58613 #: fortran/resolve.c:8325
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58616 msgstr ""
58618 #: fortran/resolve.c:8518
58619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58621 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58623 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58625 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58626 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58627 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58629 #: fortran/resolve.c:8576
58630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58631 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58632 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58633 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58635 #: fortran/resolve.c:8588
58636 #, fuzzy, gcc-internal-format
58637 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58638 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58639 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58641 #: fortran/resolve.c:8600
58642 #, fuzzy, gcc-internal-format
58643 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58644 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58645 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58647 #: fortran/resolve.c:8603
58648 #, fuzzy, gcc-internal-format
58649 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58650 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58651 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58653 #: fortran/resolve.c:8613
58654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58656 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58657 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58659 #: fortran/resolve.c:8851
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58662 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58664 #: fortran/resolve.c:8947
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58667 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58668 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58670 #: fortran/resolve.c:9010
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58673 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58674 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58676 #: fortran/resolve.c:9020
58677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58679 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58681 #: fortran/resolve.c:9033
58682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58683 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58684 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58686 #: fortran/resolve.c:9042
58687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58688 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58689 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58691 #: fortran/resolve.c:9049
58692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58694 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58696 #: fortran/resolve.c:9060
58697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58699 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58701 #: fortran/resolve.c:9066
58702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58704 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58705 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58707 #: fortran/resolve.c:9081
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58710 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58712 #: fortran/resolve.c:9138
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58715 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58717 #: fortran/resolve.c:9148
58718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58720 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58721 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58723 #: fortran/resolve.c:9152
58724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58725 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58726 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58727 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58729 #: fortran/resolve.c:9155
58730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58731 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58732 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58733 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58735 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58737 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58738 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58740 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58742 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58743 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58745 #: fortran/resolve.c:9186
58746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58747 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58748 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58750 #: fortran/resolve.c:9199
58751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58752 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58753 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58754 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58756 #: fortran/resolve.c:9260
58757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58758 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58759 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58761 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58763 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58764 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58766 #: fortran/resolve.c:9317
58767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58768 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58769 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58771 #: fortran/resolve.c:9327
58772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58774 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58776 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58777 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58778 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
58779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58781 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58783 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
58784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58786 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58788 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58789 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58790 #. further checks are necessary in this case.
58791 #: fortran/resolve.c:9388
58792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58793 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58794 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58796 #: fortran/resolve.c:9460
58797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58798 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58799 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58801 #: fortran/resolve.c:9476
58802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58803 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58804 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58806 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
58807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58808 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58809 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58811 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
58812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58814 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58816 #: fortran/resolve.c:9525
58817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58819 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58821 #: fortran/resolve.c:9534
58822 #, fuzzy, gcc-internal-format
58823 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58824 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58825 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58827 #: fortran/resolve.c:9699
58828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58829 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58830 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58831 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58833 #: fortran/resolve.c:9709
58834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58835 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58836 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58838 #: fortran/resolve.c:9786
58839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58840 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58841 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58843 #: fortran/resolve.c:9888
58844 #, gcc-internal-format
58845 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58846 msgstr ""
58848 #: fortran/resolve.c:10002
58849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58850 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58851 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58853 #: fortran/resolve.c:10034
58854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58855 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58856 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58858 #: fortran/resolve.c:10039
58859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58860 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58861 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58863 #: fortran/resolve.c:10049
58864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58865 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58866 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58868 #: fortran/resolve.c:10081
58869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58870 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58871 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58872 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58874 #: fortran/resolve.c:10085
58875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58876 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58877 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58878 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58880 #: fortran/resolve.c:10090
58881 #, gcc-internal-format
58882 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58883 msgstr ""
58885 #: fortran/resolve.c:10097
58886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58887 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58888 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58889 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58891 #: fortran/resolve.c:10108
58892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58894 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58895 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58897 #: fortran/resolve.c:10413
58898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58899 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
58900 msgstr ""
58902 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
58903 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
58904 #: fortran/resolve.c:10655
58905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
58907 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
58908 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
58910 #: fortran/resolve.c:10667
58911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58912 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
58913 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
58914 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
58916 #: fortran/resolve.c:10903
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
58919 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
58921 #: fortran/resolve.c:10906
58922 #, fuzzy, gcc-internal-format
58923 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58924 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
58925 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58927 #: fortran/resolve.c:10917
58928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58929 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
58930 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
58932 #: fortran/resolve.c:10979
58933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58934 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
58935 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
58937 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
58938 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
58939 #: fortran/resolve.c:11027
58940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58941 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
58942 msgid "Invalid NULL at %L"
58943 msgstr "Género no válido para %s en %L"
58945 #: fortran/resolve.c:11031
58946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58947 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
58948 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
58949 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
58951 #: fortran/resolve.c:11087
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
58954 msgstr ""
58956 #: fortran/resolve.c:11092
58957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58958 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
58959 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
58961 #: fortran/resolve.c:11176
58962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58963 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58964 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58966 #: fortran/resolve.c:11255
58967 #, fuzzy, gcc-internal-format
58968 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58969 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
58970 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58972 #: fortran/resolve.c:11365
58973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58974 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58975 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58976 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58978 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
58979 #. isn't the same module, reject it.
58980 #: fortran/resolve.c:11378
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
58983 msgstr ""
58985 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
58986 #. exclude references to the same procedure via module association or
58987 #. multiple checks for the same procedure.
58988 #: fortran/resolve.c:11395
58989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58990 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58991 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58992 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58994 #: fortran/resolve.c:11472
58995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58996 msgid "String length at %L is too large"
58997 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
58999 #: fortran/resolve.c:11701
59000 #, fuzzy, gcc-internal-format
59001 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59002 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59003 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59005 #: fortran/resolve.c:11705
59006 #, fuzzy, gcc-internal-format
59007 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59008 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59009 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59011 #: fortran/resolve.c:11713
59012 #, fuzzy, gcc-internal-format
59013 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59014 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59015 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59017 #: fortran/resolve.c:11723
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59020 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59021 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59023 #: fortran/resolve.c:11738
59024 #, fuzzy, gcc-internal-format
59025 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59026 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59027 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59029 #: fortran/resolve.c:11750
59030 #, fuzzy, gcc-internal-format
59031 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59032 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59033 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59035 #: fortran/resolve.c:11781
59036 #, fuzzy, gcc-internal-format
59037 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59038 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59039 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59041 #: fortran/resolve.c:11803
59042 #, fuzzy, gcc-internal-format
59043 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59044 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59045 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59047 #: fortran/resolve.c:11829
59048 #, fuzzy, gcc-internal-format
59049 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59050 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59051 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59053 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59054 #. * needs to be constant.
59055 #: fortran/resolve.c:11870
59056 #, fuzzy, gcc-internal-format
59057 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59058 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59059 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59061 #: fortran/resolve.c:11889
59062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59063 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59064 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59066 #: fortran/resolve.c:11910
59067 #, fuzzy, gcc-internal-format
59068 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59069 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59070 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59072 #: fortran/resolve.c:11917
59073 #, fuzzy, gcc-internal-format
59074 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59075 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59076 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59078 #: fortran/resolve.c:11964
59079 #, fuzzy, gcc-internal-format
59080 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59081 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59082 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59084 #: fortran/resolve.c:11967
59085 #, fuzzy, gcc-internal-format
59086 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59087 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59088 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59090 #: fortran/resolve.c:11971
59091 #, fuzzy, gcc-internal-format
59092 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59093 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59094 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59096 #: fortran/resolve.c:11974
59097 #, fuzzy, gcc-internal-format
59098 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59099 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59100 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59102 #: fortran/resolve.c:11977
59103 #, fuzzy, gcc-internal-format
59104 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59105 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59106 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59108 #: fortran/resolve.c:11980
59109 #, fuzzy, gcc-internal-format
59110 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59111 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59112 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59114 #: fortran/resolve.c:12022
59115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59116 #| msgid "fstat %s"
59117 msgid "%s at %L"
59118 msgstr "fstat %s"
59120 #: fortran/resolve.c:12049
59121 #, fuzzy, gcc-internal-format
59122 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59123 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59124 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59126 #: fortran/resolve.c:12071
59127 #, fuzzy, gcc-internal-format
59128 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59129 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59130 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59132 #: fortran/resolve.c:12093
59133 #, fuzzy, gcc-internal-format
59134 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59135 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59136 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59138 #: fortran/resolve.c:12111
59139 #, fuzzy, gcc-internal-format
59140 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59141 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59142 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59144 #: fortran/resolve.c:12120
59145 #, fuzzy, gcc-internal-format
59146 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59147 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59148 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59150 #: fortran/resolve.c:12128
59151 #, fuzzy, gcc-internal-format
59152 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59153 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59154 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59156 #: fortran/resolve.c:12138
59157 #, fuzzy, gcc-internal-format
59158 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59159 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59160 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59162 #: fortran/resolve.c:12157
59163 #, fuzzy, gcc-internal-format
59164 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59165 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59166 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59168 #: fortran/resolve.c:12161
59169 #, fuzzy, gcc-internal-format
59170 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59171 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59172 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59174 #: fortran/resolve.c:12165
59175 #, fuzzy, gcc-internal-format
59176 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59177 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59178 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59180 #: fortran/resolve.c:12169
59181 #, fuzzy, gcc-internal-format
59182 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59183 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59184 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59186 #: fortran/resolve.c:12182
59187 #, fuzzy, gcc-internal-format
59188 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59189 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59190 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59192 #: fortran/resolve.c:12191
59193 #, fuzzy, gcc-internal-format
59194 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59195 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59196 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59198 #: fortran/resolve.c:12197
59199 #, fuzzy, gcc-internal-format
59200 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59201 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59202 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59204 #: fortran/resolve.c:12253
59205 #, fuzzy, gcc-internal-format
59206 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59207 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59208 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59210 #: fortran/resolve.c:12259
59211 #, fuzzy, gcc-internal-format
59212 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59213 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59214 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59216 #: fortran/resolve.c:12265
59217 #, fuzzy, gcc-internal-format
59218 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59219 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59220 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59222 #: fortran/resolve.c:12273
59223 #, fuzzy, gcc-internal-format
59224 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59225 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59226 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59228 #: fortran/resolve.c:12279
59229 #, fuzzy, gcc-internal-format
59230 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59231 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59232 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59234 #: fortran/resolve.c:12322
59235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59236 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59237 msgstr ""
59239 #: fortran/resolve.c:12330
59240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59241 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59242 msgstr ""
59244 #: fortran/resolve.c:12338
59245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59246 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59247 msgstr ""
59249 #: fortran/resolve.c:12347
59250 #, gcc-internal-format
59251 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59252 msgstr ""
59254 #: fortran/resolve.c:12434
59255 #, fuzzy, gcc-internal-format
59256 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59257 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59258 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59260 #: fortran/resolve.c:12443
59261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59262 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59263 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59265 #: fortran/resolve.c:12452
59266 #, fuzzy, gcc-internal-format
59267 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59268 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59269 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59271 #: fortran/resolve.c:12460
59272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59273 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59274 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59276 #: fortran/resolve.c:12466
59277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59278 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59279 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59281 #: fortran/resolve.c:12472
59282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59283 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59284 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59286 #: fortran/resolve.c:12480
59287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59289 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59291 #: fortran/resolve.c:12489
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59294 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59296 #: fortran/resolve.c:12511
59297 #, fuzzy, gcc-internal-format
59298 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59299 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59300 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59302 #: fortran/resolve.c:12548
59303 #, fuzzy, gcc-internal-format
59304 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59305 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59306 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59308 #: fortran/resolve.c:12588
59309 #, fuzzy, gcc-internal-format
59310 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59311 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59312 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59314 #: fortran/resolve.c:12624
59315 #, fuzzy, gcc-internal-format
59316 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59317 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59318 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59320 #: fortran/resolve.c:12683
59321 #, fuzzy, gcc-internal-format
59322 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59323 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59324 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59326 #: fortran/resolve.c:12695
59327 #, fuzzy, gcc-internal-format
59328 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59329 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59330 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59332 #: fortran/resolve.c:12723
59333 #, fuzzy, gcc-internal-format
59334 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59335 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59336 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59338 #: fortran/resolve.c:12779
59339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59340 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59341 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59343 #: fortran/resolve.c:12971
59344 #, fuzzy, gcc-internal-format
59345 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59346 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59347 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59349 #: fortran/resolve.c:13013
59350 #, fuzzy, gcc-internal-format
59351 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59352 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59353 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59355 #: fortran/resolve.c:13027
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format
59357 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59358 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59359 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59361 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59362 #, fuzzy, gcc-internal-format
59363 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59364 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59365 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59367 #: fortran/resolve.c:13049
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format
59369 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59370 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59371 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59373 #: fortran/resolve.c:13058
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59376 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59377 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59379 #: fortran/resolve.c:13064
59380 #, fuzzy, gcc-internal-format
59381 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59382 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59383 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59385 #: fortran/resolve.c:13070
59386 #, fuzzy, gcc-internal-format
59387 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59388 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59389 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59391 #: fortran/resolve.c:13099
59392 #, fuzzy, gcc-internal-format
59393 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59394 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59395 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59397 #: fortran/resolve.c:13109
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format
59399 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59400 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59401 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59403 #: fortran/resolve.c:13201
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format
59405 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59406 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59407 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59409 #: fortran/resolve.c:13296
59410 #, fuzzy, gcc-internal-format
59411 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59412 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59413 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59415 #: fortran/resolve.c:13305
59416 #, fuzzy, gcc-internal-format
59417 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59418 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59419 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59421 #: fortran/resolve.c:13315
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59424 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59425 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59427 #: fortran/resolve.c:13324
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format
59429 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59430 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59431 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59433 #: fortran/resolve.c:13422
59434 #, fuzzy, gcc-internal-format
59435 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59436 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59437 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59439 #: fortran/resolve.c:13436
59440 #, fuzzy, gcc-internal-format
59441 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59442 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59443 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59445 #: fortran/resolve.c:13452
59446 #, fuzzy, gcc-internal-format
59447 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59448 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59449 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59451 #: fortran/resolve.c:13462
59452 #, fuzzy, gcc-internal-format
59453 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59454 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59455 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59457 #: fortran/resolve.c:13471
59458 #, fuzzy, gcc-internal-format
59459 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59460 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59461 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59463 #: fortran/resolve.c:13480
59464 #, fuzzy, gcc-internal-format
59465 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59466 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59467 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59469 #: fortran/resolve.c:13522
59470 #, fuzzy, gcc-internal-format
59471 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59472 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59473 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59475 #: fortran/resolve.c:13535
59476 #, fuzzy, gcc-internal-format
59477 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59478 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59479 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59481 #: fortran/resolve.c:13546
59482 #, fuzzy, gcc-internal-format
59483 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59484 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59485 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59487 #: fortran/resolve.c:13577
59488 #, fuzzy, gcc-internal-format
59489 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59490 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59491 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59493 #: fortran/resolve.c:13585
59494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59495 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59496 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59498 #: fortran/resolve.c:13594
59499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59500 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59501 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59503 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59504 #, fuzzy, gcc-internal-format
59505 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59506 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59507 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59509 #: fortran/resolve.c:13697
59510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59511 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59512 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59513 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59515 #: fortran/resolve.c:13741
59516 #, fuzzy, gcc-internal-format
59517 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59518 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59519 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59521 #: fortran/resolve.c:13754
59522 #, fuzzy, gcc-internal-format
59523 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59524 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59525 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59527 #: fortran/resolve.c:13808
59528 #, fuzzy, gcc-internal-format
59529 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59530 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59531 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59533 #: fortran/resolve.c:13866
59534 #, fuzzy, gcc-internal-format
59535 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59536 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59537 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59539 #: fortran/resolve.c:13872
59540 #, fuzzy, gcc-internal-format
59541 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59542 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59543 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59545 #: fortran/resolve.c:13878
59546 #, fuzzy, gcc-internal-format
59547 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59548 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59549 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59551 #: fortran/resolve.c:13886
59552 #, fuzzy, gcc-internal-format
59553 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59554 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59555 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59557 #: fortran/resolve.c:13903
59558 #, fuzzy, gcc-internal-format
59559 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59560 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59561 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59563 #: fortran/resolve.c:13925
59564 #, fuzzy, gcc-internal-format
59565 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59566 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59567 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59569 #: fortran/resolve.c:13936
59570 #, fuzzy, gcc-internal-format
59571 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59572 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59573 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59575 #: fortran/resolve.c:13963
59576 #, fuzzy, gcc-internal-format
59577 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59578 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59579 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59581 #: fortran/resolve.c:13982
59582 #, fuzzy, gcc-internal-format
59583 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59584 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59585 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59587 #: fortran/resolve.c:13998
59588 #, fuzzy, gcc-internal-format
59589 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59590 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59591 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59593 #: fortran/resolve.c:14009
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59596 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59598 #: fortran/resolve.c:14017
59599 #, fuzzy, gcc-internal-format
59600 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59601 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59602 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59604 #: fortran/resolve.c:14059
59605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59606 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59607 msgstr ""
59609 #: fortran/resolve.c:14123
59610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59611 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59612 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59614 #: fortran/resolve.c:14126
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59617 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59619 #: fortran/resolve.c:14222
59620 #, fuzzy, gcc-internal-format
59621 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59622 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59623 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59625 #: fortran/resolve.c:14240
59626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59627 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59628 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59630 #: fortran/resolve.c:14243
59631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59633 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59635 #: fortran/resolve.c:14251
59636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59637 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59638 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59639 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59641 #: fortran/resolve.c:14258
59642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59643 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59644 msgstr ""
59646 #: fortran/resolve.c:14271
59647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59648 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59649 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59651 #: fortran/resolve.c:14277
59652 #, fuzzy, gcc-internal-format
59653 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59654 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59655 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59657 #: fortran/resolve.c:14287
59658 #, fuzzy, gcc-internal-format
59659 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59660 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59661 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59663 #: fortran/resolve.c:14296
59664 #, fuzzy, gcc-internal-format
59665 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59666 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59667 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59669 #: fortran/resolve.c:14309 fortran/resolve.c:14476
59670 #, fuzzy, gcc-internal-format
59671 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59672 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59673 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59675 #: fortran/resolve.c:14323
59676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59677 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59678 msgstr ""
59680 #: fortran/resolve.c:14332
59681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59682 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59683 msgstr ""
59685 #: fortran/resolve.c:14341
59686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59687 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59688 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59689 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59691 #: fortran/resolve.c:14349
59692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59693 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59694 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59695 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59697 #: fortran/resolve.c:14356
59698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59699 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59700 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59701 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59703 #: fortran/resolve.c:14376
59704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59705 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59706 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59707 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59709 #: fortran/resolve.c:14383
59710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59712 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59713 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59715 #: fortran/resolve.c:14390
59716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59717 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59718 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59719 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59721 #: fortran/resolve.c:14397
59722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59723 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59724 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59725 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59727 #: fortran/resolve.c:14422
59728 #, fuzzy, gcc-internal-format
59729 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59730 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59731 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59733 #: fortran/resolve.c:14502
59734 #, fuzzy, gcc-internal-format
59735 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59736 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59737 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59739 #: fortran/resolve.c:14517
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59742 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59744 #: fortran/resolve.c:14530
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59746 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59747 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59748 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59750 #: fortran/resolve.c:14548
59751 #, fuzzy, gcc-internal-format
59752 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59753 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59754 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59756 #: fortran/resolve.c:14560
59757 #, fuzzy, gcc-internal-format
59758 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59759 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59760 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59762 #: fortran/resolve.c:14569
59763 #, fuzzy, gcc-internal-format
59764 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59765 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59766 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59768 #: fortran/resolve.c:14581
59769 #, fuzzy, gcc-internal-format
59770 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59771 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59772 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59774 #: fortran/resolve.c:14590
59775 #, fuzzy, gcc-internal-format
59776 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59777 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59778 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59780 #: fortran/resolve.c:14602
59781 #, fuzzy, gcc-internal-format
59782 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59783 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59784 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59786 #: fortran/resolve.c:14617
59787 #, fuzzy, gcc-internal-format
59788 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59789 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59790 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59792 #: fortran/resolve.c:14625
59793 #, fuzzy, gcc-internal-format
59794 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59795 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59796 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59798 #: fortran/resolve.c:14632
59799 #, fuzzy, gcc-internal-format
59800 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59801 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59802 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59804 #: fortran/resolve.c:14644
59805 #, fuzzy, gcc-internal-format
59806 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59807 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59808 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59810 #: fortran/resolve.c:14653
59811 #, fuzzy, gcc-internal-format
59812 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59813 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59814 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59816 #: fortran/resolve.c:14669
59817 #, fuzzy, gcc-internal-format
59818 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59819 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59820 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59822 #: fortran/resolve.c:14675
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format
59824 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59825 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59826 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59828 #: fortran/resolve.c:14700
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format
59830 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59831 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
59832 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59834 #: fortran/resolve.c:14770
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59837 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59839 #: fortran/resolve.c:14781
59840 #, gcc-internal-format
59841 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59842 msgstr ""
59844 #: fortran/resolve.c:14877
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59847 msgstr ""
59849 #: fortran/resolve.c:14883
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format
59851 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59852 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59853 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59855 #: fortran/resolve.c:14889
59856 #, fuzzy, gcc-internal-format
59857 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59858 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59859 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59861 #: fortran/resolve.c:14898
59862 #, fuzzy, gcc-internal-format
59863 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59864 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59865 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59867 #: fortran/resolve.c:14912
59868 #, fuzzy, gcc-internal-format
59869 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59870 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59871 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59873 #: fortran/resolve.c:14958
59874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59875 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59876 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59878 #: fortran/resolve.c:14971
59879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59880 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59881 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59883 #: fortran/resolve.c:15070
59884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59885 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59886 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59888 #: fortran/resolve.c:15078
59889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59890 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59891 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59893 #: fortran/resolve.c:15086
59894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59895 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59896 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59898 #: fortran/resolve.c:15211
59899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59900 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
59901 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
59903 #: fortran/resolve.c:15376
59904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59905 msgid "Label %d at %L defined but not used"
59906 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
59908 #: fortran/resolve.c:15382
59909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59910 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
59911 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
59913 #: fortran/resolve.c:15466
59914 #, fuzzy, gcc-internal-format
59915 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59916 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59917 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
59919 #: fortran/resolve.c:15475
59920 #, fuzzy, gcc-internal-format
59921 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59922 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59923 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
59925 #: fortran/resolve.c:15483
59926 #, fuzzy, gcc-internal-format
59927 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59928 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59929 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
59931 #: fortran/resolve.c:15499
59932 #, fuzzy, gcc-internal-format
59933 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59934 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59935 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59937 #: fortran/resolve.c:15602
59938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59939 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
59940 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
59942 #: fortran/resolve.c:15617
59943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
59945 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
59947 #: fortran/resolve.c:15629
59948 #, fuzzy, gcc-internal-format
59949 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
59950 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
59951 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
59953 #: fortran/resolve.c:15638
59954 #, fuzzy, gcc-internal-format
59955 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59956 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59957 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59959 #: fortran/resolve.c:15711
59960 #, fuzzy, gcc-internal-format
59961 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59962 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
59963 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59965 #: fortran/resolve.c:15722
59966 #, fuzzy, gcc-internal-format
59967 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59968 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59969 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59971 #: fortran/resolve.c:15733
59972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59973 msgid "Substring at %L has length zero"
59974 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
59976 #: fortran/resolve.c:15824
59977 #, fuzzy, gcc-internal-format
59978 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
59979 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
59980 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
59982 #: fortran/resolve.c:15837
59983 #, fuzzy, gcc-internal-format
59984 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59985 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
59986 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59988 #: fortran/resolve.c:15857
59989 #, fuzzy, gcc-internal-format
59990 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
59991 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
59992 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
59994 #: fortran/resolve.c:15867
59995 #, fuzzy, gcc-internal-format
59996 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
59997 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
59998 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60000 #: fortran/resolve.c:15875
60001 #, fuzzy, gcc-internal-format
60002 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60003 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60004 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60006 #: fortran/resolve.c:15889
60007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60008 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60009 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60011 #: fortran/resolve.c:15907
60012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60013 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60014 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60016 #: fortran/resolve.c:15914
60017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60019 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60021 #: fortran/resolve.c:15992
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60024 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60025 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60027 #: fortran/scanner.c:330
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format
60029 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60030 msgid "Include directory %qs: %s"
60031 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60033 #: fortran/scanner.c:334
60034 #, fuzzy, gcc-internal-format
60035 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60036 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60037 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60039 #: fortran/scanner.c:339
60040 #, fuzzy, gcc-internal-format
60041 #| msgid "%s: Not a directory"
60042 msgid "%qs is not a directory"
60043 msgstr "%s: No es un directorio"
60045 #: fortran/scanner.c:742
60046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60047 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60048 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60049 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60051 #: fortran/scanner.c:782
60052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60053 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60054 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60056 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60058 msgid "Line truncated at %L"
60059 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60061 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60063 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60064 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60066 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60068 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60069 msgstr ""
60071 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60073 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60074 msgstr ""
60076 #: fortran/scanner.c:1423
60077 #, fuzzy, gcc-internal-format
60078 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60079 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60080 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60082 #: fortran/scanner.c:1697
60083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60084 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60085 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60087 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60088 #, fuzzy, gcc-internal-format
60089 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60090 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60091 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60093 #: fortran/scanner.c:1847
60094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60095 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60096 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60098 #: fortran/scanner.c:2076
60099 #, fuzzy, gcc-internal-format
60100 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60101 msgid "file %qs left but not entered"
60102 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60104 #: fortran/scanner.c:2114
60105 #, fuzzy, gcc-internal-format
60106 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60107 msgid "Illegal preprocessor directive"
60108 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60110 #: fortran/scanner.c:2241
60111 #, fuzzy, gcc-internal-format
60112 #| msgid "Can't open file '%s'"
60113 msgid "Can't open file %qs"
60114 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60116 #: fortran/simplify.c:88
60117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60118 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60119 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60121 #: fortran/simplify.c:93
60122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60123 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60124 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60126 #: fortran/simplify.c:98
60127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60128 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60129 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60131 #: fortran/simplify.c:102
60132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60133 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60134 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60136 #: fortran/simplify.c:125
60137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60138 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60139 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60141 #: fortran/simplify.c:133
60142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60143 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60144 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60146 #: fortran/simplify.c:701
60147 #, gcc-internal-format
60148 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60149 msgstr ""
60151 #: fortran/simplify.c:722
60152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60153 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60154 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60156 #: fortran/simplify.c:729
60157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60158 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60159 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60161 #: fortran/simplify.c:747
60162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60163 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60164 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60166 #: fortran/simplify.c:784
60167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60168 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60169 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60171 #: fortran/simplify.c:798
60172 #, gcc-internal-format
60173 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60174 msgstr ""
60176 #: fortran/simplify.c:817
60177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60178 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60179 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60181 #: fortran/simplify.c:832
60182 #, gcc-internal-format
60183 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60184 msgstr ""
60186 #: fortran/simplify.c:1061
60187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60188 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60189 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60191 #: fortran/simplify.c:1075
60192 #, gcc-internal-format
60193 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60194 msgstr ""
60196 #: fortran/simplify.c:1103
60197 #, gcc-internal-format
60198 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60199 msgstr ""
60201 #: fortran/simplify.c:1131
60202 #, gcc-internal-format
60203 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60204 msgstr ""
60206 #: fortran/simplify.c:1152
60207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60208 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60209 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60211 #: fortran/simplify.c:1166
60212 #, gcc-internal-format
60213 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60214 msgstr ""
60216 #: fortran/simplify.c:1183
60217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60218 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60219 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60221 #: fortran/simplify.c:1275
60222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60223 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60224 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60226 #: fortran/simplify.c:1644
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60229 msgstr ""
60231 #: fortran/simplify.c:1663
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60234 msgstr ""
60236 #: fortran/simplify.c:1744
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60239 msgstr ""
60241 #: fortran/simplify.c:1804
60242 #, fuzzy, gcc-internal-format
60243 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60244 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60245 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60247 #: fortran/simplify.c:1822
60248 #, fuzzy, gcc-internal-format
60249 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60250 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60251 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60253 #: fortran/simplify.c:1846
60254 #, fuzzy, gcc-internal-format
60255 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60256 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60257 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60259 #: fortran/simplify.c:1884
60260 #, gcc-internal-format
60261 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60262 msgstr ""
60264 #: fortran/simplify.c:2117
60265 #, gcc-internal-format
60266 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60267 msgstr ""
60269 #: fortran/simplify.c:2425
60270 #, gcc-internal-format
60271 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60272 msgstr ""
60274 #: fortran/simplify.c:2623
60275 #, gcc-internal-format
60276 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60277 msgstr ""
60279 #: fortran/simplify.c:2773
60280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60281 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60282 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60284 #: fortran/simplify.c:2781
60285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60286 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60287 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60289 #: fortran/simplify.c:2896
60290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60291 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60292 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60294 #: fortran/simplify.c:2920
60295 #, gcc-internal-format
60296 msgid "IBITS: Bad bit"
60297 msgstr ""
60299 #: fortran/simplify.c:2971
60300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60301 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60302 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60304 #. Left shift, as in SHIFTL.
60305 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60307 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60308 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60310 #: fortran/simplify.c:3356
60311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60312 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60313 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60315 #: fortran/simplify.c:3481
60316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60317 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60318 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60319 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60321 #: fortran/simplify.c:3484
60322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60323 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60324 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60325 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60327 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60329 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60330 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60332 #: fortran/simplify.c:4119
60333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60334 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60335 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60337 #: fortran/simplify.c:4132
60338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60339 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60340 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60342 #: fortran/simplify.c:4143
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60345 msgstr ""
60347 #: fortran/simplify.c:4160
60348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60349 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60350 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60352 #: fortran/simplify.c:4461
60353 #, gcc-internal-format
60354 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60355 msgstr ""
60357 #. Result is processor-dependent.
60358 #: fortran/simplify.c:4637
60359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60360 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60361 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60363 #. Result is processor-dependent.
60364 #: fortran/simplify.c:4648
60365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60366 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60367 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60369 #: fortran/simplify.c:4659
60370 #, fuzzy, gcc-internal-format
60371 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60372 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60373 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60375 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60376 #. to not handle it at all.
60377 #. Result is processor-dependent.
60378 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60380 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60381 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60383 #: fortran/simplify.c:4717
60384 #, gcc-internal-format
60385 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60386 msgstr ""
60388 #: fortran/simplify.c:4765
60389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60390 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60391 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60393 #: fortran/simplify.c:5240
60394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60395 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60396 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60398 #: fortran/simplify.c:5295
60399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60400 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60401 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60403 #: fortran/simplify.c:5448
60404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60405 #| msgid "Integer too large at %C"
60406 msgid "Reshaped array too large at %C"
60407 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60409 #: fortran/simplify.c:5562
60410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60411 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60412 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60414 #: fortran/simplify.c:6141
60415 #, fuzzy, gcc-internal-format
60416 #| msgid "Bad type in constant expression"
60417 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60418 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60420 #: fortran/simplify.c:6170
60421 #, gcc-internal-format
60422 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60423 msgstr ""
60425 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60426 #, gcc-internal-format
60427 msgid "Failure getting length of a constant array."
60428 msgstr ""
60430 #: fortran/simplify.c:6307
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format
60432 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60433 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60434 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60436 #: fortran/simplify.c:6373
60437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60438 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60439 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60440 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60442 #: fortran/simplify.c:6397
60443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60444 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60445 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60447 #: fortran/simplify.c:6413
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60449 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60450 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60451 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60453 #: fortran/simplify.c:6743
60454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60455 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60456 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60458 #: fortran/simplify.c:6766
60459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60460 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60461 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60463 #: fortran/simplify.c:7131
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format
60465 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60466 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60467 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60469 #: fortran/simplify.c:7217
60470 #, fuzzy, gcc-internal-format
60471 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60472 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60473 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60475 #: fortran/st.c:273
60476 #, fuzzy, gcc-internal-format
60477 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60478 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60479 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60481 #: fortran/symbol.c:141
60482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60483 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60484 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60485 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60487 #: fortran/symbol.c:178
60488 #, fuzzy, gcc-internal-format
60489 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60490 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60491 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60493 #: fortran/symbol.c:200
60494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60495 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60496 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60498 #: fortran/symbol.c:210
60499 #, fuzzy, gcc-internal-format
60500 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60501 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60502 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60504 #: fortran/symbol.c:234
60505 #, gcc-internal-format
60506 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60507 msgstr ""
60509 #: fortran/symbol.c:239
60510 #, gcc-internal-format
60511 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60512 msgstr ""
60514 #: fortran/symbol.c:258
60515 #, gcc-internal-format
60516 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60517 msgstr ""
60519 #: fortran/symbol.c:266
60520 #, fuzzy, gcc-internal-format
60521 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60522 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60523 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60525 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60526 #: fortran/symbol.c:286
60527 #, fuzzy, gcc-internal-format
60528 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60529 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60530 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60532 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60533 #. they are implicitly typed.
60534 #: fortran/symbol.c:302
60535 #, fuzzy, gcc-internal-format
60536 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60537 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60538 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60540 #: fortran/symbol.c:343
60541 #, fuzzy, gcc-internal-format
60542 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60543 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60544 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60546 #: fortran/symbol.c:440
60547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60548 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60549 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60551 #: fortran/symbol.c:465
60552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60553 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60554 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60556 #: fortran/symbol.c:484
60557 #, gcc-internal-format
60558 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60559 msgstr ""
60561 #: fortran/symbol.c:517
60562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60563 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60564 msgid "Procedure pointer at %C"
60565 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60567 #: fortran/symbol.c:711
60568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60569 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60570 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60572 #: fortran/symbol.c:718
60573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60574 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60575 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60577 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60579 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60580 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60582 #: fortran/symbol.c:840
60583 #, fuzzy, gcc-internal-format
60584 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60585 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60586 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60588 #: fortran/symbol.c:848
60589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60590 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60591 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60592 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60594 #: fortran/symbol.c:854
60595 #, fuzzy, gcc-internal-format
60596 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60597 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60598 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60600 #: fortran/symbol.c:898
60601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60602 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60603 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60605 #: fortran/symbol.c:901
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60608 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60610 #: fortran/symbol.c:917
60611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60612 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60613 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60615 #: fortran/symbol.c:959
60616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60617 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60618 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60620 #: fortran/symbol.c:976
60621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60622 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60623 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60624 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60626 #: fortran/symbol.c:1000
60627 #, fuzzy, gcc-internal-format
60628 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60629 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60630 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60632 #: fortran/symbol.c:1026
60633 #, fuzzy, gcc-internal-format
60634 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60635 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60636 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60638 #: fortran/symbol.c:1156
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60641 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60643 #: fortran/symbol.c:1175
60644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60645 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60646 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60648 #: fortran/symbol.c:1208
60649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60650 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60651 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60653 #: fortran/symbol.c:1219
60654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60655 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60656 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60658 #: fortran/symbol.c:1239
60659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60660 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60661 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60663 #: fortran/symbol.c:1258
60664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60665 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60666 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60668 #: fortran/symbol.c:1277
60669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60670 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60671 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60673 #: fortran/symbol.c:1668
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60676 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60677 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60679 #: fortran/symbol.c:1704
60680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60681 msgid ""
60682 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60683 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60684 msgstr ""
60686 #: fortran/symbol.c:1712
60687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60688 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60689 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60691 #: fortran/symbol.c:1747
60692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60693 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60694 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60696 #: fortran/symbol.c:1771
60697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60698 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60699 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60701 #: fortran/symbol.c:1788
60702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60703 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60704 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60706 #: fortran/symbol.c:1795
60707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60708 #| msgid " BIND(C)"
60709 msgid "BIND(C) at %L"
60710 msgstr " BIND(C)"
60712 #: fortran/symbol.c:1811
60713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60714 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60715 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60717 #: fortran/symbol.c:1815
60718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60719 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60720 msgid "EXTENDS at %L"
60721 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60723 #: fortran/symbol.c:1841
60724 #, fuzzy, gcc-internal-format
60725 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60726 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60727 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60729 #: fortran/symbol.c:1848
60730 #, fuzzy, gcc-internal-format
60731 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60732 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60733 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60735 #: fortran/symbol.c:1886
60736 #, fuzzy, gcc-internal-format
60737 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60738 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60739 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60741 #: fortran/symbol.c:1890
60742 #, fuzzy, gcc-internal-format
60743 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60744 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60745 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60747 #: fortran/symbol.c:1897
60748 #, fuzzy, gcc-internal-format
60749 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60750 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60751 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60753 #: fortran/symbol.c:1909
60754 #, fuzzy, gcc-internal-format
60755 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60756 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60757 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60759 #: fortran/symbol.c:2152
60760 #, fuzzy, gcc-internal-format
60761 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60762 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60763 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60765 #: fortran/symbol.c:2237
60766 #, fuzzy, gcc-internal-format
60767 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60768 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60769 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60771 #: fortran/symbol.c:2269
60772 #, fuzzy, gcc-internal-format
60773 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60774 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60775 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60777 #: fortran/symbol.c:2392
60778 #, fuzzy, gcc-internal-format
60779 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60780 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60781 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60783 #: fortran/symbol.c:2410
60784 #, fuzzy, gcc-internal-format
60785 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60786 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60787 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60789 #: fortran/symbol.c:2569
60790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60791 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60792 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60794 #: fortran/symbol.c:2580
60795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60796 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60797 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60799 #: fortran/symbol.c:2590
60800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60801 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60802 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60804 #: fortran/symbol.c:2596
60805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60806 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60807 msgstr ""
60809 #: fortran/symbol.c:2638
60810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60811 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60812 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60814 #: fortran/symbol.c:2647
60815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60816 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60817 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60819 #: fortran/symbol.c:2653
60820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60821 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60822 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60823 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60825 #: fortran/symbol.c:2979
60826 #, gcc-internal-format
60827 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60828 msgstr ""
60830 #: fortran/symbol.c:3004
60831 #, fuzzy, gcc-internal-format
60832 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60833 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60834 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60836 #: fortran/symbol.c:3007
60837 #, fuzzy, gcc-internal-format
60838 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60839 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60840 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60842 #. Symbol is from another namespace.
60843 #: fortran/symbol.c:3232
60844 #, fuzzy, gcc-internal-format
60845 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60846 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60847 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60849 #: fortran/symbol.c:4218
60850 #, gcc-internal-format
60851 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60852 msgstr ""
60854 #: fortran/symbol.c:4231
60855 #, fuzzy, gcc-internal-format
60856 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60857 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60858 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60860 #: fortran/symbol.c:4249
60861 #, fuzzy, gcc-internal-format
60862 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60863 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60864 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60866 #: fortran/symbol.c:4270
60867 #, fuzzy, gcc-internal-format
60868 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60869 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60870 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60872 #: fortran/symbol.c:4280
60873 #, fuzzy, gcc-internal-format
60874 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60875 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60876 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60878 #: fortran/symbol.c:4291
60879 #, fuzzy, gcc-internal-format
60880 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60881 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60882 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60884 #: fortran/symbol.c:4330
60885 #, fuzzy, gcc-internal-format
60886 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
60887 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
60888 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
60890 #: fortran/symbol.c:4340
60891 #, fuzzy, gcc-internal-format
60892 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
60893 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
60894 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
60896 #: fortran/symbol.c:4354
60897 #, fuzzy, gcc-internal-format
60898 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60899 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60900 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
60902 #: fortran/symbol.c:4362
60903 #, fuzzy, gcc-internal-format
60904 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60905 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60906 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
60908 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
60909 #, fuzzy, gcc-internal-format
60910 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
60911 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
60912 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
60914 #: fortran/target-memory.c:126
60915 #, fuzzy, gcc-internal-format
60916 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
60917 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
60918 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
60920 #: fortran/target-memory.c:346
60921 #, gcc-internal-format
60922 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
60923 msgstr ""
60925 #: fortran/target-memory.c:610
60926 #, gcc-internal-format
60927 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
60928 msgstr ""
60930 #: fortran/target-memory.c:683
60931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60932 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60933 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60935 #: fortran/target-memory.c:686
60936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60937 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60938 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
60939 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60941 #: fortran/target-memory.c:774
60942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60943 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
60944 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
60946 #. Problems occur when we get something like
60947 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
60948 #: fortran/trans-array.c:5719
60949 #, fuzzy, gcc-internal-format
60950 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60951 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60952 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
60954 #: fortran/trans-array.c:7629
60955 #, fuzzy, gcc-internal-format
60956 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
60957 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
60958 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
60960 #: fortran/trans-array.c:10080
60961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60962 msgid "bad expression type during walk (%d)"
60963 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
60965 #: fortran/trans-common.c:401
60966 #, fuzzy, gcc-internal-format
60967 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60968 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60969 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
60971 #: fortran/trans-common.c:782
60972 #, fuzzy, gcc-internal-format
60973 #| msgid "requested position is not an integer constant"
60974 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
60975 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
60977 #: fortran/trans-common.c:810
60978 #, gcc-internal-format
60979 msgid "element_number(): Bad dimension type"
60980 msgstr ""
60982 #: fortran/trans-common.c:880
60983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60984 msgid "Bad array reference at %L"
60985 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60987 #: fortran/trans-common.c:888
60988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60989 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
60990 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
60992 #: fortran/trans-common.c:928
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
60995 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
60996 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
60998 #. Aligning this field would misalign a previous field.
60999 #: fortran/trans-common.c:1061
61000 #, fuzzy, gcc-internal-format
61001 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61002 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61003 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61005 #: fortran/trans-common.c:1126
61006 #, fuzzy, gcc-internal-format
61007 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61008 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61009 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61011 #: fortran/trans-common.c:1141
61012 #, fuzzy, gcc-internal-format
61013 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61014 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61015 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61017 #: fortran/trans-common.c:1157
61018 #, fuzzy, gcc-internal-format
61019 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61020 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61021 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61023 #: fortran/trans-common.c:1163
61024 #, fuzzy, gcc-internal-format
61025 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61026 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61027 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61029 #: fortran/trans-common.c:1184
61030 #, fuzzy, gcc-internal-format
61031 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61032 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61033 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61035 #: fortran/trans-common.c:1193
61036 #, fuzzy, gcc-internal-format
61037 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61038 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61039 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61041 #: fortran/trans-common.c:1198
61042 #, fuzzy, gcc-internal-format
61043 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61044 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61045 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61047 #: fortran/trans-const.c:323
61048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61049 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61050 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61052 #: fortran/trans-const.c:360
61053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61054 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61055 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61057 #: fortran/trans-const.c:391
61058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61059 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61060 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61062 #: fortran/trans-decl.c:1671
61063 #, gcc-internal-format
61064 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61065 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61067 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61068 #, fuzzy, gcc-internal-format
61069 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61070 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61071 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61073 #: fortran/trans-decl.c:4574
61074 #, gcc-internal-format
61075 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61076 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61078 #: fortran/trans-decl.c:4803
61079 #, fuzzy, gcc-internal-format
61080 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61081 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61082 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61084 #: fortran/trans-decl.c:4816
61085 #, fuzzy, gcc-internal-format
61086 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61087 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61088 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61090 #: fortran/trans-decl.c:5413
61091 #, fuzzy, gcc-internal-format
61092 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61093 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61094 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61096 #: fortran/trans-decl.c:5419
61097 #, fuzzy, gcc-internal-format
61098 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61099 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61100 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61102 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61103 #, fuzzy, gcc-internal-format
61104 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61105 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61106 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61108 #: fortran/trans-decl.c:5444
61109 #, fuzzy, gcc-internal-format
61110 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61111 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61112 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61114 #: fortran/trans-decl.c:5463
61115 #, fuzzy, gcc-internal-format
61116 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61117 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61118 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61120 #: fortran/trans-decl.c:5512
61121 #, fuzzy, gcc-internal-format
61122 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61123 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61124 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61126 #: fortran/trans-decl.c:5516
61127 #, fuzzy, gcc-internal-format
61128 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61129 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61130 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61132 #: fortran/trans-decl.c:5542
61133 #, fuzzy, gcc-internal-format
61134 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61135 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61136 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61138 #: fortran/trans-decl.c:6136
61139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61140 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61141 msgstr ""
61143 #: fortran/trans-expr.c:897
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61146 msgstr ""
61148 #: fortran/trans-expr.c:1530
61149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61150 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61151 msgstr ""
61153 #: fortran/trans-expr.c:1828
61154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61155 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61156 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61157 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61159 #: fortran/trans-expr.c:1837
61160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61161 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61162 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61163 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61165 #: fortran/trans-expr.c:3352
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "Unknown intrinsic op"
61168 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61170 #: fortran/trans-expr.c:4654
61171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61172 msgid "Unknown argument list function at %L"
61173 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61175 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61176 #, fuzzy, gcc-internal-format
61177 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61178 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61179 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61181 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61182 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61183 #, fuzzy, gcc-internal-format
61184 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61185 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61186 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61188 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61190 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61191 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61192 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61194 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61196 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61197 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61198 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61200 #: fortran/trans-io.c:1968
61201 #, gcc-internal-format
61202 msgid "build_dt: format with namelist"
61203 msgstr ""
61205 #: fortran/trans-io.c:2475
61206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61207 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61208 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61210 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61211 #, fuzzy, gcc-internal-format
61212 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61213 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61214 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61216 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61217 #, gcc-internal-format
61218 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61219 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61221 #: fortran/trans-stmt.c:542
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61224 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61226 #: fortran/trans-stmt.c:741
61227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61228 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61229 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61230 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61232 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61234 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61235 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61237 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61238 #, fuzzy, gcc-internal-format
61239 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61240 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61241 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61243 #: fortran/trans-types.c:503
61244 #, fuzzy, gcc-internal-format
61245 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61246 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61247 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61249 #: fortran/trans-types.c:512
61250 #, fuzzy, gcc-internal-format
61251 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61252 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61253 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61255 #: fortran/trans-types.c:531
61256 #, fuzzy, gcc-internal-format
61257 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61258 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61259 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61261 #: fortran/trans-types.c:539
61262 #, fuzzy, gcc-internal-format
61263 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61264 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61265 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61267 #: fortran/trans-types.c:547
61268 #, fuzzy, gcc-internal-format
61269 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61270 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61271 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61273 #: fortran/trans-types.c:555
61274 #, fuzzy, gcc-internal-format
61275 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61276 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61277 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61279 #: fortran/trans-types.c:570
61280 #, fuzzy, gcc-internal-format
61281 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61282 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61283 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61285 #: fortran/trans-types.c:580
61286 #, fuzzy, gcc-internal-format
61287 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61288 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61289 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61291 #: fortran/trans-types.c:588
61292 #, fuzzy, gcc-internal-format
61293 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61294 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61295 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61297 #: fortran/trans-types.c:596
61298 #, fuzzy, gcc-internal-format
61299 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61300 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61301 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61303 #: fortran/trans-types.c:736
61304 #, gcc-internal-format
61305 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61306 msgstr ""
61308 #: fortran/trans-types.c:740
61309 #, gcc-internal-format
61310 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61311 msgstr ""
61313 #: fortran/trans-types.c:1478
61314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61315 msgid "Array element size too big at %C"
61316 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61318 #: fortran/trans.c:2093
61319 #, gcc-internal-format
61320 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61321 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61323 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61324 #, fuzzy, gcc-internal-format
61325 #| msgid "too many arguments"
61326 msgid "too many open parens"
61327 msgstr "demasiados argumentos"
61329 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61330 #, fuzzy, gcc-internal-format
61331 #| msgid "mismatched arguments"
61332 msgid "mismatching parens"
61333 msgstr "no coinciden los argumentos"
61335 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61336 #, fuzzy, gcc-internal-format
61337 #| msgid "unable to open file '%s'"
61338 msgid "unable to open file"
61339 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61341 #: lto/lto-lang.c:811
61342 #, gcc-internal-format
61343 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61344 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61346 #: lto/lto-object.c:107
61347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 msgid "open %s failed: %s"
61349 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61351 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61352 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61354 msgid "%s: %s"
61355 msgstr "%s: %s"
61357 #: lto/lto-object.c:153
61358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61359 msgid "%s: %s: %s"
61360 msgstr "%s: %s: %s"
61362 #: lto/lto-object.c:195
61363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61364 msgid "close: %s"
61365 msgstr "cerrar: %s"
61367 #: lto/lto-object.c:251
61368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61369 msgid "two or more sections for %s"
61370 msgstr "dos o más secciones para %s"
61372 #: lto/lto-partition.c:516
61373 #, gcc-internal-format
61374 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61375 msgstr ""
61377 #: lto/lto-symtab.c:175
61378 #, fuzzy, gcc-internal-format
61379 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61380 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61381 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61383 #: lto/lto-symtab.c:177
61384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 #| msgid "previously defined here"
61386 msgid "previously defined here as %s"
61387 msgstr "se definió previamente aquí"
61389 #: lto/lto-symtab.c:447
61390 #, gcc-internal-format
61391 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61392 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61394 #: lto/lto-symtab.c:465
61395 #, gcc-internal-format
61396 msgid "%qD has already been defined"
61397 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61399 #: lto/lto-symtab.c:467
61400 #, gcc-internal-format
61401 msgid "previously defined here"
61402 msgstr "se definió previamente aquí"
61404 #: lto/lto-symtab.c:675
61405 #, gcc-internal-format
61406 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61407 msgstr ""
61409 #: lto/lto-symtab.c:680
61410 #, gcc-internal-format
61411 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61412 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61414 #: lto/lto-symtab.c:700
61415 #, gcc-internal-format
61416 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61417 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61419 #: lto/lto-symtab.c:706
61420 #, fuzzy, gcc-internal-format
61421 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61422 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61423 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61425 #: lto/lto-symtab.c:711
61426 #, fuzzy, gcc-internal-format
61427 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61428 msgid "%qD was previously declared here"
61429 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61431 #: lto/lto-symtab.c:714
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61434 msgstr ""
61436 #: lto/lto-symtab.c:800
61437 #, gcc-internal-format
61438 msgid "variable %qD redeclared as function"
61439 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61441 #: lto/lto-symtab.c:807
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "function %qD redeclared as variable"
61444 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61446 #: lto/lto-symtab.c:819
61447 #, gcc-internal-format
61448 msgid "previously declared here"
61449 msgstr "se declaró previamente aquí"
61451 #: lto/lto.c:1814
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61454 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61456 #: lto/lto.c:1841
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "could not parse hex number"
61459 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61461 #: lto/lto.c:1873
61462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61463 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61464 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61466 #: lto/lto.c:1882
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "could not parse file offset"
61469 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61471 #: lto/lto.c:1885
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "unexpected offset"
61474 msgstr "desplazamiento inesperado"
61476 #: lto/lto.c:1907
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "invalid line in the resolution file"
61479 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61481 #: lto/lto.c:1918
61482 #, gcc-internal-format
61483 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61484 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61486 #: lto/lto.c:1924
61487 #, fuzzy, gcc-internal-format
61488 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61489 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61490 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61492 #: lto/lto.c:2036
61493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61494 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61495 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61497 #: lto/lto.c:2142
61498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61499 msgid "Cannot open %s"
61500 msgstr "No se puede abrir %s"
61502 #: lto/lto.c:2163
61503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61504 msgid "Cannot map %s"
61505 msgstr "No se puede mapear %s"
61507 #: lto/lto.c:2174
61508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61509 msgid "Cannot read %s"
61510 msgstr "No se puede leer %s"
61512 #: lto/lto.c:2288
61513 #, gcc-internal-format
61514 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61515 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61517 #: lto/lto.c:2313
61518 #, fuzzy, gcc-internal-format
61519 #| msgid "atexit failed"
61520 msgid "waitpid failed"
61521 msgstr "falló atexit"
61523 #: lto/lto.c:2316
61524 #, fuzzy, gcc-internal-format
61525 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61526 msgid "streaming subprocess failed"
61527 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61529 #: lto/lto.c:2319
61530 #, gcc-internal-format
61531 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61532 msgstr ""
61534 #: lto/lto.c:2395
61535 #, gcc-internal-format
61536 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61537 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61539 #: lto/lto.c:2483
61540 #, gcc-internal-format
61541 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61542 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61544 #: lto/lto.c:2489
61545 #, gcc-internal-format
61546 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61547 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61549 #: lto/lto.c:2500
61550 #, gcc-internal-format
61551 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61552 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61554 #: lto/lto.c:2752
61555 #, gcc-internal-format
61556 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61557 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61559 #: lto/lto.c:2893
61560 #, gcc-internal-format
61561 msgid "errors during merging of translation units"
61562 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61564 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61565 #, gcc-internal-format
61566 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61567 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61569 #: objc/objc-act.c:578
61570 #, gcc-internal-format
61571 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61572 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61574 #: objc/objc-act.c:593
61575 #, gcc-internal-format
61576 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61577 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61579 #: objc/objc-act.c:596
61580 #, gcc-internal-format
61581 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61582 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61584 #: objc/objc-act.c:602
61585 #, gcc-internal-format
61586 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61587 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61589 #: objc/objc-act.c:616
61590 #, gcc-internal-format
61591 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61592 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61594 #: objc/objc-act.c:631
61595 #, gcc-internal-format
61596 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61597 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61599 #: objc/objc-act.c:696
61600 #, gcc-internal-format
61601 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61602 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61604 #: objc/objc-act.c:705
61605 #, gcc-internal-format
61606 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61607 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61609 #: objc/objc-act.c:707
61610 #, gcc-internal-format
61611 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61612 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61614 #: objc/objc-act.c:718
61615 #, gcc-internal-format
61616 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61617 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61619 #: objc/objc-act.c:720
61620 #, gcc-internal-format
61621 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61622 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61624 #: objc/objc-act.c:728
61625 #, gcc-internal-format
61626 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61627 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61629 #: objc/objc-act.c:730
61630 #, gcc-internal-format
61631 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61632 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61634 #: objc/objc-act.c:837
61635 #, gcc-internal-format
61636 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61637 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61639 #: objc/objc-act.c:841
61640 #, gcc-internal-format
61641 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61642 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61644 #: objc/objc-act.c:858
61645 #, gcc-internal-format
61646 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61647 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61649 #: objc/objc-act.c:864
61650 #, gcc-internal-format
61651 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61652 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61654 #: objc/objc-act.c:869
61655 #, gcc-internal-format
61656 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61657 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61659 #: objc/objc-act.c:874
61660 #, gcc-internal-format
61661 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61662 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61664 #: objc/objc-act.c:891
61665 #, gcc-internal-format
61666 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61667 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61669 #: objc/objc-act.c:902
61670 #, gcc-internal-format
61671 msgid "invalid property declaration"
61672 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61674 #: objc/objc-act.c:910
61675 #, gcc-internal-format
61676 msgid "property can not be an array"
61677 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61679 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61680 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61681 #. the type of the return value of the getter and the first
61682 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61683 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61684 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61685 #. a different matter.
61686 #: objc/objc-act.c:928
61687 #, gcc-internal-format
61688 msgid "property can not be a bit-field"
61689 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61691 #: objc/objc-act.c:960
61692 #, gcc-internal-format
61693 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61694 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61696 #: objc/objc-act.c:963
61697 #, gcc-internal-format
61698 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61699 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61701 #: objc/objc-act.c:970
61702 #, gcc-internal-format
61703 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61704 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61706 #: objc/objc-act.c:974
61707 #, gcc-internal-format
61708 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61709 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61711 #: objc/objc-act.c:1028
61712 #, gcc-internal-format
61713 msgid "redeclaration of property %qD"
61714 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61716 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61717 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61718 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61719 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61720 #: objc/objc-act.c:7766
61721 #, gcc-internal-format
61722 msgid "originally specified here"
61723 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61725 #: objc/objc-act.c:1093
61726 #, gcc-internal-format
61727 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61728 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61730 #: objc/objc-act.c:1103
61731 #, gcc-internal-format
61732 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61733 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61735 #: objc/objc-act.c:1116
61736 #, gcc-internal-format
61737 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61738 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61740 #: objc/objc-act.c:1127
61741 #, gcc-internal-format
61742 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61743 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61745 #: objc/objc-act.c:1138
61746 #, gcc-internal-format
61747 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61748 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61750 #: objc/objc-act.c:1176
61751 #, gcc-internal-format
61752 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61753 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61755 #: objc/objc-act.c:1649
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61758 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61760 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61761 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61762 #. double-check for safety.
61763 #: objc/objc-act.c:1665
61764 #, gcc-internal-format
61765 msgid "could not find class %qE"
61766 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61768 #. Again, this should never happen, but we do check.
61769 #: objc/objc-act.c:1673
61770 #, gcc-internal-format
61771 msgid "could not find interface for class %qE"
61772 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61774 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61775 #, gcc-internal-format
61776 msgid "class %qE is deprecated"
61777 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61779 #: objc/objc-act.c:1708
61780 #, gcc-internal-format
61781 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61782 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61784 #: objc/objc-act.c:1744
61785 #, gcc-internal-format
61786 msgid "readonly property can not be set"
61787 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61789 #: objc/objc-act.c:2015
61790 #, gcc-internal-format
61791 msgid "method declaration not in @interface context"
61792 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61794 #: objc/objc-act.c:2019
61795 #, gcc-internal-format
61796 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61797 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61799 #: objc/objc-act.c:2039
61800 #, gcc-internal-format
61801 msgid "method definition not in @implementation context"
61802 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61804 #: objc/objc-act.c:2054
61805 #, gcc-internal-format
61806 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61807 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61809 #: objc/objc-act.c:2283
61810 #, gcc-internal-format
61811 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61812 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61814 #: objc/objc-act.c:2286
61815 #, gcc-internal-format
61816 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61817 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61819 #: objc/objc-act.c:2567
61820 #, gcc-internal-format
61821 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61822 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61824 #: objc/objc-act.c:2571
61825 #, gcc-internal-format
61826 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61827 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61829 #: objc/objc-act.c:2575
61830 #, gcc-internal-format
61831 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61832 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61834 #: objc/objc-act.c:2579
61835 #, gcc-internal-format
61836 msgid "distinct Objective-C type in return"
61837 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61839 #: objc/objc-act.c:2583
61840 #, gcc-internal-format
61841 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61842 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61844 #: objc/objc-act.c:2726
61845 #, gcc-internal-format
61846 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61847 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61849 #: objc/objc-act.c:2735
61850 #, gcc-internal-format
61851 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61852 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61854 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61855 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61856 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61857 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61858 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61859 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61860 #. them with Objective-C objects.
61861 #: objc/objc-act.c:2777
61862 #, gcc-internal-format
61863 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61864 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61866 #: objc/objc-act.c:2841
61867 #, gcc-internal-format
61868 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61869 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61871 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61872 #, gcc-internal-format
61873 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61874 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61876 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61877 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61880 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61882 #: objc/objc-act.c:3179
61883 #, gcc-internal-format
61884 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61885 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
61887 #: objc/objc-act.c:3184
61888 #, gcc-internal-format
61889 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
61890 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
61892 #: objc/objc-act.c:3329
61893 #, gcc-internal-format
61894 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
61895 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
61897 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
61898 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
61901 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
61903 #: objc/objc-act.c:3349
61904 #, gcc-internal-format
61905 msgid "cannot find class %qE"
61906 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61908 #: objc/objc-act.c:3351
61909 #, gcc-internal-format
61910 msgid "class %qE already exists"
61911 msgstr "ya existe la clase %qE"
61913 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
61914 #, gcc-internal-format
61915 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
61916 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
61918 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
61919 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "previous declaration of %q+D"
61922 msgstr "declaración previa de %q+D"
61924 #: objc/objc-act.c:3684
61925 #, gcc-internal-format
61926 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
61927 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
61929 #: objc/objc-act.c:3726
61930 #, gcc-internal-format
61931 msgid "strong-cast may possibly be needed"
61932 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
61934 #: objc/objc-act.c:3736
61935 #, gcc-internal-format
61936 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
61937 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
61939 #: objc/objc-act.c:3755
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
61942 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
61944 #: objc/objc-act.c:3761
61945 #, gcc-internal-format
61946 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
61947 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
61949 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
61950 #, gcc-internal-format
61951 msgid "duplicate instance variable %q+D"
61952 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
61954 #: objc/objc-act.c:4121
61955 #, gcc-internal-format
61956 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
61957 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
61959 #: objc/objc-act.c:4205
61960 #, gcc-internal-format
61961 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
61962 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
61964 #: objc/objc-act.c:4211
61965 #, gcc-internal-format
61966 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
61967 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
61969 #: objc/objc-act.c:4256
61970 #, gcc-internal-format
61971 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
61972 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
61974 #: objc/objc-act.c:4258
61975 #, gcc-internal-format
61976 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
61977 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
61979 #: objc/objc-act.c:4305
61980 #, gcc-internal-format
61981 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
61982 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
61984 #: objc/objc-act.c:4333
61985 #, gcc-internal-format
61986 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
61987 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
61989 #: objc/objc-act.c:4346
61990 #, gcc-internal-format
61991 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
61992 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
61994 #: objc/objc-act.c:4367
61995 #, gcc-internal-format
61996 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
61997 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
61999 #: objc/objc-act.c:4575
62000 #, gcc-internal-format
62001 msgid "%s %qs"
62002 msgstr "%s %qs"
62004 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62005 #, gcc-internal-format
62006 msgid "inconsistent instance variable specification"
62007 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62009 #: objc/objc-act.c:4672
62010 #, gcc-internal-format
62011 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62012 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62014 #: objc/objc-act.c:4716
62015 #, gcc-internal-format
62016 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62017 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62019 #: objc/objc-act.c:5090
62020 #, gcc-internal-format
62021 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62022 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62024 #: objc/objc-act.c:5093
62025 #, gcc-internal-format
62026 msgid "using %<%c%s%>"
62027 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62029 #: objc/objc-act.c:5102
62030 #, gcc-internal-format
62031 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62032 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62034 #: objc/objc-act.c:5105
62035 #, gcc-internal-format
62036 msgid "found %<%c%s%>"
62037 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62039 #: objc/objc-act.c:5114
62040 #, gcc-internal-format
62041 msgid "also found %<%c%s%>"
62042 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62044 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62045 #. we have seen no @interface corresponding to that
62046 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62047 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62048 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62049 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62050 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62051 #. be able to check that the class responds to the
62052 #. method, and we will have to guess the method
62053 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62054 #. will use any method with a matching name, as if the
62055 #. receiver was of type 'Class').
62056 #. We could not find an @interface declaration, and
62057 #. there are no protocols attached to the receiver,
62058 #. so we can't complete the check that the receiver
62059 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62060 #. method prototype.  But, because the receiver has
62061 #. a well-specified class, the programmer did want
62062 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62063 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62064 #. warning, either include an @interface for the
62065 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62066 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62067 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62068 #, gcc-internal-format
62069 msgid "@interface of class %qE not found"
62070 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62072 #: objc/objc-act.c:5408
62073 #, gcc-internal-format
62074 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62075 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62077 #: objc/objc-act.c:5459
62078 #, gcc-internal-format
62079 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62080 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62082 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62083 #: objc/objc-act.c:5571
62084 #, gcc-internal-format
62085 msgid "invalid receiver type %qs"
62086 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62088 #: objc/objc-act.c:5588
62089 #, gcc-internal-format
62090 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62091 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62093 #: objc/objc-act.c:5602
62094 #, gcc-internal-format
62095 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62096 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62098 #: objc/objc-act.c:5610
62099 #, gcc-internal-format
62100 msgid "no %<%c%E%> method found"
62101 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62103 #: objc/objc-act.c:5617
62104 #, gcc-internal-format
62105 msgid "(Messages without a matching method signature"
62106 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62108 #: objc/objc-act.c:5619
62109 #, gcc-internal-format
62110 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62111 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62113 #: objc/objc-act.c:5621
62114 #, gcc-internal-format
62115 msgid "%<...%> as arguments.)"
62116 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62118 #: objc/objc-act.c:5730
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "undeclared selector %qE"
62121 msgstr "selector %qE sin declarar"
62123 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62124 #. method) would assign `self' to the instance that it
62125 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62126 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62127 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62128 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62129 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62130 #. where this is done unknowingly than to support the above
62131 #. paradigm.
62132 #: objc/objc-act.c:5754
62133 #, gcc-internal-format
62134 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62135 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62137 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62138 #, gcc-internal-format
62139 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62140 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62142 #: objc/objc-act.c:5988
62143 #, gcc-internal-format
62144 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62145 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62147 #: objc/objc-act.c:6008
62148 #, gcc-internal-format
62149 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62150 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62152 #: objc/objc-act.c:6068
62153 #, gcc-internal-format
62154 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62155 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62157 #: objc/objc-act.c:6072
62158 #, gcc-internal-format
62159 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62160 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62162 #: objc/objc-act.c:6109
62163 #, gcc-internal-format
62164 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62165 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62167 #: objc/objc-act.c:6197
62168 #, gcc-internal-format
62169 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62170 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62172 #: objc/objc-act.c:6208
62173 #, gcc-internal-format
62174 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62175 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62177 #: objc/objc-act.c:6229
62178 #, gcc-internal-format
62179 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62180 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62182 #: objc/objc-act.c:6256
62183 #, gcc-internal-format
62184 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62185 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62187 #: objc/objc-act.c:6262
62188 #, gcc-internal-format
62189 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62190 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62192 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62193 #. initialize them.
62194 #: objc/objc-act.c:6274
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "type %qE has virtual member functions"
62197 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62199 #: objc/objc-act.c:6275
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62202 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62204 #: objc/objc-act.c:6285
62205 #, gcc-internal-format
62206 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62207 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62209 #: objc/objc-act.c:6287
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62212 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62214 #: objc/objc-act.c:6291
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62217 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62219 #: objc/objc-act.c:6422
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "instance variable %qE is declared private"
62222 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62224 #: objc/objc-act.c:6433
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62227 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62229 #: objc/objc-act.c:6440
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62232 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62234 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62235 #, gcc-internal-format
62236 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62237 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62239 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62240 #, gcc-internal-format
62241 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62242 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62244 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62245 #, gcc-internal-format
62246 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62247 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62249 #: objc/objc-act.c:6719
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62252 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62254 #: objc/objc-act.c:6809
62255 #, gcc-internal-format
62256 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62257 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62259 #: objc/objc-act.c:6848
62260 #, gcc-internal-format
62261 msgid "reimplementation of class %qE"
62262 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62264 #: objc/objc-act.c:6881
62265 #, gcc-internal-format
62266 msgid "conflicting super class name %qE"
62267 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62269 #: objc/objc-act.c:6884
62270 #, gcc-internal-format
62271 msgid "previous declaration of %qE"
62272 msgstr "declaración previa de %qE"
62274 #: objc/objc-act.c:6886
62275 #, gcc-internal-format
62276 msgid "previous declaration"
62277 msgstr "declaración previa"
62279 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62280 #, gcc-internal-format
62281 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62282 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62284 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62285 #, gcc-internal-format
62286 msgid "can not find instance variable associated with property"
62287 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62289 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62290 #: objc/objc-act.c:7380
62291 #, gcc-internal-format
62292 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62293 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62295 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62296 #, gcc-internal-format
62297 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62298 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62300 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62301 #, gcc-internal-format
62302 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62303 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62305 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62306 #, gcc-internal-format
62307 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62308 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62310 #: objc/objc-act.c:7588
62311 #, gcc-internal-format
62312 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62313 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62315 #: objc/objc-act.c:7609
62316 #, gcc-internal-format
62317 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62318 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62320 #: objc/objc-act.c:7631
62321 #, gcc-internal-format
62322 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62323 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62325 #: objc/objc-act.c:7644
62326 #, gcc-internal-format
62327 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62328 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62330 #: objc/objc-act.c:7662
62331 #, gcc-internal-format
62332 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62333 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62335 #: objc/objc-act.c:7703
62336 #, gcc-internal-format
62337 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62338 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62340 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62341 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62342 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62343 #. the declaration.
62344 #: objc/objc-act.c:7714
62345 #, gcc-internal-format
62346 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62347 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62349 #: objc/objc-act.c:7720
62350 #, gcc-internal-format
62351 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62352 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62354 #: objc/objc-act.c:7729
62355 #, gcc-internal-format
62356 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62357 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62359 #: objc/objc-act.c:7812
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62362 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62364 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62365 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62366 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62367 #. declaration.
62368 #: objc/objc-act.c:7823
62369 #, gcc-internal-format
62370 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62371 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62373 #: objc/objc-act.c:7845
62374 #, gcc-internal-format
62375 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62376 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62378 #: objc/objc-act.c:8043
62379 #, gcc-internal-format
62380 msgid "definition of protocol %qE not found"
62381 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62383 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62384 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62385 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62386 #: objc/objc-act.c:8074
62387 #, gcc-internal-format
62388 msgid "protocol %qE is deprecated"
62389 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62391 #: objc/objc-act.c:8193
62392 #, gcc-internal-format
62393 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62394 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62396 #: objc/objc-act.c:8704
62397 #, gcc-internal-format
62398 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62399 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62401 #: objc/objc-act.c:8708
62402 #, gcc-internal-format
62403 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62404 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62406 #: objc/objc-act.c:8808
62407 #, gcc-internal-format
62408 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62409 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62411 #: objc/objc-act.c:8835
62412 #, gcc-internal-format
62413 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62414 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62416 #: objc/objc-act.c:8875
62417 #, gcc-internal-format
62418 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62419 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62421 #: objc/objc-act.c:9335
62422 #, gcc-internal-format
62423 msgid "instance variable %qs is declared private"
62424 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62426 #: objc/objc-act.c:9388
62427 #, gcc-internal-format
62428 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62429 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62431 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62432 #. should be impossible for real properties, which always
62433 #. have a getter.
62434 #: objc/objc-act.c:9434
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "no %qs getter found"
62437 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62439 #: objc/objc-act.c:9674
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62442 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62444 #: objc/objc-act.c:9684
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62447 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62449 #: objc/objc-act.c:9690
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62452 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62454 #: objc/objc-encoding.c:130
62455 #, gcc-internal-format
62456 msgid "type %qT does not have a known size"
62457 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62459 #: objc/objc-encoding.c:721
62460 #, gcc-internal-format
62461 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62462 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62464 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62465 #: objc/objc-encoding.c:804
62466 #, gcc-internal-format
62467 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62468 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62470 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62471 #, gcc-internal-format
62472 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62473 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62475 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62476 #, gcc-internal-format
62477 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62478 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62480 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62481 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62482 #, gcc-internal-format
62483 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62484 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62486 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62487 #, gcc-internal-format
62488 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62489 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62491 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62494 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62496 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62497 #, gcc-internal-format
62498 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62499 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62501 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62502 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62504 #~ msgid "module procedure"
62505 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62507 #~ msgid "internal function"
62508 #~ msgstr "función interna"
62510 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62511 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62513 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62514 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62516 #, fuzzy
62517 #~| msgid "no support for induction"
62518 #~ msgid "not support -fpic"
62519 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62521 #, fuzzy
62522 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62523 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62524 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62526 #, fuzzy
62527 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62528 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62529 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62531 #, fuzzy
62532 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62533 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62534 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62536 #, fuzzy
62537 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62538 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62539 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62541 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62542 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62544 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62545 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62547 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62548 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62550 #, fuzzy
62551 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62552 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62553 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62555 #, fuzzy
62556 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62557 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62558 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62560 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62561 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62563 #, fuzzy
62564 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62565 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62566 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62568 #, fuzzy
62569 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62570 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62571 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62573 #, fuzzy
62574 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62575 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62576 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62578 #, fuzzy
62579 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62580 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62581 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62583 #, fuzzy
62584 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62585 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62586 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62588 #, fuzzy
62589 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62590 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62591 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62593 #, fuzzy
62594 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62595 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62596 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62598 #, fuzzy
62599 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62600 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62601 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62603 #, fuzzy
62604 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62605 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62606 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62608 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62609 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62611 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62612 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62614 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62615 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62617 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62618 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62620 # TODO constante o de constantes
62621 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62622 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62624 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62625 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62627 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62628 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62630 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62631 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62633 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62634 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62636 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62637 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62639 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62640 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62642 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62643 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62645 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62646 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62648 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62649 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62651 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62652 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62654 #, fuzzy
62655 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62656 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62657 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62659 #, fuzzy
62660 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62661 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62662 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62664 #, fuzzy
62665 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62666 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62667 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62669 #, fuzzy
62670 #~| msgid "declared here"
62671 #~ msgid "  declared here"
62672 #~ msgstr "se declara aquí"
62674 #, fuzzy
62675 #~| msgid "%qD should be initialized"
62676 #~ msgid "%q#D initialized"
62677 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62679 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62680 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62682 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62683 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62685 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62686 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62688 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62689 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62691 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62692 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62694 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62695 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62697 #~ msgid ""
62698 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62699 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62700 #~ "\n"
62701 #~ msgstr ""
62702 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62703 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62704 #~ "\n"
62706 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62707 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62709 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62710 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62712 #~ msgid "invalid %%L code"
62713 #~ msgstr "código %%L no válido"
62715 #~ msgid "<anonymous %s>"
62716 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62718 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62719 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62721 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62722 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62724 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62725 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62727 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62728 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62730 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62731 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62733 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62734 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62736 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62737 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62739 #~ msgid ""
62740 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62741 #~ "\n"
62742 #~ msgstr ""
62743 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62744 #~ "\n"
62746 #~ msgid ""
62747 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62748 #~ "\n"
62749 #~ msgstr ""
62750 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62751 #~ "\n"
62753 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62754 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62756 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62757 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62759 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62760 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62762 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62763 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62765 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62766 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62768 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62769 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62771 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62772 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62774 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62775 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62777 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62778 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62780 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62781 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62783 #~ msgid ""
62784 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62785 #~ "%s.\n"
62786 #~ msgstr ""
62787 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62788 #~ "%s.\n"
62790 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62791 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62793 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62794 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62796 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62797 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62799 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62800 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62802 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62803 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62805 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62806 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62808 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62809 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62811 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62812 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62814 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62815 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62817 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62818 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62820 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62821 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62823 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62824 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62826 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62827 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62829 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62830 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62832 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62833 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62835 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62836 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62838 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62839 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62841 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62842 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62844 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62845 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62847 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62848 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62850 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62851 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62853 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62854 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62856 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62857 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62859 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62860 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62862 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62863 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62865 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62866 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62868 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62869 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62871 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62872 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62874 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62875 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62877 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62878 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62880 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62881 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62883 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62884 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62886 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62887 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62889 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62890 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62892 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62893 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62895 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62896 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62898 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62899 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62901 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62902 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62904 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62905 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62907 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62908 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62910 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62911 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62913 #~ msgid "Enable average instructions."
62914 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62916 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62917 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62919 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62920 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62922 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62923 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62925 #~ msgid "Enable clip instructions."
62926 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62928 #~ msgid "Configuration name."
62929 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62931 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62932 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62934 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62935 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62937 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62938 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62940 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62941 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62943 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62944 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62946 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62947 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62949 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62950 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62952 #~ msgid "All variables default to the far section."
62953 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62955 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62956 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62958 #~ msgid "All variables default to the near section."
62959 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
62961 #~ msgid "Enable min/max instructions."
62962 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
62964 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
62965 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
62967 #~ msgid "Disable all optional instructions."
62968 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
62970 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
62971 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
62973 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
62974 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
62976 #~ msgid "Enable saturation instructions."
62977 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
62979 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
62980 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
62982 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
62983 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
62985 #~ msgid "All functions default to the far section."
62986 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
62988 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
62989 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
62991 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
62992 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
62994 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
62995 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
62997 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
62998 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
63000 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63001 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63003 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63004 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63006 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63007 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63009 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63010 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63012 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63013 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63015 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63016 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63018 #~ msgid "Output a class file."
63019 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63021 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63022 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63024 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63025 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63027 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63028 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63030 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63031 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63033 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63034 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63036 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63037 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63039 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63040 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63042 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63043 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63045 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63046 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63048 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63049 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63051 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63052 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63054 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63055 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63057 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63058 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63060 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63061 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63063 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63064 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63066 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63067 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63069 #~ msgid "Set the source language version."
63070 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63072 #~ msgid "Set the target VM version."
63073 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63075 #, fuzzy
63076 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63077 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63078 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63080 #, fuzzy
63081 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63082 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63083 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63085 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63086 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63088 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63089 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63091 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63092 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63094 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63095 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63097 #, fuzzy
63098 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63099 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63100 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63102 #, fuzzy
63103 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63104 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63105 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63107 #, fuzzy
63108 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63109 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63110 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63112 #~ msgid "unimplemented functionality"
63113 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63115 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63116 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63118 #, fuzzy
63119 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63120 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63121 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63123 #, fuzzy
63124 #~| msgid "struct defined here"
63125 #~ msgid "other clause defined here"
63126 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63128 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63129 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63131 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63132 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63134 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63135 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63137 #, fuzzy
63138 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63139 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63140 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63142 #, fuzzy
63143 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63144 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63145 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63147 #, fuzzy
63148 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63149 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63150 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63152 #, fuzzy
63153 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63154 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63155 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63157 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63158 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63160 #, fuzzy
63161 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63162 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63163 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63165 #, fuzzy
63166 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63167 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63168 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63170 #, fuzzy
63171 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63172 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63173 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63175 #, fuzzy
63176 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63177 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63178 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63180 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63181 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63183 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63184 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63186 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63187 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63189 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63190 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63192 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63193 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63195 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63196 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63198 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63199 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63201 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63202 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63204 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63205 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63207 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63208 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63210 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63211 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63213 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63214 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63216 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63217 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63219 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63220 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63222 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63223 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63225 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63226 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63228 #~ msgid "malformed #pragma call"
63229 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63231 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63232 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63234 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63235 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63237 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63238 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63240 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63241 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63243 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63244 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63246 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63247 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63249 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63250 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63252 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63253 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63255 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63256 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63258 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63259 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63261 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63262 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63264 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63265 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63267 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63268 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63270 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63271 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63273 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63274 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63276 #~ msgid ""
63277 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63278 #~ "%s"
63279 #~ msgstr ""
63280 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63281 #~ "%s"
63283 #~ msgid ""
63284 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63285 #~ "%s"
63286 #~ msgstr ""
63287 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63288 #~ "%s"
63290 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63291 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63293 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63294 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63296 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63297 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63299 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63300 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63302 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63303 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63305 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63306 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63308 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63309 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63311 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63312 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63314 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63315 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63317 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63318 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63320 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63321 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63323 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63324 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63326 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63327 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63329 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63330 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63332 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63333 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63335 #, fuzzy
63336 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63337 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63338 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63340 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63341 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63343 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63344 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63346 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63347 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63349 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63350 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63352 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63353 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63355 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63356 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63358 #, fuzzy
63359 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63360 #~ msgid "invalid pragma"
63361 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63363 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63364 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63366 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63367 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63369 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63370 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63372 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63373 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63375 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63376 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63378 #, fuzzy
63379 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63380 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63381 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63383 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63384 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63386 #, fuzzy
63387 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63388 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63389 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63391 #, fuzzy
63392 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63393 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63394 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63396 #, fuzzy
63397 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63398 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63399 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63401 #, fuzzy
63402 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63403 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63404 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63406 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63407 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63409 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63410 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63412 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63413 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63415 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63416 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63418 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63419 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63421 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63422 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63424 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63425 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63427 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63428 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63430 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63431 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63433 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63434 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63436 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63437 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63439 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63440 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63442 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63443 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63445 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63446 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63448 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63449 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63451 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63452 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63454 #, fuzzy
63455 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63456 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63457 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63459 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63460 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63462 #, fuzzy
63463 #~| msgid "%qD is not a function template"
63464 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63465 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63467 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63468 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63470 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63471 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63473 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63474 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63476 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63477 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63479 #~ msgid "%qE does not have class type"
63480 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63482 #, fuzzy
63483 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63484 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63485 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63487 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63488 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63490 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63491 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63493 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63494 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63496 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63497 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63499 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63500 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63502 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63503 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63505 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63506 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63508 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63509 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63511 #, fuzzy
63512 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63513 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63514 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63516 #, fuzzy
63517 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63518 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63519 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63521 #, fuzzy
63522 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63523 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63524 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63526 #, fuzzy
63527 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63528 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63529 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63531 #, fuzzy
63532 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63533 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63534 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63536 #, fuzzy
63537 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63538 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63539 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63541 #~ msgid "bad method signature"
63542 #~ msgstr "firma de método errónea"
63544 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63545 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63547 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63548 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63550 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63551 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63553 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63554 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63556 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63557 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63559 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63560 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63562 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63563 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63565 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63566 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63568 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63569 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63571 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63572 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63574 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63575 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63577 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63578 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63580 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63581 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63583 #~ msgid "field %qs not found"
63584 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63586 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63587 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63589 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63590 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63592 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63593 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63595 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63596 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63598 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63599 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63601 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63602 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63604 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63605 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63607 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63608 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63610 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63611 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63613 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63614 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63616 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63617 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63619 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63620 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63622 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63623 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63625 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63626 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63628 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63629 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63631 #~ msgid "bad string constant"
63632 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63634 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63635 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63637 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63638 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63640 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63641 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63643 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63644 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63646 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63647 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63649 #~ msgid "error while parsing fields"
63650 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63652 #~ msgid "error while parsing methods"
63653 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63655 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63656 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63658 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63659 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63661 #~ msgid "missing Code attribute"
63662 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63664 #~ msgid "no input file specified"
63665 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63667 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63668 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63670 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63671 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63673 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63674 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63676 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63677 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63679 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63680 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63682 #~ msgid "--resource requires -o"
63683 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63685 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63686 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63688 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63689 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63691 #~ msgid "cannot create temporary file"
63692 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63694 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63695 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63697 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63698 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63700 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63701 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63703 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63704 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63706 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63707 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63709 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63710 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63712 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63713 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63715 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63716 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63718 #~ msgid "junk at end of signature string"
63719 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63721 #~ msgid "verification failed: %s"
63722 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63724 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63725 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63727 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63728 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63730 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63731 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63733 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63734 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63736 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63737 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63739 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63740 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63742 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63743 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63745 #~ msgid "Option tag unknown"
63746 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63748 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63749 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63751 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63752 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63754 #~ msgid "Unexpected type..."
63755 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63757 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63758 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63760 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63761 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63763 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63764 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63766 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63767 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63769 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63770 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63772 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63773 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63775 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63776 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63778 #~ msgid "pex_init failed"
63779 #~ msgstr "falló pex_init"
63781 #~ msgid "can't get program status"
63782 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63784 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63785 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63787 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63788 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63790 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63791 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63793 #~ msgid "fopen: %s"
63794 #~ msgstr "fopen: %s"
63796 #~ msgid "enabled by default"
63797 #~ msgstr "activado por defecto"
63799 #~ msgid "out of memory"
63800 #~ msgstr "memoria agotada"
63802 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63803 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63805 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63806 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63808 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63809 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63811 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63812 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63814 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63815 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63817 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63818 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63820 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63821 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63823 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63824 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63826 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63827 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63829 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63830 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63832 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63833 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63835 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63836 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63838 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63839 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63841 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63842 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63844 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63845 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63847 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63848 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63850 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63851 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63853 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63854 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63856 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63857 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63859 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63860 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63862 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63863 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63865 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63866 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63868 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63869 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63871 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63872 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63874 #~ msgid "invalid %%c value"
63875 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63877 #~ msgid "invalid %%S value"
63878 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63880 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63881 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63883 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63884 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63886 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63887 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63889 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63890 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63892 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63893 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63895 #~ msgid ""
63896 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63897 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63898 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63899 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63900 #~ "\n"
63901 #~ msgstr ""
63902 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63903 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63904 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63905 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63906 #~ "\n"
63908 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63909 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63911 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63912 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63914 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63915 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63917 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63918 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63920 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63921 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63923 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63924 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63926 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63927 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63929 #~ msgid "Assume GAS"
63930 #~ msgstr "Asume GAS"
63932 #~ msgid "Do not assume GAS"
63933 #~ msgstr "No asume GAS"
63935 #~ msgid "mvcle use"
63936 #~ msgstr "uso de mvcle"
63938 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63939 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63941 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63942 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63944 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63945 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63947 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63948 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63950 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63951 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63953 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63954 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63956 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63957 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63959 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
63960 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
63962 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
63963 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
63965 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
63966 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
63968 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
63969 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
63971 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
63972 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
63974 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
63975 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
63977 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
63978 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
63980 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
63981 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
63983 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
63984 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
63986 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
63987 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
63989 #~ msgid "Known MCU names:"
63990 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
63992 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
63993 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
63995 # config/pa/pa.h:236
63996 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
63997 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
63999 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64000 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64002 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64003 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64005 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64006 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64008 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64009 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64011 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64012 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64014 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64015 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64017 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64018 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64020 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64021 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64023 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64024 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64026 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64027 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64029 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64030 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64032 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64033 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64035 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64036 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64038 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64039 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64041 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64042 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64044 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64045 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64047 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64048 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64050 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64051 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64053 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64054 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64056 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64057 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64059 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64060 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64062 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64063 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64065 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64066 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64068 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64069 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64071 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64072 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64074 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64075 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64077 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64078 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64080 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64081 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64083 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64084 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64086 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64087 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64089 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64090 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64092 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64093 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64095 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64096 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64098 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64099 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64101 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64102 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64104 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64105 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64107 #~ msgid "bad size for make"
64108 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64110 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64111 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64113 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64114 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64116 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64117 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64119 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64120 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64122 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64123 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64125 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64126 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64128 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64129 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64131 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64132 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64134 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64135 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64137 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64138 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64140 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64141 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64143 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64144 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64146 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64147 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64149 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64150 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64152 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64153 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64155 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64156 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64158 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64159 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64161 #~ msgid "missing initializer"
64162 #~ msgstr "falta el inicializador"
64164 #~ msgid "too many eh edges %i"
64165 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64167 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64168 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64170 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64171 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64173 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64174 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64176 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64177 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64179 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64180 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64182 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64183 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64185 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64186 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64188 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64189 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64191 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64192 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64194 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64195 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64197 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64198 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64200 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64201 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64203 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64204 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64206 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64207 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64209 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64210 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64212 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64213 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64215 #~ msgid "type of field declared here"
64216 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64218 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64219 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64221 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64222 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64224 #~ msgid "the language is not recognized"
64225 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64227 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64228 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64230 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64231 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64233 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64234 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64236 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64237 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64239 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64240 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64242 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64243 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64245 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64246 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64248 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64249 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64251 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64252 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64254 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64255 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64257 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64258 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64260 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64261 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64263 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64264 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64266 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64267 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64269 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64270 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64272 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64273 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64275 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64276 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64278 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64279 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64281 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64282 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64284 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64285 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64287 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64288 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64290 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64291 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64293 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64294 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64296 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64297 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64299 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64300 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64302 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64303 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64305 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64306 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64308 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64309 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64311 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64312 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64314 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64315 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64317 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64318 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64320 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64321 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64323 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64324 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64326 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64327 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64329 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64330 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64332 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64333 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64335 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64336 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64338 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64339 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64341 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64342 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64344 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64345 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64347 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64348 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64350 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64351 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64353 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64354 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64356 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64357 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64359 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64360 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64362 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64363 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64365 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64366 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64368 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64369 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64371 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64372 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64374 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64375 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64377 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64378 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64380 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64381 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64383 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64384 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64386 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64387 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64389 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64390 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64392 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64393 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64395 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64396 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64398 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64399 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64401 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64402 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64404 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64405 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64407 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64408 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64410 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64411 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64413 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64414 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64416 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64417 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64419 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64420 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64422 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64423 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64425 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64426 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64428 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64429 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64431 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64432 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64434 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64435 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64437 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64438 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64440 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64441 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64443 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64444 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64446 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64447 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64449 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64450 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64452 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64453 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64455 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64456 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64458 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64459 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64461 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64462 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64464 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64465 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64467 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64468 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64470 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64471 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64473 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64474 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64476 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64477 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64479 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64480 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64482 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64483 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64485 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64486 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64488 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64489 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64491 #~ msgid "selected for placement delete"
64492 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64494 #~ msgid "%q+#D is private"
64495 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64497 #~ msgid "%q+#D is protected"
64498 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64500 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64501 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64503 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64504 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64506 #~ msgid "  in call to %q+D"
64507 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64509 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64510 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64512 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64513 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64515 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64516 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64518 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64519 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64521 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64522 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64524 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64525 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64527 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64528 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64530 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64531 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64533 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64534 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64536 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64537 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64539 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64540 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64542 #~ msgid "new declaration %q#D"
64543 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64545 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64546 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64548 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64549 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64551 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64552 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64554 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64555 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64557 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64558 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64560 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64561 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64563 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64564 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64566 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64567 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64569 #~ msgid "jump to label %q+D"
64570 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64572 #~ msgid "%q+D declared here"
64573 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64575 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64576 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64578 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64579 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64581 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64582 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64584 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64585 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64587 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64588 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64590 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64591 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64593 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64594 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64596 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64597 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64599 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64600 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64602 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64603 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64605 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64606 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64608 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64609 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64611 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64612 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64614 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64615 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64617 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64618 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64620 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64621 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64623 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64624 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64626 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64627 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64629 #~ msgid "field initializer is not constant"
64630 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64632 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64633 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64635 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64636 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64638 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64639 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64641 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64642 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64644 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64645 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64647 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64648 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64650 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64651 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64653 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64654 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64656 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64657 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64659 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64660 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64662 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64663 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64665 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64666 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64668 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64669 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64671 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64672 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64674 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64675 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64677 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64678 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64680 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64681 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64683 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64684 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64686 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64687 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64689 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64690 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64692 #~ msgid "%s %+#T"
64693 #~ msgstr "%s %+#T"
64695 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64696 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64698 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64699 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64701 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64702 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64704 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64705 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64707 #~ msgid "__is_convertible_to"
64708 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64710 #~ msgid "array subscript out of bound"
64711 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64713 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64714 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64716 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64717 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64719 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64720 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64722 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64723 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64725 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64726 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64728 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64729 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64731 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64732 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64734 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64735 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64737 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64738 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64740 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64741 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64743 #~ msgid "\t%+#D"
64744 #~ msgstr "\t%+#D"
64746 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64747 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64749 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64750 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64752 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64753 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64755 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64756 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64758 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64759 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64761 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64762 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64764 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64765 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64767 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64768 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64770 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64771 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64773 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64774 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64776 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64777 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64779 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64780 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64782 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64783 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64785 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64786 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64788 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64789 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64791 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64792 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64794 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64795 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64797 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64798 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64800 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64801 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64803 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64804 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64806 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64807 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64809 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64810 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64812 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64813 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64815 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64816 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64818 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64819 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64821 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64822 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64824 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64825 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64827 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64828 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64830 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64831 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64833 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64834 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64836 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64837 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64839 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64840 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64842 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64843 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64845 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64846 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64848 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64849 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64851 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64852 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64854 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64855 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64857 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64858 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64860 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64861 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64863 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64864 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64866 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64867 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64869 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64870 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64872 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64873 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64875 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64876 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64878 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64879 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64881 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64882 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64884 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64885 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64887 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64888 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64890 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64891 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64893 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64894 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64896 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64897 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64899 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64900 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64902 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64903 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64905 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64906 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64908 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64909 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64911 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64912 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64914 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64915 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64917 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64918 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64920 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64921 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64923 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64924 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64926 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64927 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64929 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64930 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64932 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64933 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64935 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64936 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64938 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64939 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64941 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64942 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64944 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64945 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64947 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64948 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64950 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64951 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64953 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64954 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64956 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64957 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64959 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64960 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64962 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
64963 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
64965 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
64966 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
64968 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
64969 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
64971 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
64972 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
64974 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
64975 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
64977 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
64978 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
64980 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
64981 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
64983 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
64984 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
64986 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
64987 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
64989 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
64990 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
64992 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
64993 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
64995 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
64996 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
64998 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
64999 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65001 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65002 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65004 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65005 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65007 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65008 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65010 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65011 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65013 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65014 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65016 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65017 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65019 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65020 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65022 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65023 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65025 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65026 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65028 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65029 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65031 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65032 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65034 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65035 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65037 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65038 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65040 #~ msgid "resolution sub id "
65041 #~ msgstr "sub id de resolución"
65043 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65044 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65046 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65047 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65049 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65050 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65052 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65053 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65055 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65056 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65058 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65059 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65061 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65062 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65064 #~ msgid "Warn about"
65065 #~ msgstr "Avisa sobre"
65067 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65068 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65070 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65071 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65073 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65074 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65076 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65077 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65079 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65080 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65082 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65083 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65085 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65086 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65088 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65089 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65091 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65092 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65094 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65095 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65097 #~ msgid " (frv)"
65098 #~ msgstr " (frv)"
65100 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65101 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65103 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65104 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65106 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65107 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65109 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65110 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65112 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65113 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65115 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65116 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65118 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65119 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65121 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65122 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65124 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65125 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65127 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65128 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65130 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65131 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65133 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65134 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65136 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65137 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65139 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65140 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65142 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65143 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65145 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65146 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65148 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65149 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65151 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65152 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65154 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65155 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65157 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65158 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65160 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65161 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65163 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65164 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65166 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65167 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65169 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65170 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65172 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65173 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65175 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65176 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65178 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65179 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65181 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65182 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65184 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65185 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65187 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65188 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65190 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65191 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65193 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65194 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65196 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65197 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65199 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65200 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65202 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65203 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65205 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65206 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65208 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65209 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65211 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65212 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65214 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65215 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65216 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65217 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65219 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65220 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65222 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65223 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65225 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65226 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65227 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65228 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65230 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65231 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65233 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65234 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65236 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65237 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65239 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65240 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65242 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65243 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65245 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65246 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65248 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65249 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65251 #~ msgid "method call without object"
65252 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65254 #~ msgid "invalid new of function type"
65255 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65257 #~ msgid "no object for method call"
65258 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65260 #~ msgid "not enough values in return statement"
65261 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65263 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65264 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65266 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65267 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65269 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65270 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65272 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65273 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65275 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65276 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65278 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65279 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65281 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65282 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65284 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65285 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65287 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65288 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65290 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65291 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65293 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65294 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65296 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65297 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65299 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65300 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65302 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65303 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65305 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65306 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65308 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65309 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65311 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65312 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65314 #~ msgid "verify_stmts failed"
65315 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65317 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65318 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65320 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65321 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65323 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65324 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65326 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65327 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65329 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65330 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65332 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65333 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65335 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65336 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65338 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65339 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65341 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65342 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65344 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65345 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65347 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65348 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65350 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65351 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65353 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65354 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65356 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65357 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65359 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65360 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65362 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65363 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65365 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65366 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65368 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65369 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65371 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65372 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65374 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65375 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65377 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65378 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65380 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65381 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65383 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65384 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65386 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65387 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65389 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65390 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65392 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65393 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65395 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65396 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65398 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65399 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65401 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65402 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65404 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65405 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65407 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65408 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65410 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65411 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65413 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65414 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65416 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65417 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65419 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65420 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65422 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65423 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65425 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65426 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65428 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65429 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65431 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65432 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65434 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65435 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65437 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65438 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65440 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65441 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65443 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65444 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65446 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65447 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65449 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65450 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65452 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65453 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65455 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65456 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65458 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65459 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65461 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65462 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65464 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65465 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65467 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65468 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65470 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65471 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65473 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65474 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65476 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65477 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65479 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65480 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65482 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65483 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65485 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65486 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65488 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65489 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65491 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65492 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65494 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65495 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65497 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65498 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65500 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65501 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65503 #~ msgid "making %qD static"
65504 #~ msgstr "se hace %qD static"
65506 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65507 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65509 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65510 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65512 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65513 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65515 #~ msgid "mangling new-expression"
65516 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65518 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65519 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65521 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65522 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65524 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65525 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65527 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65528 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65530 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65531 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65533 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65534 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65536 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65537 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65539 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65540 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65542 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65543 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65545 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65546 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65548 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65549 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65551 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65552 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65554 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65555 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65557 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65558 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65560 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65561 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65563 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65564 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65566 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65567 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65569 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65570 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65572 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65573 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65575 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65576 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65578 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65579 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65581 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65582 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65584 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65585 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65587 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65588 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65590 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65591 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65593 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65594 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65596 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65597 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65599 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65600 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65602 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65603 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65605 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65606 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65608 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65609 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65611 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65612 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65614 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65615 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65617 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65618 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65620 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65621 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65623 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65624 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65626 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65627 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65629 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65630 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65632 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65633 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65635 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65636 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65638 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65639 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65641 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65642 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65644 #~ msgid "invalid LTO mode"
65645 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65647 #~ msgid "Enforce table jump"
65648 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65650 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65651 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65653 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65654 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65656 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65657 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65659 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65660 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65662 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65663 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65665 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65666 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65668 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65669 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65671 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65672 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65674 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65675 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65677 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65678 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65680 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65681 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65683 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65684 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65686 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65687 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65689 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65690 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65692 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65693 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65695 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65696 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65698 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65699 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65701 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65702 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65704 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65705 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65707 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65708 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65710 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65711 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65713 #~ msgid "Out of memory"
65714 #~ msgstr "Memoria agotada"
65716 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65717 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65719 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65720 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65722 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65723 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65725 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65726 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65728 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65729 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65731 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65732 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65734 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65735 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65737 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65738 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65740 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65741 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65743 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65744 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65746 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65747 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65749 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65750 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65752 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65753 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65755 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65756 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65758 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65759 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65761 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65762 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65764 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65765 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65767 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65768 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65770 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65771 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65773 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65774 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65776 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65777 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65779 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65780 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65782 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65783 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65785 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65786 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65788 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65789 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65791 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65792 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65794 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65795 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65797 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65798 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65800 #~ msgid "too many lto output files"
65801 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65803 #~ msgid ""
65804 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65805 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65806 #~ "See %s for instructions."
65807 #~ msgstr ""
65808 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65809 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65810 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65812 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65813 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65815 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65816 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65818 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65819 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65821 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65822 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65824 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65825 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65827 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65828 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65830 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65831 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65833 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65834 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65836 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65837 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65839 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65840 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65842 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65843 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65845 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65846 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65848 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65849 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65851 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65852 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65854 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65855 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65857 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65858 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65860 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65861 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65863 #~ msgid ""
65864 #~ "\n"
65865 #~ "Execution times (seconds)\n"
65866 #~ msgstr ""
65867 #~ "\n"
65868 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65870 #~ msgid " TOTAL                 :"
65871 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65873 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65874 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65876 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65877 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65879 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65880 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65882 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65883 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65885 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65886 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65888 #~ msgid "Array bound mismatch"
65889 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65891 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65892 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65894 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65895 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65897 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65898 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65900 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65901 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65903 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65904 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65906 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65907 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65909 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65910 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65912 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65913 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65915 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65916 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65918 #~ msgid "Inline member functions by default"
65919 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65921 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65922 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65924 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65925 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65927 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65928 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65930 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65931 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65933 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65934 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65936 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65937 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65939 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65940 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65942 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65943 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65945 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65946 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65948 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65949 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65951 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65952 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65954 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65955 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65957 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65958 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
65960 #~ msgid "alias argument not a string"
65961 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
65963 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
65964 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
65966 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
65967 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65969 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
65970 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65972 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
65973 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
65975 #~ msgid "incomplete '%s' option"
65976 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
65978 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
65979 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
65981 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
65982 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
65984 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
65985 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
65987 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
65988 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
65990 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
65991 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
65993 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
65994 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
65996 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
65997 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
65999 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66000 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66002 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66003 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66005 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66006 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66008 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66009 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66011 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66012 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66014 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66015 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66017 #~ msgid "%s has no effect"
66018 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66020 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66021 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66023 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66024 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66026 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66027 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66029 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66030 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66032 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66033 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66035 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66036 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66038 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66039 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66041 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66042 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66044 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66045 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66047 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66048 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66050 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66051 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66053 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66054 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66056 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66057 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66059 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66060 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66062 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66063 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66065 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66066 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66068 #~ msgid "%qE %s"
66069 #~ msgstr "%qE %s"
66071 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66072 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66074 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66075 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66077 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66078 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66080 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66081 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66083 #~ msgid "duplicated initializer"
66084 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66086 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66087 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66089 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66090 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66092 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66093 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66095 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66096 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66098 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66099 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66101 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66102 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66104 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66105 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66107 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66108 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66110 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66111 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66113 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66114 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66116 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66117 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66119 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66120 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66122 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66123 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66125 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66126 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66128 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66129 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66131 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66132 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66134 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66135 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66137 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66138 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66140 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66141 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66143 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66144 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66146 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66147 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66149 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66150 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66152 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66153 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66155 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66156 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66158 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66159 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66161 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66162 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66164 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66165 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66167 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66168 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66170 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66171 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66173 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66174 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66176 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66177 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66179 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66180 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66182 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66183 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66185 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66186 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66188 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66189 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66191 #~ msgid "could not read section header: %s"
66192 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66194 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66195 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66197 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66198 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66200 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66201 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66203 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66204 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66206 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66207 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66209 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66210 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66212 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66213 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66215 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66216 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66218 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66219 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66221 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66222 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66224 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66225 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66227 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66228 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66230 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66231 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66233 #~ msgid "could not seek in archive"
66234 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66236 #~ msgid "could not find archive member"
66237 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66239 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66240 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66242 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66243 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66245 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66246 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66248 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66249 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66251 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66252 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66254 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66255 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66257 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66258 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66260 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66261 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66263 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66264 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66266 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66267 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66269 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66270 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66272 #~ msgid "at this point in file"
66273 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66275 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66276 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66278 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66279 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66281 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66282 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66284 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66285 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66287 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66288 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66290 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66291 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66293 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66294 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66296 #~ msgid "Replace system path"
66297 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66299 #~ msgid "Set class path"
66300 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66302 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66303 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66305 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66306 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66308 #~ msgid "Maximum identifier length"
66309 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66311 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66312 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66314 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66315 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66317 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66318 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66320 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66321 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66323 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66324 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66326 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66327 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66329 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66330 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66332 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66333 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66335 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66336 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66338 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66339 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66341 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66342 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66344 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66345 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66347 #~ msgid ""
66348 #~ "\n"
66349 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66350 #~ msgstr ""
66351 #~ "\n"
66352 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66354 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66355 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66357 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66358 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66360 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66361 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66362 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66364 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66365 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66367 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66368 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66370 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66371 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66373 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66374 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66376 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66377 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66379 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66380 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66382 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66383 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66385 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66386 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66388 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66389 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66391 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66392 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66394 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66395 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66397 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66398 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66400 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66401 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66403 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66404 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66406 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66407 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66409 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66410 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66412 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66413 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66415 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66416 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66418 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66419 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66421 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66422 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66424 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66425 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66427 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66428 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66430 #~ msgid ""
66431 #~ "\n"
66432 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66433 #~ msgstr ""
66434 #~ "\n"
66435 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66437 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66438 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66440 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66441 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66443 #~ msgid ""
66444 #~ "\n"
66445 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66446 #~ msgstr ""
66447 #~ "\n"
66448 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66450 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66451 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66453 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66454 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66456 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66457 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66459 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66460 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66462 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66463 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66465 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66466 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66468 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66469 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66471 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66472 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66474 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66475 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66477 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66478 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66480 #~ msgid ""
66481 #~ "\n"
66482 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66483 #~ msgstr ""
66484 #~ "\n"
66485 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66487 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66488 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66490 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66491 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66493 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66494 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66496 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66497 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66499 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66500 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66502 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66503 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66505 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66506 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66508 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66509 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66511 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66512 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66514 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66515 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66517 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66518 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66520 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66521 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66523 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66524 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66526 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66527 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66529 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66530 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66532 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66533 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66535 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66536 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66538 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66539 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66541 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66542 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66544 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66545 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66547 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66548 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66550 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66551 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66553 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66554 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66556 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66557 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66559 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66560 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66562 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66563 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66565 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66566 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66568 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66569 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66571 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66572 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66574 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66575 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66577 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66578 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66580 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66581 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66583 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66584 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66586 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66587 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66589 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66590 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66592 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66593 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66595 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66596 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66598 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66599 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66601 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66602 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66604 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66605 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66607 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66608 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66610 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66611 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66613 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66614 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66616 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66617 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66619 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66620 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66622 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66623 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66625 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66626 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66628 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66629 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66631 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66632 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66634 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66635 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66637 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66638 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66640 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66641 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66643 #~ msgid "Generate SH2a code"
66644 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66646 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66647 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66649 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66650 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66652 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66653 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66655 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66656 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66658 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66659 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66661 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66662 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66664 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66665 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66667 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66668 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66670 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66671 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66673 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66674 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66676 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66677 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66679 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66680 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66682 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66683 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66685 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66686 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66688 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66689 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66691 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66692 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66694 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66695 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66697 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66698 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66700 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66701 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66703 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66704 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66706 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66707 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66709 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66710 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66712 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66713 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66715 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66716 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66718 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66719 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66721 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66722 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66724 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66725 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66727 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66728 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66730 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66731 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66733 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66734 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66736 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66737 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66739 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66740 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66742 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66743 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66745 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66746 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66748 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66749 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66751 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66752 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66754 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66755 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66757 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66758 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66760 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66761 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66763 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66764 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66766 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66767 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66769 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66770 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66772 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66773 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66775 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66776 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66778 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66779 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66781 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66782 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66784 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66785 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66787 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66788 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66790 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66791 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66793 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66794 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66796 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66797 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66799 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66800 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66802 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66803 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66805 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66806 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66808 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66809 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66811 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66812 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66814 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66815 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66817 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66818 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66820 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66821 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66823 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66824 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66826 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66827 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66829 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66830 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66832 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66833 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66835 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66836 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66838 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66839 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66841 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66842 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66844 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66845 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66847 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66848 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66850 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66851 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66853 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66854 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66856 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66857 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66859 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66860 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66862 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66863 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66865 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66866 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66868 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66869 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66871 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66872 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66874 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66875 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66877 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66878 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66880 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66881 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66883 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66884 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66886 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66887 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66889 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66890 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66892 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66893 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66895 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66896 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66898 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66899 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66901 #~ msgid "%H%s"
66902 #~ msgstr "%H%s"
66904 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66905 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66907 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66908 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66910 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66911 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66913 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66914 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66916 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66917 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66919 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66920 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66922 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66923 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66925 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66926 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66928 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66929 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66931 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66932 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66934 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66935 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66937 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66938 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66940 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66941 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66943 #~ msgid "initialized from %qE"
66944 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66946 #~ msgid "initialized from here"
66947 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66949 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66950 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66952 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66953 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66955 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66956 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66958 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
66959 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
66961 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
66962 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
66964 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
66965 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
66967 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
66968 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
66970 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
66971 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
66973 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
66974 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
66976 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
66977 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
66979 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
66980 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
66982 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
66983 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
66985 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
66986 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
66988 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
66989 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
66991 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
66992 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
66994 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
66995 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
66997 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
66998 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67000 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67001 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67003 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67004 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67006 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67007 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67009 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67010 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67012 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67013 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67015 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67016 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67018 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67019 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67021 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67022 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67024 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67025 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67027 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67028 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67030 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67031 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67033 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67034 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67036 #~ msgid "%H  from here"
67037 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67039 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67040 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67042 #~ msgid "%J  enters catch block"
67043 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67045 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67046 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67048 #~ msgid "creating %s"
67049 #~ msgstr "creando %s"
67051 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67052 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67054 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67055 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67057 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67058 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67060 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67061 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67063 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67064 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67066 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67067 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67069 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67070 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67072 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67073 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67075 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67076 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67078 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67079 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67081 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67082 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67084 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67085 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67087 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67088 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67090 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67091 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67093 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67094 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67096 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67097 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67099 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67100 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67102 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67103 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67105 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67106 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67108 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67109 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67111 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67112 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67114 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67115 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67117 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67118 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67120 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67121 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67123 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67124 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67126 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67127 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67129 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67130 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67132 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67133 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67135 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67136 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67138 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67139 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67141 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67142 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67144 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67145 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67147 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67148 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67150 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67151 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67153 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67154 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67156 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67157 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67159 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67160 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67162 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67163 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67165 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67166 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67168 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67169 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67171 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67172 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67174 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67175 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67177 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67178 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67180 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67181 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67183 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67184 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67186 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67187 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67189 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67190 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67192 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67193 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67195 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67196 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67198 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67199 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67201 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67202 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67204 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67205 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67207 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67208 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67210 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67211 # por el comentario. cfuga
67212 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67213 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67215 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67216 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67218 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67219 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67221 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67222 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67224 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67225 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67227 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67228 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67230 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67231 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67233 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67234 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67236 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67237 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67239 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67240 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67242 #~ msgid "%-5d "
67243 #~ msgstr "%-5d "
67245 #~ msgid "      "
67246 #~ msgstr "      "
67248 #~ msgid "%d"
67249 #~ msgstr "%d"
67251 #~ msgid ")"
67252 #~ msgstr ")"
67254 #~ msgid "("
67255 #~ msgstr "("
67257 #~ msgid "%s = "
67258 #~ msgstr "%s = "
67260 #~ msgid "(arg not-present)"
67261 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67263 #~ msgid " "
67264 #~ msgstr " "
67266 #~ msgid "()"
67267 #~ msgstr "()"
67269 #~ msgid "(%d"
67270 #~ msgstr "(%d"
67272 #~ msgid " %s "
67273 #~ msgstr " %s "
67275 #~ msgid "FULL"
67276 #~ msgstr "FULL"
67278 #~ msgid " , "
67279 #~ msgstr " , "
67281 #~ msgid "UNKNOWN"
67282 #~ msgstr "UNKNOWN"
67284 #~ msgid " %% %s"
67285 #~ msgstr " %% %s"
67287 #~ msgid "''"
67288 #~ msgstr "''"
67290 #~ msgid "' // ACHAR("
67291 #~ msgstr "' // ACHAR("
67293 #~ msgid ") // '"
67294 #~ msgstr ") // '"
67296 #~ msgid "%s("
67297 #~ msgstr "%s("
67299 #~ msgid "(/ "
67300 #~ msgstr "(/ "
67302 #~ msgid " /)"
67303 #~ msgstr " /)"
67305 #~ msgid "NULL()"
67306 #~ msgstr "NULL()"
67308 #~ msgid "_%d"
67309 #~ msgstr "_%d"
67311 #~ msgid ".true."
67312 #~ msgstr ".true."
67314 #~ msgid ".false."
67315 #~ msgstr ".false."
67317 #~ msgid "(complex "
67318 #~ msgstr "(complex "
67320 #~ msgid "%dH"
67321 #~ msgstr "%dH"
67323 #~ msgid "???"
67324 #~ msgstr "???"
67326 #~ msgid " {"
67327 #~ msgstr " {"
67329 #~ msgid "%.2x"
67330 #~ msgstr "%.2x"
67332 #~ msgid "%s:"
67333 #~ msgstr "%s:"
67335 #~ msgid "U+ "
67336 #~ msgstr "U+ "
67338 #~ msgid "U- "
67339 #~ msgstr "U- "
67341 #~ msgid "+ "
67342 #~ msgstr "+ "
67344 #~ msgid "- "
67345 #~ msgstr "- "
67347 #~ msgid "* "
67348 #~ msgstr "* "
67350 #~ msgid "/ "
67351 #~ msgstr "/ "
67353 #~ msgid "** "
67354 #~ msgstr "** "
67356 #~ msgid "// "
67357 #~ msgstr "// "
67359 #~ msgid "AND "
67360 #~ msgstr "AND "
67362 #~ msgid "OR "
67363 #~ msgstr "OR "
67365 #~ msgid "EQV "
67366 #~ msgstr "EQV "
67368 #~ msgid "NEQV "
67369 #~ msgstr "NEQV "
67371 #~ msgid "= "
67372 #~ msgstr "= "
67374 #~ msgid "/= "
67375 #~ msgstr "/= "
67377 #~ msgid "> "
67378 #~ msgstr "> "
67380 #~ msgid ">= "
67381 #~ msgstr ">= "
67383 #~ msgid "< "
67384 #~ msgstr "< "
67386 #~ msgid "<= "
67387 #~ msgstr "<= "
67389 #~ msgid "NOT "
67390 #~ msgstr "NOT "
67392 #~ msgid "parens"
67393 #~ msgstr "paréntesis"
67395 #~ msgid "%s["
67396 #~ msgstr "%s["
67398 #~ msgid "%s[["
67399 #~ msgstr "%s[["
67401 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67402 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67404 #~ msgid " DIMENSION"
67405 #~ msgstr " DIMENSION"
67407 #~ msgid " EXTERNAL"
67408 #~ msgstr " EXTERNAL"
67410 #~ msgid " INTRINSIC"
67411 #~ msgstr " INTRINSIC"
67413 #~ msgid " OPTIONAL"
67414 #~ msgstr " OPTIONAL"
67416 #~ msgid " POINTER"
67417 #~ msgstr " POINTER"
67419 #~ msgid " PROTECTED"
67420 #~ msgstr " PROTECTED"
67422 #~ msgid " VALUE"
67423 #~ msgstr " VALUE"
67425 #~ msgid " VOLATILE"
67426 #~ msgstr " VOLATILE"
67428 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67429 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67431 #~ msgid " TARGET"
67432 #~ msgstr " TARGET"
67434 #~ msgid " DUMMY"
67435 #~ msgstr " DUMMY"
67437 #~ msgid " RESULT"
67438 #~ msgstr " RESULT"
67440 #~ msgid " ENTRY"
67441 #~ msgstr " ENTRY"
67443 #~ msgid " DATA"
67444 #~ msgstr " DATA"
67446 #~ msgid " USE-ASSOC"
67447 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67449 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67450 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67452 #~ msgid " IN-COMMON"
67453 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67455 #~ msgid " FUNCTION"
67456 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67458 #~ msgid " SUBROUTINE"
67459 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67461 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67462 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67464 #~ msgid " SEQUENCE"
67465 #~ msgstr " SEQUENCE"
67467 #~ msgid " ELEMENTAL"
67468 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67470 #~ msgid " PURE"
67471 #~ msgstr " PURE"
67473 #~ msgid " RECURSIVE"
67474 #~ msgstr " RECURSIVE"
67476 #~ msgid " %s"
67477 #~ msgstr " %s"
67479 #~ msgid "symbol %s "
67480 #~ msgstr "símbolo %s "
67482 #~ msgid "value: "
67483 #~ msgstr "valor: "
67485 #~ msgid "Array spec:"
67486 #~ msgstr "Especif matriz:"
67488 #~ msgid "Generic interfaces:"
67489 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67491 #~ msgid "result: %s"
67492 #~ msgstr "resultado: %s"
67494 #~ msgid "components: "
67495 #~ msgstr "componentes: "
67497 #~ msgid "Formal arglist:"
67498 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67500 #~ msgid " [Alt Return]"
67501 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67503 #~ msgid "Formal namespace"
67504 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67506 #~ msgid "common: /%s/ "
67507 #~ msgstr "común: /%s/ "
67509 #~ msgid ", "
67510 #~ msgstr ", "
67512 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67513 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67515 #~ msgid " from namespace %s"
67516 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67518 #~ msgid "%s,"
67519 #~ msgstr "%s,"
67521 #~ msgid "!$OMP %s"
67522 #~ msgstr "!$OMP %s"
67524 #~ msgid " (%s)"
67525 #~ msgstr " (%s)"
67527 #~ msgid " ("
67528 #~ msgstr " ("
67530 #~ msgid " IF("
67531 #~ msgstr " IF("
67533 #~ msgid " NUM_THREADS("
67534 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67536 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67537 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67539 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67540 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67542 #~ msgid " ORDERED"
67543 #~ msgstr " ORDERED"
67545 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67546 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67548 #~ msgid " %s("
67549 #~ msgstr " %s("
67551 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67552 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67554 #~ msgid "!$OMP END %s"
67555 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67557 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67558 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67560 #~ msgid " NOWAIT"
67561 #~ msgstr " NOWAIT"
67563 #~ msgid "NOP"
67564 #~ msgstr "NOP"
67566 #~ msgid "CONTINUE"
67567 #~ msgstr "CONTINUE"
67569 #~ msgid "ENTRY %s"
67570 #~ msgstr "ENTRY %s"
67572 #~ msgid "ASSIGN "
67573 #~ msgstr "ASSIGN "
67575 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67576 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67578 #~ msgid " %d"
67579 #~ msgstr " %d"
67581 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67582 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67584 #~ msgid "GOTO "
67585 #~ msgstr "GOTO "
67587 #~ msgid ", ("
67588 #~ msgstr ", ("
67590 #~ msgid "CALL %s "
67591 #~ msgstr "CALL %s "
67593 #~ msgid "CALL ?? "
67594 #~ msgstr "CALL ?? "
67596 #~ msgid "RETURN "
67597 #~ msgstr "RETURN "
67599 #~ msgid "PAUSE "
67600 #~ msgstr "PAUSE "
67602 #~ msgid "STOP "
67603 #~ msgstr "STOP "
67605 #~ msgid "IF "
67606 #~ msgstr "IF "
67608 #~ msgid " %d, %d, %d"
67609 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67611 #~ msgid "ELSE\n"
67612 #~ msgstr "ELSE\n"
67614 #~ msgid "ELSE IF "
67615 #~ msgstr "ELSE IF "
67617 #~ msgid "ENDIF"
67618 #~ msgstr "ENDIF"
67620 #~ msgid "SELECT CASE "
67621 #~ msgstr "SELECT CASE "
67623 #~ msgid "CASE "
67624 #~ msgstr "CASE "
67626 #~ msgid "END SELECT"
67627 #~ msgstr "END SELECT"
67629 #~ msgid "WHERE "
67630 #~ msgstr "WHERE "
67632 #~ msgid "ELSE WHERE "
67633 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67635 #~ msgid "END WHERE"
67636 #~ msgstr "END WHERE"
67638 #~ msgid "FORALL "
67639 #~ msgstr "FORALL "
67641 #~ msgid "END FORALL"
67642 #~ msgstr "END FORALL"
67644 #~ msgid "DO "
67645 #~ msgstr "DO "
67647 #~ msgid "END DO"
67648 #~ msgstr "END DO"
67650 #~ msgid "DO WHILE "
67651 #~ msgstr "DO WHILE "
67653 #~ msgid "CYCLE"
67654 #~ msgstr "CICLO"
67656 #~ msgid "EXIT"
67657 #~ msgstr "EXIT"
67659 #~ msgid " STAT="
67660 #~ msgstr " STAT="
67662 #~ msgid "OPEN"
67663 #~ msgstr "OPEN"
67665 #~ msgid " UNIT="
67666 #~ msgstr " UNIT="
67668 #~ msgid " IOMSG="
67669 #~ msgstr " IOMSG="
67671 #~ msgid " IOSTAT="
67672 #~ msgstr " IOSTAT="
67674 #~ msgid " FILE="
67675 #~ msgstr " FILE="
67677 #~ msgid " STATUS="
67678 #~ msgstr " STATUS="
67680 #~ msgid " ACCESS="
67681 #~ msgstr " ACCESS="
67683 #~ msgid " FORM="
67684 #~ msgstr " FORM="
67686 #~ msgid " RECL="
67687 #~ msgstr " RECL="
67689 #~ msgid " BLANK="
67690 #~ msgstr " BLANK="
67692 #~ msgid " POSITION="
67693 #~ msgstr " POSITION="
67695 #~ msgid " ACTION="
67696 #~ msgstr " ACTION="
67698 #~ msgid " DELIM="
67699 #~ msgstr " DELIM="
67701 #~ msgid " PAD="
67702 #~ msgstr " PAD="
67704 #~ msgid " CONVERT="
67705 #~ msgstr " CONVERT="
67707 #~ msgid " ERR=%d"
67708 #~ msgstr " ERR=%d"
67710 #~ msgid "CLOSE"
67711 #~ msgstr "CLOSE"
67713 #~ msgid "BACKSPACE"
67714 #~ msgstr "BACKSPACE"
67716 #~ msgid "ENDFILE"
67717 #~ msgstr "ENDFILE"
67719 #~ msgid "REWIND"
67720 #~ msgstr "REWIND"
67722 #~ msgid "FLUSH"
67723 #~ msgstr "FLUSH"
67725 #~ msgid "INQUIRE"
67726 #~ msgstr "INQUIRE"
67728 #~ msgid " EXIST="
67729 #~ msgstr " EXISTE="
67731 #~ msgid " OPENED="
67732 #~ msgstr " ABIERTO="
67734 #~ msgid " NUMBER="
67735 #~ msgstr " NÚMERO="
67737 #~ msgid " NAMED="
67738 #~ msgstr " NOMBRADO="
67740 #~ msgid " NAME="
67741 #~ msgstr " NOMBRE="
67743 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67744 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67746 #~ msgid " DIRECT="
67747 #~ msgstr " DIRECTO="
67749 #~ msgid " FORMATTED"
67750 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67752 #~ msgid " UNFORMATTED="
67753 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67755 #~ msgid " NEXTREC="
67756 #~ msgstr " SIGREG="
67758 #~ msgid " READ="
67759 #~ msgstr " LEER="
67761 #~ msgid " WRITE="
67762 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67764 #~ msgid " READWRITE="
67765 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67767 #~ msgid "IOLENGTH "
67768 #~ msgstr "ESLONG "
67770 #~ msgid "READ"
67771 #~ msgstr "READ"
67773 #~ msgid "WRITE"
67774 #~ msgstr "WRITE"
67776 #~ msgid " FMT="
67777 #~ msgstr " FMT="
67779 #~ msgid " FMT=%d"
67780 #~ msgstr " FMT=%d"
67782 #~ msgid " NML=%s"
67783 #~ msgstr " NML=%s"
67785 #~ msgid " SIZE="
67786 #~ msgstr " TAM="
67788 #~ msgid " REC="
67789 #~ msgstr " GRAB="
67791 #~ msgid " ADVANCE="
67792 #~ msgstr " AVANZAR="
67794 #~ msgid "TRANSFER "
67795 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67797 #~ msgid "DT_END"
67798 #~ msgstr "DT_END"
67800 #~ msgid " END=%d"
67801 #~ msgstr " FIN=%d"
67803 #~ msgid " EOR=%d"
67804 #~ msgstr " FDR=%d"
67806 #~ msgid "Equivalence: "
67807 #~ msgstr "Equivalencia: "
67809 #~ msgid "Namespace:"
67810 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67812 #~ msgid " %c-%c: "
67813 #~ msgstr " %c-%c: "
67815 #~ msgid " %c: "
67816 #~ msgstr " %c: "
67818 #~ msgid "procedure name = %s"
67819 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67821 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67822 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67824 #~ msgid "User operators:\n"
67825 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67827 #~ msgid "CONTAINS\n"
67828 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67830 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67831 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67833 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67834 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67836 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67837 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67839 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67840 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67842 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67843 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67845 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67846 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67848 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67849 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67851 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67852 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67854 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67855 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67857 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67858 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67860 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67861 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67863 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67864 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67866 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67867 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67869 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67870 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67872 #~ msgid "Generate ELF output"
67873 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67875 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67876 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67878 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67879 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67881 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67882 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67884 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67885 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67887 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67888 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67890 #~ msgid "Internal debug switch"
67891 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67893 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67894 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67896 #~ msgid "Trace the parsing process"
67897 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67899 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67900 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67902 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67903 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67905 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67906 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67908 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67909 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67911 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67912 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67914 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67915 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67917 #~ msgid "%Hempty declaration"
67918 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67920 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67921 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67923 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67924 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67926 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67927 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67929 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67930 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67932 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67933 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67935 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67936 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67938 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67939 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67941 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67942 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67944 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67945 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67947 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67948 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67950 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67951 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67953 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67954 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67956 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67957 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
67959 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
67960 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
67962 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
67963 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
67965 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
67966 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
67968 #~ msgid "unexpected non-tuple"
67969 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
67971 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
67972 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
67974 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
67975 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
67977 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
67978 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
67980 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
67981 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
67983 #~ msgid "profiler support for WindISS"
67984 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
67986 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
67987 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
67989 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
67990 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
67992 #~ msgid "shift must be an immediate"
67993 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
67995 #~ msgid "length mask must be an immediate"
67996 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
67998 #~ msgid "MIPS16 PIC"
67999 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68001 #~ msgid "info pointer NULL"
68002 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68004 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68005 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68007 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68008 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68010 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68011 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68013 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68014 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68016 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68017 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68019 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68020 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68022 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68023 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68025 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68026 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68028 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68029 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68031 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68032 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68034 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68035 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68037 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68038 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68040 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68041 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68043 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68044 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68046 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68047 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68049 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68050 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68052 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68053 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68055 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68056 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68058 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68059 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68061 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68062 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68064 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68065 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68067 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68068 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68070 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68071 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68073 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68074 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68076 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68077 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68079 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68080 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68082 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68083 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68085 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68086 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68088 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68089 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68091 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68092 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68094 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68095 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68097 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68098 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68100 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68101 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68103 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68104 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68106 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68107 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68109 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68110 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68112 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68113 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68115 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68116 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68118 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68119 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68121 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68122 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68124 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68125 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68127 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68128 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68130 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68131 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68133 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68134 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68136 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68137 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68139 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68140 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68142 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68143 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68145 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68146 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68148 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68149 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68151 #~ msgid "Big memory model"
68152 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68154 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68155 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68157 #~ msgid "Generate code for CPU"
68158 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68160 #~ msgid "Enable new features under development"
68161 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68163 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68164 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68166 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68167 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68169 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68170 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68172 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68173 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68175 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68176 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68178 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68179 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68181 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68182 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68184 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68185 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68187 #~ msgid "Small memory model"
68188 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68190 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68191 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68193 #~ msgid "This switch is obsolete"
68194 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68196 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68197 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68199 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68200 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68202 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68203 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68205 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68206 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68208 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68209 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68211 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68212 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68214 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68215 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68217 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68218 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68220 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68221 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68223 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68224 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68226 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68227 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68229 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68230 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68232 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68233 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68235 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68236 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68238 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68239 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68241 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68242 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68244 #~ msgid "parser stack overflow"
68245 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68247 #~ msgid "call is unlikely"
68248 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68250 #~ msgid ""
68251 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68252 #~ "\n"
68253 #~ msgstr ""
68254 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68255 #~ "\n"
68257 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68258 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68260 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68261 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68263 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68264 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68266 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68267 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68269 #~ msgid "invalid %%Y value"
68270 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68272 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68273 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68275 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68276 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68278 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68279 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68281 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68282 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68284 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68285 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68287 #~ msgid "%c"
68288 #~ msgstr "%c"
68290 #~ msgid "<> "
68291 #~ msgstr "<> "
68293 #~ msgid " SAVE"
68294 #~ msgstr " SAVE"
68296 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68297 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68299 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68300 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68302 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68303 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68305 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68306 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68308 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68309 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68311 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68312 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68314 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68315 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68317 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68318 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68320 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68321 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68323 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68324 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68326 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68327 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68329 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68330 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68332 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68333 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68335 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68336 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68338 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68339 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68341 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68342 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68344 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68345 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68347 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68348 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68350 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68351 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68353 #~ msgid "storage size not known"
68354 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68356 #~ msgid "storage size not constant"
68357 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68359 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68360 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68362 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68363 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68365 #~ msgid "ignored method '"
68366 #~ msgstr "se descarta el método '"
68368 #~ msgid "' marked virtual\n"
68369 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68371 #~ msgid "Try '"
68372 #~ msgstr "Pruebe '"
68374 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68375 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68377 #~ msgid "Usage: "
68378 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68380 #~ msgid ""
68381 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68382 #~ "\n"
68383 #~ msgstr ""
68384 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68385 #~ "\n"
68387 #~ msgid ""
68388 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68389 #~ "\n"
68390 #~ msgstr ""
68391 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68392 #~ "\n"
68394 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68395 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68397 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68398 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68400 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68401 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68403 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68404 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68406 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68407 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68409 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68410 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68412 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68413 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68415 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68416 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68418 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68419 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68421 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68422 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68424 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68425 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68427 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68428 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68430 #~ msgid ""
68431 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68432 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68433 #~ msgstr ""
68434 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68435 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68437 #~ msgid ""
68438 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68439 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68440 #~ msgstr ""
68441 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68442 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68444 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68445 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68447 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68448 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68450 #~ msgid "Processing %s\n"
68451 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68453 #~ msgid "Found in %s\n"
68454 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68456 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68457 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68459 #~ msgid ""
68460 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68461 #~ "\n"
68462 #~ msgstr ""
68463 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68464 #~ "\n"
68466 #~ msgid ""
68467 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68468 #~ "\n"
68469 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68471 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68472 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68474 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68475 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68477 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68478 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68480 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68481 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68483 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68484 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68486 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68487 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68489 #~ msgid "%s: error: "
68490 #~ msgstr "%s: error: "
68492 #~ msgid "%s: warning: "
68493 #~ msgstr "%s: aviso: "
68495 #~ msgid "';' expected"
68496 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68498 #~ msgid "'*' expected"
68499 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68501 #~ msgid "Missing class name"
68502 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68504 #~ msgid "'{' expected"
68505 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68507 #~ msgid "Missing super class name"
68508 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68510 #~ msgid "Missing interface name"
68511 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68513 #~ msgid "Missing term"
68514 #~ msgstr "Falta el término"
68516 #~ msgid "']' expected"
68517 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68519 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68520 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68522 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68523 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68525 #~ msgid "Identifier expected"
68526 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68528 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68529 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68531 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68532 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68534 #~ msgid "Missing identifier"
68535 #~ msgstr "Falta el identificador"
68537 #~ msgid "Missing class type term"
68538 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68540 #~ msgid "':' expected"
68541 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68543 #~ msgid "'(' expected"
68544 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68546 #~ msgid "Missing term or ')'"
68547 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68549 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68550 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68552 #~ msgid "Invalid control expression"
68553 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68555 #~ msgid "Invalid update expression"
68556 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68558 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68559 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68561 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68562 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68564 #~ msgid "'class' expected"
68565 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68567 #~ msgid "')' or term expected"
68568 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68570 #~ msgid "'[' expected"
68571 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68573 #~ msgid "Field expected"
68574 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68576 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68577 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68579 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68580 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68582 #~ msgid "Invalid type expression"
68583 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68585 #~ msgid "Invalid reference type"
68586 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68588 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68589 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68591 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68592 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68594 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68595 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68597 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68598 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68600 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68601 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68603 #~ msgid "Generate mips16 code"
68604 #~ msgstr "Genera código mips16"
68606 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68607 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68609 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68610 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68612 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68613 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68615 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68616 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68618 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68619 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68621 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68622 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68624 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68625 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68627 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68628 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68630 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68631 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68633 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68634 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68636 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68637 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68639 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68640 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68642 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68643 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68645 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68646 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68648 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68649 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68651 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68652 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68654 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68655 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68657 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68658 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68660 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68661 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68663 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68664 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68666 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68667 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68669 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68670 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68672 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68673 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68675 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68676 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68678 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68679 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68681 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68682 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68684 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68685 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68687 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68688 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68690 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68691 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68693 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68694 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68696 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68697 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68699 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68700 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68702 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68703 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68705 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68706 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68708 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68709 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68711 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68712 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68714 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68715 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68717 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68718 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68720 #~ msgid " bytes"
68721 #~ msgstr " bytes"
68723 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68724 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68726 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68727 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68729 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68730 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68732 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68733 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68735 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68736 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68738 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68739 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68741 #~ msgid "allocating zero-element array"
68742 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68744 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68745 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68747 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68748 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68750 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68751 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68753 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68754 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68756 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68757 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68759 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68760 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68762 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68763 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68765 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68766 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68768 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68769 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68771 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68772 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68774 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68775 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68777 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68778 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68780 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68781 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68783 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68784 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68786 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68787 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68789 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68790 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68792 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68793 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68795 #~ msgid "static field has same name as method"
68796 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68798 #~ msgid "parse error while reading %s"
68799 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68801 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68802 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68804 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68805 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68807 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68808 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68810 #~ msgid "class is of array type\n"
68811 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68813 #~ msgid "base class is of array type"
68814 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68816 #~ msgid "no classes specified"
68817 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68819 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68820 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68822 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68823 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68825 #~ msgid "%s: no such class"
68826 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68828 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68829 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68831 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68832 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68834 #~ msgid "can't close %s: %m"
68835 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68837 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68838 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68840 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68841 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68843 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68844 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68846 #~ msgid "can't create %s: %m"
68847 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68849 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68850 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68852 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68853 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68855 #~ msgid "file not found '%s'"
68856 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68858 #~ msgid ""
68859 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68860 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68861 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68862 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68863 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68864 #~ msgstr ""
68865 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68866 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68867 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68868 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68869 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68871 #~ msgid "internal error - bad unget"
68872 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68874 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68875 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68877 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68878 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68880 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68881 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68883 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68884 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68886 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68887 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68889 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68890 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68892 #~ msgid ""
68893 #~ "%s.\n"
68894 #~ "%s"
68895 #~ msgstr ""
68896 #~ "%s.\n"
68897 #~ "%s"
68899 #~ msgid "Missing return statement"
68900 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68902 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68903 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68905 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68906 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68908 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68909 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68911 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68912 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68914 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68915 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68917 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68918 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68920 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68921 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68923 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68924 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68926 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68927 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68929 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68930 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68932 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68933 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68935 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68936 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68938 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68939 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68941 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68942 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68944 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68945 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68947 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68948 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68950 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68951 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68953 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68954 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68956 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68957 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
68959 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
68960 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
68962 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
68963 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
68965 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
68966 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
68968 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
68969 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
68971 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
68972 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
68974 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
68975 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
68977 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
68978 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
68980 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
68981 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
68983 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
68984 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
68986 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
68987 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
68989 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
68990 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
68992 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
68993 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
68995 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
68996 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
68998 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
68999 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69001 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69002 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69004 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69005 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69007 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69008 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69010 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69011 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69013 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69014 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69016 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69017 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69019 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69020 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69022 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69023 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69025 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69026 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69028 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69029 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69031 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69032 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69034 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69035 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69037 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69038 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69040 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69041 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69043 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69044 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69046 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69047 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69049 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69050 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69052 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69053 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69055 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69056 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69058 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69059 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69061 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69062 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69064 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69065 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69067 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69068 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69070 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69071 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69073 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69074 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69076 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69077 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69079 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69080 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69082 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69083 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69085 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69086 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69088 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69089 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69091 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69092 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69094 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69095 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69097 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69098 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69100 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69101 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69103 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69104 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69106 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69107 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69109 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69110 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69112 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69113 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69115 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69116 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69118 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69119 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69121 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69122 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69124 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69125 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69127 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69128 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69130 #~ msgid "Constant expression required"
69131 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69133 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69134 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69136 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69137 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69139 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69140 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69142 #~ msgid "missing static field %qs"
69143 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69145 #~ msgid "not a static field %qs"
69146 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69148 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69149 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69151 #~ msgid "No case for %s"
69152 #~ msgstr "No hay case para %s"
69154 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69155 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69157 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69158 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69160 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69161 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69163 #~ msgid "unregistered operator %s"
69164 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69166 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69167 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69169 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69170 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69172 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69173 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69175 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69176 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69178 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69179 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69181 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69182 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69184 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69185 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69187 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69188 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69190 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69191 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69193 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69194 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69196 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69197 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69199 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69200 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69202 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69203 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69205 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69206 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69208 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69209 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69210 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69211 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69212 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69214 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69215 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69217 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69218 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69220 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69221 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69223 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69224 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69226 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69227 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69229 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69230 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69232 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69233 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69235 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69236 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69238 #~ msgid "%>"
69239 #~ msgstr "%>"
69241 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69242 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69244 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69245 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69247 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69248 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69250 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69251 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69253 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69254 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69256 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69257 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69259 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69260 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69262 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69263 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69265 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69266 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69268 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69269 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69271 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69272 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69274 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69275 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69277 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69278 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69280 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69281 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69283 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69284 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69286 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69287 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69289 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69290 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69292 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69293 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69295 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69296 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69298 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69299 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69301 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69302 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69304 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69305 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69307 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69308 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69310 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69311 #~ msgid "Period required"
69312 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69314 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69315 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69317 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69318 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69320 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69321 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69323 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69324 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69326 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69327 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69329 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69330 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69332 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69333 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69335 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69336 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69338 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69339 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69341 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69342 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69344 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69345 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69347 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69348 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69350 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69351 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69353 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69354 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69356 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69357 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69359 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69360 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69362 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69363 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69365 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69366 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69368 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69369 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69371 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69372 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69374 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69375 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69377 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69378 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69380 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69381 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69383 #~ msgid "internal error"
69384 #~ msgstr "error interno"
69386 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69387 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69389 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69390 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69392 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69393 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69395 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69396 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69398 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69399 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69401 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69402 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69404 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69405 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69407 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69408 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69410 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69411 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69413 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69414 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69416 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69417 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69419 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69420 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69422 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69423 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69425 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69426 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69428 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69429 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69431 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69432 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69434 #~ msgid "unused variable %qs"
69435 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69437 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69438 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69440 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69441 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69443 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69444 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69446 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69447 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69449 #~ msgid "memory exhausted"
69450 #~ msgstr "memoria agotada"
69452 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69453 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69455 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69456 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69458 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69459 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69461 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69462 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69464 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69465 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69467 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69468 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69470 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69471 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69473 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69474 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69476 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69477 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69479 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69480 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69482 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69483 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69485 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69486 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69488 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69489 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69491 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69492 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69494 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69495 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69497 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69498 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69500 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69501 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69503 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69504 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69506 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69507 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69509 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69510 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69512 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69513 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69515 #~ msgid "pipe"
69516 #~ msgstr "pipe"
69518 #~ msgid "fdopen"
69519 #~ msgstr "fdopen"
69521 #~ msgid "dup2 %d 1"
69522 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69524 #~ msgid "close %d"
69525 #~ msgstr "close %d"
69527 #~ msgid "execv %s"
69528 #~ msgstr "execv %s"
69530 #~ msgid ""
69531 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69532 #~ ";; %d successes.\n"
69533 #~ "\n"
69534 #~ msgstr ""
69535 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69536 #~ ";; %d éxitos.\n"
69537 #~ "\n"
69539 #~ msgid ""
69540 #~ "\n"
69541 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69542 #~ ";; %d successes.\n"
69543 #~ msgstr ""
69544 #~ "\n"
69545 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69546 #~ ";; %d éxitos.\n"
69548 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69549 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69551 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69552 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69554 #~ msgid ""
69555 #~ "\n"
69556 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69557 #~ msgstr ""
69558 #~ "\n"
69559 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69561 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69562 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69564 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69565 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69567 #~ msgid "Do not use fp registers"
69568 #~ msgstr "No usa registros fp"
69570 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69571 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69573 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69574 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69576 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69577 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69579 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69580 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69582 #~ msgid "mode not QImode"
69583 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69585 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69586 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69588 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69589 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69591 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69592 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69594 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69595 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69597 #~ msgid "Disable new features under development"
69598 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69600 #~ msgid "Disable debugging"
69601 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69603 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69604 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69606 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69607 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69609 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69610 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69612 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69613 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69615 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69616 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69618 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69619 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69621 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69622 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69624 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69625 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69627 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69628 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69630 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69631 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69633 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69634 #~ msgstr "No genera código H8S"
69636 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69637 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69639 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69640 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69642 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69643 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69645 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69646 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69648 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69649 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69651 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69652 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69654 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69655 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69657 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69658 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69660 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69661 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69663 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69664 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69666 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69667 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69669 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69670 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69672 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69673 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69675 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69676 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69678 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69679 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69681 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69682 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69684 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69685 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69687 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69688 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69690 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69691 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69693 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69694 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69696 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69697 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69699 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69700 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69702 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69703 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69705 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69706 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69708 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69709 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69711 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69712 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69714 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69715 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69717 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69718 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69720 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69721 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69723 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69724 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69726 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69727 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69729 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69730 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69732 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69733 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69735 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69736 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69738 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69739 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69741 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69742 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69744 #~ msgid "Optimize block moves"
69745 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69747 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69748 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69750 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69751 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69753 #~ msgid "Use Irix PIC"
69754 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69756 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69757 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69759 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69760 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69762 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69763 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69765 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69766 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69768 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69769 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69771 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69772 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69774 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69775 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69777 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69778 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69780 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69781 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69783 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69784 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69786 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69787 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69789 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69790 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69792 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69793 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69795 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69796 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69798 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69799 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69801 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69802 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69804 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69805 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69807 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69808 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69810 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69811 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69813 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69814 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69816 #~ msgid "Alternative calling convention"
69817 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69819 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69820 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69822 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69823 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69825 #~ msgid "Optimize for 32032"
69826 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69828 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69829 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69831 #~ msgid "Do not use register sb"
69832 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69834 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69835 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69837 #~ msgid "Generate code for high memory"
69838 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69840 #~ msgid "Generate code for low memory"
69841 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69843 #~ msgid "32381 fpu"
69844 #~ msgstr "fpu 32381"
69846 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69847 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69849 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69850 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69852 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69853 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69855 #~ msgid ""
69856 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69857 #~ "Supported values are 93 and 95."
69858 #~ msgstr ""
69859 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69860 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69862 #~ msgid ""
69863 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69864 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69865 #~ msgstr ""
69866 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69867 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69869 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69870 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69872 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69873 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69875 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69876 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69878 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69879 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69881 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69882 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69884 #~ msgid "Do not use software floating point"
69885 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69887 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69888 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69890 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69891 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69893 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69894 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69896 #~ msgid ""
69897 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69898 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69899 #~ msgstr ""
69900 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69901 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69903 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69904 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69906 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69907 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69909 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69910 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69912 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69913 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69915 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69916 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69918 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69919 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69921 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69922 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69924 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69925 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69927 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69928 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69930 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69931 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69933 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69934 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69936 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69937 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69939 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69940 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69942 #~ msgid "Don't use EABI"
69943 #~ msgstr "No usa EABI"
69945 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69946 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69948 #~ msgid "Don't use bras"
69949 #~ msgstr "No usa bras"
69951 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69952 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69954 #~ msgid "mvc&ex"
69955 #~ msgstr "mvc&ex"
69957 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69958 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
69960 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
69961 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
69963 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
69964 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
69966 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
69967 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
69969 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
69970 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
69972 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
69973 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
69975 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
69976 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
69978 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
69979 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
69981 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
69982 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
69984 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
69985 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
69987 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
69988 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
69990 #~ msgid "Do not use stack bias"
69991 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
69993 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
69994 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
69996 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
69997 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
69999 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70000 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70002 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70003 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70005 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70006 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70008 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70009 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70011 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70012 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70014 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70015 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70017 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70018 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70020 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70021 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70023 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70024 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70026 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70027 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70029 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70030 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70032 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70033 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70035 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70036 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70038 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70039 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70041 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70042 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70044 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70045 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70047 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70048 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70050 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70051 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70053 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70054 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70056 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70057 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70059 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70060 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70062 #~ msgid "Internal consistency failure"
70063 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70065 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70066 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70068 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70069 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70071 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70072 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70074 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70075 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70077 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70078 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70080 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70081 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70083 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70084 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70086 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70087 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70089 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70090 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70092 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70093 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70095 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70096 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70098 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70099 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70101 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70102 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70104 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70105 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70107 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70108 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70110 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70111 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70113 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70114 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70116 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70117 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70119 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70120 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70122 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70123 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70125 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70126 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70128 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70129 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70131 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70132 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70134 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70135 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70137 #~ msgid ""
70138 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70139 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70140 #~ msgstr ""
70141 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70142 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70144 #~ msgid ""
70145 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70146 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70147 #~ msgstr ""
70148 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70149 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70151 #~ msgid ""
70152 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70153 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70154 #~ msgstr ""
70155 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70156 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70158 #~ msgid ""
70159 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70160 #~ "Valid option is 93.\n"
70161 #~ msgstr ""
70162 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70163 #~ "La opción válida es 93.\n"
70165 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70166 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70168 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70169 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70171 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70172 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70174 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70175 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70177 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70178 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70180 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70181 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70183 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70184 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70186 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70187 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70189 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70190 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70192 #~ msgid "%s=%s is too large"
70193 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70195 #~ msgid "%J%s %+#D"
70196 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70198 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70199 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70201 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70202 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70204 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70205 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70207 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70208 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70210 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70211 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70213 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70214 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70216 #~ msgid "creating array with size zero"
70217 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70219 #~ msgid "incomplete type unification"
70220 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70222 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70223 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70225 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70226 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70228 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70229 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70231 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70232 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70234 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70235 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70237 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70238 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70240 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70241 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70243 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70244 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70246 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70247 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70249 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70250 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70252 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70253 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70255 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70256 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70258 #~ msgid "can't mangle %s"
70259 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70261 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70262 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70264 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70265 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70267 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70268 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70270 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70271 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70273 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70274 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70276 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70277 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70279 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70280 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70282 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70283 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70285 # FIXME
70286 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70287 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70288 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70290 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70291 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70293 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70294 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70296 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70297 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70299 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70300 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70302 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70303 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70305 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70306 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70308 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70309 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70311 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70312 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70314 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70315 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70317 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70318 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70320 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70321 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70323 #~ msgid "unknown set constructor type"
70324 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70326 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70327 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70329 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70330 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70332 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70333 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70335 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70336 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70338 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70339 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70341 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70342 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70344 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70345 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70347 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70348 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70350 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70351 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70353 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70354 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70356 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70357 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70359 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70360 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70362 #~ msgid "%s at end of input"
70363 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70365 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70366 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70368 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70369 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70371 #~ msgid "%s before string constant"
70372 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70374 #~ msgid "%s before numeric constant"
70375 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70377 #~ msgid "%s before \"%s\""
70378 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70380 #~ msgid "%s before '%s' token"
70381 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70383 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70384 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70386 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70387 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70389 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70390 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70392 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70393 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70395 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70396 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70398 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70399 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70401 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70402 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70404 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70405 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70407 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70408 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70410 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70411 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70413 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70414 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70416 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70417 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70419 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70420 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70422 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70423 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70425 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70426 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70428 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70429 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70431 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70432 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70434 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70435 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70437 #~ msgid "%s defined inside parms"
70438 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70440 #~ msgid "union"
70441 #~ msgstr "unión"
70443 #~ msgid "%s has no %s"
70444 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70446 #~ msgid "struct"
70447 #~ msgstr "struct"
70449 #~ msgid "members"
70450 #~ msgstr "miembros"
70452 #~ msgid "enum defined inside parms"
70453 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70455 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70456 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70458 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70459 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70461 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70462 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70464 #~ msgid "the `+' printf flag"
70465 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70467 #~ msgid "the `#' printf flag"
70468 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70470 #~ msgid "the `0' printf flag"
70471 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70473 #~ msgid "the `-' printf flag"
70474 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70476 #~ msgid "`I' flag"
70477 #~ msgstr "opción `I'"
70479 #~ msgid "`a' flag"
70480 #~ msgstr "opción `a'"
70482 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70483 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70485 #~ msgid "`_' flag"
70486 #~ msgstr "opción `_'"
70488 #~ msgid "`^' flag"
70489 #~ msgstr "opción `^'"
70491 #~ msgid "`(' flag"
70492 #~ msgstr "opción `('"
70494 #~ msgid "`!' flag"
70495 #~ msgstr "opción `!'"
70497 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70498 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70500 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70501 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70503 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70504 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70506 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70507 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70509 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70510 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70512 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70513 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70515 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70516 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70518 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70519 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70521 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70522 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70524 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70525 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70527 #~ msgid "%s: not for %s"
70528 #~ msgstr "%s: no para %s"
70530 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70531 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70533 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70534 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70536 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70537 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70539 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70540 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70542 #~ msgid "%s: created using different flags"
70543 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70545 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70546 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70548 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70549 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70551 #~ msgid "calling fdopen"
70552 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70554 #~ msgid "reading"
70555 #~ msgstr "leyendo"
70557 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70558 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70560 #~ msgid "where case label appears here"
70561 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70563 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70564 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70566 #~ msgid "subscript has type `char'"
70567 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70569 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70570 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70572 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70573 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70575 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70576 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70578 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70579 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70581 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70582 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70584 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70585 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70587 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70588 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70590 #~ msgid "modification by `asm'"
70591 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70593 #~ msgid "shift count is negative"
70594 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70596 #~ msgid "shift count >= width of type"
70597 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70599 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70600 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70601 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70603 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70604 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70606 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70607 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70609 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70610 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70612 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70613 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70615 #~ msgid "not found\n"
70616 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70618 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70619 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70621 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70622 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70624 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70625 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70627 #~ msgid "iconv_open"
70628 #~ msgstr "iconv_open"
70630 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70631 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70633 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70634 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70636 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70637 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70639 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70640 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70642 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70643 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70645 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70646 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70648 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70649 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70651 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70652 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70654 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70655 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70657 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70658 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70660 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70661 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70663 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70664 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70666 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70667 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70669 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70670 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70672 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70673 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70675 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70676 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70678 #~ msgid "character constant too long for its type"
70679 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70681 #~ msgid "multi-character character constant"
70682 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70684 #~ msgid "empty character constant"
70685 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70687 #~ msgid "stdout"
70688 #~ msgstr "salida estándar"
70690 #~ msgid "too many decimal points in number"
70691 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70693 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70694 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70696 #~ msgid "exponent has no digits"
70697 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70699 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70700 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70702 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70703 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70705 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70706 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70708 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70709 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70711 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70712 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70714 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70715 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70717 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70718 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70720 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70721 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70723 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70724 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70726 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70727 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70729 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70730 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70732 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70733 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70735 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70736 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70738 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70739 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70741 #~ msgid "#if with no expression"
70742 #~ msgstr "#if sin expresión"
70744 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70745 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70747 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70748 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70750 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70751 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70753 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70754 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70756 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70757 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70759 #~ msgid "missing ')' in expression"
70760 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70762 #~ msgid "'?' without following ':'"
70763 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70765 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70766 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70768 #~ msgid "missing '(' in expression"
70769 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70771 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70772 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70774 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70775 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70777 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70778 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70780 #~ msgid "division by zero in #if"
70781 #~ msgstr "división por cero en #if"
70783 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70784 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70786 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70787 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70789 #~ msgid "%s is a block device"
70790 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70792 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70793 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70795 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70796 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70798 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70799 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70801 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70802 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70804 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70805 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70807 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70808 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70810 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70811 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70813 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70814 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70816 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70817 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70819 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70820 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70822 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70823 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70825 #~ msgid "null character(s) ignored"
70826 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70828 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70829 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70831 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70832 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70834 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70835 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70837 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70838 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70840 #~ msgid "unterminated comment"
70841 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70843 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70844 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70846 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70847 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70849 #~ msgid "multi-line comment"
70850 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70852 #~ msgid "unspellable token %s"
70853 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70855 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70856 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70858 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70859 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70861 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70862 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70864 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70865 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70867 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70868 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70870 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70871 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70873 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70874 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70876 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70877 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70879 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70880 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70882 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70883 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70885 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70886 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70888 #~ msgid "undefining \"%s\""
70889 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70891 #~ msgid "missing terminating > character"
70892 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70894 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70895 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70897 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70898 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70900 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70901 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70903 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70904 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70906 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70907 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70909 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70910 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70912 #~ msgid "invalid #ident directive"
70913 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70915 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70916 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70918 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70919 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70921 #~ msgid "#pragma once in main file"
70922 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70924 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70925 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70927 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70928 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70930 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70931 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70933 #~ msgid "current file is older than %s"
70934 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70936 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70937 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70939 #~ msgid "#else without #if"
70940 #~ msgstr "#else sin #if"
70942 #~ msgid "#else after #else"
70943 #~ msgstr "#else después de #else"
70945 #~ msgid "#elif without #if"
70946 #~ msgstr "#elif sin #if"
70948 #~ msgid "#elif after #else"
70949 #~ msgstr "#elif después de #else"
70951 #~ msgid "#endif without #if"
70952 #~ msgstr "#endif sin #if"
70954 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70955 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70957 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70958 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
70960 #~ msgid "assertion without predicate"
70961 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
70963 #~ msgid "predicate must be an identifier"
70964 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
70966 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
70967 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
70969 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
70970 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
70972 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
70973 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
70975 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
70976 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
70978 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
70979 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
70981 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
70982 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
70984 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
70985 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
70987 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
70988 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
70990 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
70991 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
70993 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
70994 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
70996 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
70997 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
70999 #~ msgid "parameter name missing"
71000 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71002 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71003 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71005 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71006 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71008 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71009 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71011 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71012 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71014 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71015 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71017 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71018 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71020 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71021 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71023 #~ msgid "while writing precompiled header"
71024 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71026 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71027 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71029 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71030 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71032 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71033 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71035 #~ msgid "while reading precompiled header"
71036 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71038 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71039 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71041 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71042 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71044 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71045 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71047 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71048 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71050 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71051 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71053 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71054 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71056 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71057 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71059 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71060 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71062 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71063 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71065 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71066 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71068 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71069 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71071 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71072 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71074 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71075 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71077 #~ msgid "function too large to be inline"
71078 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71080 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71081 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71083 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71084 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71086 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71087 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71089 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71090 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71092 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71093 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71095 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71096 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71098 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71099 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71101 #~ msgid ""
71102 #~ ",\n"
71103 #~ "                 from %s:%u"
71104 #~ msgstr ""
71105 #~ ",\n"
71106 #~ "                 de %s:%u"
71108 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71109 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71111 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71112 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71114 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71115 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71117 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71118 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71120 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71121 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71123 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71124 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71126 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71127 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71129 #~ msgid "invalid option `%s'"
71130 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71132 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71133 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71135 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71136 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71138 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71139 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71141 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71142 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71144 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71145 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71147 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71148 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71150 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71151 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71153 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71154 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71156 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71157 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71159 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71160 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71162 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71163 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71165 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71166 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71168 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71169 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71171 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71172 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71174 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71175 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71177 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71178 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71180 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71181 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71183 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71184 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71186 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71187 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71189 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71190 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71192 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71193 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71195 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71196 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71198 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71199 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71201 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71202 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71204 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71205 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71207 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71208 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71210 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71211 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71213 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71214 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71216 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71217 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71219 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71220 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71222 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71223 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71225 #~ msgid "stack size > 32k"
71226 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71228 #~ msgid "bad register extension code"
71229 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71231 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71232 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71234 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71235 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71237 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71238 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71240 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71241 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71243 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71244 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71246 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71247 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71249 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71250 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71252 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71253 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71255 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71256 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71258 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71259 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71261 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71262 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71264 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71265 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71267 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71268 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71270 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71271 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71273 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71274 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71276 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71277 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71279 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71280 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71282 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71283 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71285 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71286 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71288 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71289 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71291 #~ msgid "frv_registers_update"
71292 #~ msgstr "frv_registers_update"
71294 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71295 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71297 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71298 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71300 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71301 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71303 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71304 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71306 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71307 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71309 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71310 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71312 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71313 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71315 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71316 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71318 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71319 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71321 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71322 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71324 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71325 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71327 #~ msgid "Generate KA code"
71328 #~ msgstr "Generar código KA"
71330 #~ msgid "Generate KB code"
71331 #~ msgstr "Generar código KB"
71333 #~ msgid "Generate JA code"
71334 #~ msgstr "Generar código JA"
71336 #~ msgid "Generate JD code"
71337 #~ msgstr "Generar código JD"
71339 #~ msgid "Generate JF code"
71340 #~ msgstr "Generar código JF"
71342 #~ msgid "generate RP code"
71343 #~ msgstr "generar código RP"
71345 #~ msgid "Generate CA code"
71346 #~ msgstr "Generar código CA"
71348 #~ msgid "Generate CF code"
71349 #~ msgstr "Generar código CF"
71351 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71352 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71354 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71355 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71357 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71358 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71360 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71361 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71363 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71364 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71366 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71367 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71369 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71370 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71372 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71373 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71375 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71376 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71378 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71379 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71381 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71382 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71384 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71385 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71387 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71388 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71390 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71391 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71393 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71394 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71396 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71397 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71399 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71400 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71402 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71403 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71405 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71406 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71408 #~ msgid "Use MIPS as"
71409 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71411 #~ msgid "Use symbolic register names"
71412 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71414 #~ msgid "Use embedded PIC"
71415 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71417 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71418 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71420 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71421 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71423 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71424 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71426 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71427 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71429 #~ msgid "Set backchain"
71430 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71432 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71433 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71435 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71436 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71438 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71439 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71441 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71442 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71444 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71445 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71447 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71448 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71450 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71451 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71453 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71454 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71456 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71457 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71459 #~ msgid "destructors must be member functions"
71460 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71462 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71463 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71465 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71466 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71468 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71469 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71471 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71472 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71474 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71475 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71477 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71478 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71480 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71481 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71483 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71484 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71486 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71487 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71489 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71490 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71492 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71493 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71495 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71496 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71498 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71499 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71501 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71502 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71504 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71505 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71507 #~ msgid "type name expected before `*'"
71508 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71510 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71511 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71513 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71514 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71516 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71517 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71519 #~ msgid "invalid token"
71520 #~ msgstr "elemento no válido"
71522 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71523 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71525 #~ msgid "`::%D' %s"
71526 #~ msgstr "`::%D' %s"
71528 #~ msgid "`%s' is not a template"
71529 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71531 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71532 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71534 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71535 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71537 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71538 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71540 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71541 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71543 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71544 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71546 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71547 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71549 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71550 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71552 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71553 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71555 #~ msgid "unary `&'"
71556 #~ msgstr "`&' unario"
71558 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71559 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71561 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71562 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71564 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71565 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71567 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71568 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71570 #~ msgid "fatal:"
71571 #~ msgstr "fatal:"
71573 #~ msgid "(continued):"
71574 #~ msgstr "(continuado):"
71576 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71577 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71579 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71580 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71582 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71583 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71585 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71586 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71588 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71589 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71591 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71592 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71594 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71595 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71597 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71598 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71600 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71601 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71603 #~ msgid ""
71604 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71605 #~ " ASSIGN statement might fail"
71606 #~ msgstr ""
71607 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71608 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71610 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71611 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71613 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71614 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71616 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71617 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71619 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71620 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71622 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71623 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71625 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71626 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71628 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71629 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71631 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71632 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71634 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71635 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71637 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71638 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71640 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71641 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71643 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71644 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71646 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71647 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71649 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71650 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71652 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71653 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71655 #~ msgid "hex escape out of range"
71656 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71658 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71659 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71661 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71662 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71664 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71665 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71667 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71668 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71670 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71671 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71673 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71674 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71676 #~ msgid "invalid #ident"
71677 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71679 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71680 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71682 #~ msgid "invalid #line"
71683 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71685 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71686 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71688 #~ msgid "invalid #-line"
71689 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71691 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71692 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71694 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71695 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71697 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71698 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71700 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71701 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71703 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71704 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71706 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71707 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71709 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71710 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71712 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71713 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71715 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71716 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71718 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71719 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71721 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71722 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71724 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71725 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71727 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71728 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71730 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71731 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71733 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71734 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71736 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71737 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71739 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71740 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71742 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71743 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71745 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71746 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71748 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71749 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71751 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71752 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71754 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71755 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71757 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71758 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71760 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71761 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71763 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71764 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71766 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71767 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71769 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71770 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71772 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71773 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71775 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71776 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71778 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71779 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71781 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71782 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71784 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71785 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71787 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71788 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71790 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71791 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71793 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71794 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71796 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71797 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71799 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71800 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71802 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71803 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71805 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71806 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71808 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71809 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71811 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71812 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71814 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71815 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71817 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71818 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71820 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71821 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71823 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71824 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71826 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71827 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71829 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71830 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71832 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71833 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71835 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71836 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71838 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71839 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71841 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71842 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71844 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71845 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71847 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71848 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71850 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71851 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71853 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71854 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71856 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71857 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71859 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71860 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71862 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71863 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71865 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71866 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71868 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71869 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71871 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71872 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71874 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71875 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71877 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71878 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71880 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71881 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71883 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71884 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71886 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71887 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71889 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71890 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71892 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71893 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71895 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71896 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71898 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71899 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71901 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71902 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71904 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71905 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71907 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71908 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71910 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71911 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71913 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71914 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71916 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71917 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71919 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71920 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71922 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71923 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71925 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71926 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71928 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71929 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71931 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71932 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71934 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71935 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71937 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71938 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71940 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71941 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71943 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71944 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71946 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71947 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71949 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71950 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71952 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71953 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71955 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71956 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71958 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
71959 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
71961 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
71962 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
71964 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71965 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71967 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
71968 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71969 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71971 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71972 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71974 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
71975 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
71977 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
71978 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
71980 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
71981 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
71983 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
71984 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
71986 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
71987 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
71989 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
71990 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
71992 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
71993 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
71995 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
71996 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
71998 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
71999 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72001 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72002 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72004 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72005 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72007 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72008 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72010 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72011 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72013 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72014 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72016 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72017 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72019 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72020 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72022 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72023 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72025 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72026 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72028 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72029 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72031 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72032 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72034 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72035 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72037 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72038 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72040 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72041 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72043 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72044 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72046 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72047 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72049 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72050 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72052 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72053 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72055 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72056 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72058 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72059 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72061 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72062 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72064 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72065 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72067 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72068 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72070 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72071 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72073 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72074 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72076 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72077 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72079 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72080 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72082 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72083 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72085 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72086 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72088 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72089 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72091 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72092 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72094 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72095 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72097 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72098 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72100 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72101 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72103 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72104 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72106 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72107 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72109 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72110 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72112 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72113 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72115 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72116 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72117 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72118 # cfuga
72119 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72120 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72122 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72123 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72125 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72126 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72128 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72129 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72131 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72132 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72134 #~ msgid "In unknown kind"
72135 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72137 #~ msgid "In entity"
72138 #~ msgstr "En la entidad"
72140 #~ msgid "In program"
72141 #~ msgstr "En el programa"
72143 #~ msgid "In block-data unit"
72144 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72146 #~ msgid "In common block"
72147 #~ msgstr "En el bloque común"
72149 #~ msgid "In namelist"
72150 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72152 #~ msgid "In anything"
72153 #~ msgstr "En cualquier"
72155 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72156 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72158 #~ msgid "can't expand %s"
72159 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72161 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72162 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72164 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72165 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72167 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72168 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72170 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72171 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72173 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72174 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72176 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72177 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72179 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72180 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72182 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72183 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72185 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72186 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72188 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72189 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72191 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72192 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72194 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72195 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72197 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72198 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72200 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72201 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72203 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72204 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72206 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72207 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72209 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72210 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72212 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72213 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72215 #~ msgid "Preserve case used in program"
72216 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72218 #~ msgid "Program written in lowercase"
72219 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72221 #~ msgid "Program written in uppercase"
72222 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72224 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72225 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72227 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72228 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72230 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72231 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72233 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72234 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72236 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72237 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72239 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72240 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72242 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72243 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72245 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72246 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72248 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72249 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72251 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72252 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72254 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72255 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72257 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72258 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72260 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72261 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72263 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72264 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72266 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72267 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72269 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72270 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72272 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72273 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72275 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72276 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72278 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72279 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72281 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72282 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72284 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72285 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72287 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72288 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72290 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72291 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72293 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72294 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72296 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72297 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72299 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72300 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72302 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72303 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72305 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72306 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72308 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72309 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72311 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72312 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72314 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72315 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72317 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72318 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72320 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72321 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72323 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72324 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72326 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72327 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72329 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72330 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72332 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72333 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72335 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72336 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72338 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72339 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72341 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72342 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72344 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72345 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72347 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72348 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72350 #~ msgid "Internally preserve source case"
72351 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72353 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72354 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72356 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72357 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72359 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72360 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72362 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72363 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72365 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72366 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72368 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72369 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72371 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72372 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72374 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72375 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72377 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72378 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72380 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72381 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72383 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72384 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72386 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72387 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72389 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72390 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72392 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72393 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72395 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72396 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72398 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72399 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72401 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72402 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72404 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72405 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72407 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72408 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72410 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72411 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72413 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72414 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72416 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72417 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72419 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72420 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72422 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72423 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72425 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72426 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72428 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72429 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72431 #~ msgid "declared when the class is defined."
72432 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72434 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72435 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72437 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72438 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72440 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72441 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72443 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72444 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72446 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72447 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72449 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72450 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72452 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72453 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72455 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72456 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72458 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72459 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72461 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72462 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72464 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72465 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72467 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72468 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72470 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72471 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72473 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72474 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72476 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72477 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72479 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72480 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72482 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72483 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72485 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72486 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72488 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72489 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72491 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72492 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72494 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72495 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72497 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72498 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72500 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72501 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72503 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72504 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72506 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72507 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72509 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72510 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72512 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72513 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72515 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72516 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72518 #~ msgid "a previous local"
72519 #~ msgstr "un local previo"
72521 #~ msgid "a global declaration"
72522 #~ msgstr "una declaración global"
72524 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72525 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72527 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72528 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72530 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72531 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72533 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72534 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72536 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72537 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72539 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72540 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72542 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72543 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72545 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72546 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72548 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72549 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72551 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72552 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72554 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72555 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72557 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72558 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72560 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72561 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72563 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72564 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72566 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72567 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72569 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72570 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72572 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72573 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72575 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72576 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72578 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72579 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72581 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72582 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72584 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72585 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72587 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72588 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72590 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72591 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72593 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72594 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72596 #~ msgid ""
72597 #~ "Switches:\n"
72598 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72599 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72600 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72601 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72602 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72603 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72604 #~ msgstr ""
72605 #~ "Interruptores:\n"
72606 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72607 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72608 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72609 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72610 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72611 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72613 #~ msgid ""
72614 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72615 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72616 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72617 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72618 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72619 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72620 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72621 #~ msgstr ""
72622 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72623 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72624 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72625 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72626 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72627 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72628 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72630 #~ msgid ""
72631 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72632 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72633 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72634 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72635 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72636 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72637 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72638 #~ msgstr ""
72639 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72640 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72641 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72642 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72643 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72644 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72645 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72647 #~ msgid ""
72648 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72649 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72650 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72651 #~ msgstr ""
72652 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72653 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72654 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72656 #~ msgid ""
72657 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72658 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72659 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72660 #~ msgstr ""
72661 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72662 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72663 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72665 #~ msgid ""
72666 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72667 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72668 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72669 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72670 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72671 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72672 #~ msgstr ""
72673 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72674 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72675 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72676 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72677 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72678 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72680 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72681 #~ msgid ""
72682 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72683 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72684 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72685 #~ msgstr ""
72686 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72687 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72688 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72690 #~ msgid ""
72691 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72692 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72693 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72694 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72695 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72696 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72697 #~ msgstr ""
72698 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72699 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72700 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72701 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72702 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72703 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72705 #~ msgid ""
72706 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72707 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72708 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72709 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72710 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72711 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72712 #~ msgstr ""
72713 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72714 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72715 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72716 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72717 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72718 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72720 #~ msgid ""
72721 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72722 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72723 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72724 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72725 #~ "  --help                    Display this information\n"
72726 #~ msgstr ""
72727 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72728 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72729 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72730 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72731 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72733 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72734 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72736 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72737 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72739 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72740 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72742 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72743 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72745 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72746 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72748 #~ msgid ""
72749 #~ "\n"
72750 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72751 #~ msgstr ""
72752 #~ "\n"
72753 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72755 #~ msgid ""
72756 #~ "\n"
72757 #~ "Updating header and load commands.\n"
72758 #~ "\n"
72759 #~ msgstr ""
72760 #~ "\n"
72761 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72762 #~ "\n"
72764 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72765 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72767 #~ msgid ""
72768 #~ "writing load commands.\n"
72769 #~ "\n"
72770 #~ msgstr ""
72771 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72772 #~ "\n"
72774 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72775 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72777 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72778 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72780 #~ msgid "bad magic number"
72781 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72783 #~ msgid "bad header version"
72784 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72786 #~ msgid "bad raw header version"
72787 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72789 #~ msgid "raw header buffer too small"
72790 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72792 #~ msgid "old raw header file"
72793 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72795 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72796 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72798 #~ msgid "lseek %s 0"
72799 #~ msgstr "lseek %s 0"
72801 #~ msgid "read %s"
72802 #~ msgstr "read %s"
72804 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72805 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72807 #~ msgid "msync %s"
72808 #~ msgstr "msync %s"
72810 #~ msgid "munmap %s"
72811 #~ msgstr "munmap %s"
72813 #~ msgid "write %s"
72814 #~ msgstr "write %s"
72816 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72817 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72819 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72820 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72822 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72823 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72825 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72826 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72828 #~ msgid "directory name missing after %s"
72829 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72831 #~ msgid "file name missing after %s"
72832 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72834 #~ msgid "path name missing after %s"
72835 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72837 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72838 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72840 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72841 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72843 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72844 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72846 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72847 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72849 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72850 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72852 #~ msgid "no newline at end of file"
72853 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72855 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72856 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72858 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72859 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72861 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72862 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72864 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72865 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72867 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72868 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72870 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72871 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72873 #~ msgid "unterminated #%s"
72874 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72876 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72877 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72879 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72880 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72882 #~ msgid ""
72883 #~ ",\n"
72884 #~ "                 from %s:%d"
72885 #~ msgstr ""
72886 #~ ",\n"
72887 #~ "                 de %s:%d"
72889 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72890 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72892 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72893 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72895 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72896 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72898 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72899 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72901 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72902 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72904 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72905 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72907 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72908 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72910 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72911 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72913 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72914 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72916 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72917 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72919 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72920 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72922 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72923 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72925 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72926 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72928 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72929 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72931 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72932 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72934 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72935 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72937 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72938 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72940 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72941 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72943 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72944 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72946 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72947 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72949 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72950 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72952 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72953 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72955 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72956 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72958 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
72959 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
72961 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
72962 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
72964 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
72965 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
72967 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
72968 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
72970 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
72971 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
72973 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
72974 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
72976 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
72977 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
72979 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
72980 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
72982 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
72983 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
72985 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
72986 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
72988 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
72989 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
72991 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
72992 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
72994 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
72995 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
72997 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
72998 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73000 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73001 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73003 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73004 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73006 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73007 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73009 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73010 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73012 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73013 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73015 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73016 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73018 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73019 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73021 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73022 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73024 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73025 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73027 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73028 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73030 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73031 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73033 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73034 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73036 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73037 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73039 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73040 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73042 #~ msgid "Errors in DFA description"
73043 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73045 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73046 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73048 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73049 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73051 #~ msgid ".da file corrupted"
73052 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73054 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73055 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73057 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73058 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73060 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73061 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73063 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73064 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73066 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73067 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73069 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73070 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73072 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73073 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73075 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73076 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73078 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73079 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73081 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73082 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73084 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73085 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73087 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73088 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73090 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73091 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73093 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73094 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73096 #~ msgid "Determine language standard"
73097 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73099 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73100 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73102 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73103 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73105 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73106 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73108 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73109 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73111 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73112 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73114 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73115 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73117 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73118 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73120 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73121 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73123 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73124 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73126 #~ msgid ""
73127 #~ "\n"
73128 #~ "Language specific options:\n"
73129 #~ msgstr ""
73130 #~ "\n"
73131 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73133 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73134 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73136 #~ msgid ""
73137 #~ "\n"
73138 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73139 #~ msgstr ""
73140 #~ "\n"
73141 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73143 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73144 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73146 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73147 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73149 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73150 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73152 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73153 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73155 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73156 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73158 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73159 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73161 #~ msgid "-param option missing argument"
73162 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73164 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73165 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73167 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73168 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73170 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73171 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73173 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73174 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73176 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73177 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73179 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73180 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73182 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73183 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73185 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73186 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73188 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73189 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73191 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73192 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73194 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73195 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73197 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73198 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73200 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73201 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73203 #~ msgid "invalid %%Q value"
73204 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73206 #~ msgid "invalid %%o value"
73207 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73209 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73210 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73212 #~ msgid "invalid %%B value"
73213 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73215 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73216 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73218 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73219 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73221 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73222 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73224 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73225 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73227 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73228 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73230 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73231 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73233 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73234 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73236 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73237 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73239 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73240 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73242 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73243 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73245 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73246 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73248 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73249 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73250 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73252 #~ msgid "invalid %%z value"
73253 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73255 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73256 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73258 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73259 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73261 #~ msgid "64 bit mode"
73262 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73264 #~ msgid "31 bit mode"
73265 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73267 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73268 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73270 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73271 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73273 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73274 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73276 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73277 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73279 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73280 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73282 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73283 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73285 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73286 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73288 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73289 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73291 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73292 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73294 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73295 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73297 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73298 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73300 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73301 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73303 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73304 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73306 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73307 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73309 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73310 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73312 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73313 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73315 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73316 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73318 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73319 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73321 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73322 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73324 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73325 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73327 #~ msgid "%s %+#D%s"
73328 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73330 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73331 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73333 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73334 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73336 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73337 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73339 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73340 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73342 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73343 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73345 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73346 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73348 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73349 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73351 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73352 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73354 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73355 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73357 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73358 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73360 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73361 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73363 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73364 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73366 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73367 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73369 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73370 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73372 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73373 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73375 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73376 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73378 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73379 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73381 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73382 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73384 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73385 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73387 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73388 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73390 #~ msgid "too many initialization functions required"
73391 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73393 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73394 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73396 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73397 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73399 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73400 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73402 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73403 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73405 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73406 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73408 #~ msgid "\\x%x"
73409 #~ msgstr "\\x%x"
73411 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73412 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73414 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73415 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73417 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73418 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73420 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73421 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73423 #~ msgid "object missing in `%E'"
73424 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73426 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73427 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73429 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73430 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73432 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73433 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73435 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73436 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73438 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73439 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73441 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73442 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73444 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73445 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73447 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73448 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73450 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73451 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73453 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73454 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73456 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73457 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73459 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73460 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73462 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73463 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73465 #~ msgid "sigof type specifier"
73466 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73468 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73469 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73471 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73472 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73474 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73475 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73477 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73478 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73480 #~ msgid "no bases given following `:'"
73481 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73483 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73484 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73486 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73487 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73489 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73490 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73492 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73493 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73495 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73496 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73498 #~ msgid "possibly missing ')'"
73499 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73501 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73502 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73504 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73505 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73507 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73508 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73510 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73511 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73513 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73514 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73515 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73517 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73518 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73520 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73521 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73523 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73524 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73526 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73527 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73529 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73530 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73532 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73533 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73535 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73536 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73538 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73539 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73541 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73542 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73544 #~ msgid "function body for constructor missing"
73545 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73547 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73548 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73550 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73551 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73553 #~ msgid "%s before `%c'"
73554 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73556 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73557 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73559 #~ msgid "%s before `%s' token"
73560 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73562 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73563 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73565 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73566 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73568 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73569 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73571 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73572 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73574 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73575 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73577 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73578 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73580 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73581 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73583 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73584 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73586 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73587 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73589 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73590 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73592 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73593 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73595 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73596 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73598 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73599 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73601 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73602 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73604 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73605 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73607 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73608 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73610 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73611 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73613 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73614 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73616 #~ msgid "Add directory to class path"
73617 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73619 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73620 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73622 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73623 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73625 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73626 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73628 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73629 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73631 #~ msgid "return type defaults to id"
73632 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73634 #~ msgid "cannot find method"
73635 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73637 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73638 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73640 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73641 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73643 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73644 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73646 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73647 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73649 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73650 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73652 #~ msgid "compilation of header file requested"
73653 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73655 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73656 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73658 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73659 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73661 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73662 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73664 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73665 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73667 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73668 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73670 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73671 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73673 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73674 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73676 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73677 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73679 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73680 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73682 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73683 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73685 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73686 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73688 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73689 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73691 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73692 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73694 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73695 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73697 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73698 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73700 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73701 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73703 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73704 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73706 #~ msgid "underscore in number"
73707 #~ msgstr "subrayado en el número"
73709 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73710 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73712 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73713 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73715 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73716 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73718 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73719 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73721 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73722 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73724 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73725 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73727 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73728 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73730 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73731 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73733 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73734 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73736 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73737 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73739 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73740 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73742 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73743 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73745 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73746 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73748 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73749 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73751 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73752 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73754 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73755 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73757 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73758 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73760 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73761 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73763 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73764 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73766 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73767 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73769 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73770 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73772 #~ msgid "an unsigned long long int"
73773 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73775 #~ msgid "a long long int"
73776 #~ msgstr "un long long int"
73778 #~ msgid "an unsigned long int"
73779 #~ msgstr "un unsigned long int"
73781 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73782 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73784 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73785 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73787 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73788 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73790 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73791 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73793 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73794 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73796 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73797 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73799 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73800 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73802 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73803 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73805 #~ msgid "execvp %s"
73806 #~ msgstr "execvp %s"
73808 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73809 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73811 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73812 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73814 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73815 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73817 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73818 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73820 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73821 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73823 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73824 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73826 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73827 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73829 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73830 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73832 #~ msgid "I/O error on output"
73833 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73835 #~ msgid "number missing after %s"
73836 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73838 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73839 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73841 #~ msgid ""
73842 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73843 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73844 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73845 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73846 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73847 #~ msgstr ""
73848 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73849 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73850 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73851 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73852 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73854 #~ msgid ""
73855 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73856 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73857 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73858 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73859 #~ msgstr ""
73860 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73861 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73862 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73863 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73865 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73866 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73868 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73869 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73871 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73872 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73874 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73875 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73877 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73878 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73880 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73881 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73883 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73884 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73886 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73887 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73889 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73890 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73892 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73893 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73895 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73896 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73898 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73899 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73901 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73902 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73904 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73905 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73907 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73908 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73910 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73911 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73913 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73914 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73916 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73917 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73919 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73920 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73922 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73923 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73925 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73926 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73928 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73929 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73931 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73932 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73934 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73935 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73937 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73938 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73940 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73941 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73943 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73944 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73946 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73947 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73949 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73950 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73952 #~ msgid "%s: argument domain error"
73953 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73955 #~ msgid "%s: function singularity"
73956 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73958 #~ msgid "%s: underflow range error"
73959 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
73961 #~ msgid "%s: total loss of precision"
73962 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
73964 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
73965 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
73967 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
73968 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
73970 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
73971 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
73973 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
73974 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
73976 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
73977 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
73979 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
73980 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
73982 #~ msgid "internal error: %s"
73983 #~ msgstr "error interno: %s"
73985 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
73986 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
73988 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
73989 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
73991 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
73992 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
73994 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
73995 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
73997 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
73998 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74000 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74001 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74003 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74004 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74006 #~ msgid "empty #if expression"
74007 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74009 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74010 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74012 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74013 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74015 #~ msgid "filename missing after -i option"
74016 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74018 #~ msgid "filename missing after -o option"
74019 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74021 #~ msgid "target missing after %s option"
74022 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74024 #~ msgid "filename missing after %s option"
74025 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74027 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74028 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74030 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74031 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74033 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74034 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74036 #~ msgid "`/*' within comment"
74037 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74039 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74040 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74042 #~ msgid "not in any file?!"
74043 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74045 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74046 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74048 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74049 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74051 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74052 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74054 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74055 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74057 #~ msgid "invalid macro name"
74058 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74060 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74061 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74063 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74064 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74066 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74067 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74069 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74070 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74072 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74073 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74075 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74076 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74078 #~ msgid "invalid format #line command"
74079 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74081 #~ msgid "undefining `defined'"
74082 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74084 #~ msgid "undefining `%s'"
74085 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74087 #~ msgid "extra text at end of directive"
74088 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74090 #~ msgid "#error%.*s"
74091 #~ msgstr "#error%.*s"
74093 #~ msgid "#warning%.*s"
74094 #~ msgstr "#warning%.*s"
74096 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74097 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74099 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74100 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74102 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74103 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74105 #~ msgid "#else not within a conditional"
74106 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74108 #~ msgid "unbalanced #endif"
74109 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74111 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74112 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74114 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74115 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74117 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74118 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74120 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74121 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74123 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74124 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74126 #~ msgid ""
74127 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74128 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74129 #~ "See %s for instructions."
74130 #~ msgstr ""
74131 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74132 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74133 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74135 #~ msgid "optimization turned on"
74136 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74138 #~ msgid "optimization turned off"
74139 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74141 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74142 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74144 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74145 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74147 #~ msgid "Use normal memory model"
74148 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74150 #~ msgid "Use large memory model"
74151 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74153 #~ msgid "Generate 29050 code"
74154 #~ msgstr "Generar código 29050"
74156 #~ msgid "Generate 29000 code"
74157 #~ msgstr "Generar código 29000"
74159 #~ msgid "Use kernel global registers"
74160 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74162 #~ msgid "Use user global registers"
74163 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74165 #~ msgid "Emit stack checking code"
74166 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74168 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74169 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74171 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74172 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74174 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74175 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74177 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74178 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74180 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74181 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74183 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74184 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74186 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74187 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74189 #~ msgid "Generate code for c1"
74190 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74192 #~ msgid "Generate code for c2"
74193 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74195 #~ msgid "Generate code for c32"
74196 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74198 #~ msgid "Generate code for c34"
74199 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74201 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74202 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74204 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74205 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74207 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74208 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74210 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74211 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74213 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74214 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74216 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74217 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74219 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74220 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74222 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74223 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74225 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74226 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74228 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74229 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74231 #~ msgid "Retain legend information"
74232 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74234 #~ msgid "Generate external legend information"
74235 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74237 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74238 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74240 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74241 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74243 #~ msgid "argument is a structure"
74244 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74246 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74247 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74249 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74250 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74252 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74253 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74255 #~ msgid "Emit ELF object code"
74256 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74258 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74259 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74261 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74262 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74264 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74265 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74267 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74268 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74270 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74271 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74273 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74274 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74276 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74277 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74279 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74280 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74282 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74283 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74285 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74286 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74288 #~ msgid "Optimize for 3900"
74289 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74291 #~ msgid "Optimize for 4650"
74292 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74294 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74295 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74297 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74298 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74300 #~ msgid "Generate little endian data"
74301 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74303 #~ msgid "Generate big endian data"
74304 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74306 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74307 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74309 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74310 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74312 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74313 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74315 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74316 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74318 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74319 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74321 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74322 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74324 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74325 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74327 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74328 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74330 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74331 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74333 #~ msgid "`%D' as declarator"
74334 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74336 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74337 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74339 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74340 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74342 #~ msgid "                %#D"
74343 #~ msgstr "                %#D"
74345 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74346 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74348 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74349 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74351 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74352 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74354 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74355 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74357 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74358 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74360 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74361 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74363 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74364 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74366 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74367 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74369 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74370 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74372 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74373 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74375 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74376 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74378 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74379 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74381 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74382 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74384 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74385 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74387 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74388 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74390 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74391 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74393 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74394 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74396 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74397 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74399 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74400 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74402 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74403 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74405 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74406 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74408 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74409 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74411 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74412 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74414 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74415 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74417 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74418 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74420 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74421 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74423 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74424 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74426 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74427 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74429 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74430 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74432 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74433 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74435 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74436 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74438 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74439 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74441 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74442 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74444 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74445 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74447 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74448 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74450 #~ msgid "incompatible interworking options"
74451 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74453 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74454 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74456 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74457 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74459 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74460 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74462 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74463 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74465 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74466 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74468 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74469 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74471 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74472 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74474 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74475 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74477 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74478 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74480 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74481 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74483 #~ msgid "increment"
74484 #~ msgstr "incremento"
74486 #~ msgid "decrement"
74487 #~ msgstr "decremento"
74489 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74490 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74492 #~ msgid "output_operand: %s"
74493 #~ msgstr "output_operand: %s"
74495 #~ msgid "invalid %H value"
74496 #~ msgstr "valor %H no válido"
74498 #~ msgid "invalid %h value"
74499 #~ msgstr "valor %h no válido"
74501 #~ msgid "invalid %Q value"
74502 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74504 #~ msgid "invalid %q value"
74505 #~ msgstr "valor %q no válido"
74507 #~ msgid "invalid %p value"
74508 #~ msgstr "valor %p no válido"
74510 #~ msgid "invalid %B value"
74511 #~ msgstr "valor %B no válido"
74513 #~ msgid "invalid %C value"
74514 #~ msgstr "valor %C no válido"
74516 #~ msgid "invalid %E value"
74517 #~ msgstr "valor %E no válido"
74519 #~ msgid "invalid %r value"
74520 #~ msgstr "valor %r no válido"
74522 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74523 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74525 #~ msgid "no code label found"
74526 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74528 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74529 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74531 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74532 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74534 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74535 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74537 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74538 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74540 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74541 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74543 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74544 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74546 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74547 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74549 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74550 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74552 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74553 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74555 #~ msgid "bad string length in %s"
74556 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74558 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74559 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74561 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74562 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74564 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74565 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74567 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74568 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74570 #~ msgid "no label named `%s'"
74571 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74573 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74574 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74576 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74577 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74579 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74580 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74582 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74583 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74585 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74586 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74588 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74589 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74591 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74592 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74594 #~ msgid "duplicate CASE value"
74595 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74597 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74598 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74600 #~ msgid "empty range"
74601 #~ msgstr "rango vacío"
74603 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74604 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74606 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74607 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74609 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74610 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74612 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74613 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74615 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74616 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74618 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74619 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74621 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74622 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74623 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74625 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74626 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74627 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74629 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74630 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74632 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74633 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74635 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74636 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74638 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74639 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74641 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74642 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74644 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74645 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74647 #~ msgid "bitstring slice"
74648 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74650 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74651 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74653 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74654 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74656 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74657 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74659 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74660 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74662 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74663 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74665 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74666 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74667 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74669 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74670 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74672 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74673 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74675 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74676 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74678 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74679 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74681 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74682 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74684 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74685 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74687 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74688 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74690 #~ msgid "no selected variant"
74691 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74693 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74694 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74696 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74697 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74699 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74700 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74702 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74703 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74705 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74706 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74708 #~ msgid "invalid array tuple label"
74709 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74711 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74712 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74714 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74715 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74717 #~ msgid "empty range in array tuple"
74718 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74720 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74721 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74723 #~ msgid "too many array tuple values"
74724 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74726 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74727 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74729 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74730 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74732 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74733 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74735 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74736 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74738 #~ msgid "destination is too small"
74739 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74741 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74742 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74744 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74745 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74747 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74748 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74750 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74751 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74753 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74754 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74756 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74757 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74759 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74760 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74762 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74763 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74765 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74766 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74768 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74769 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74771 #~ msgid "too few tag labels"
74772 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74774 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74775 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74777 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74778 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74780 #~ msgid "variant label declared here..."
74781 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74783 #~ msgid "...is duplicated here"
74784 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74786 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74787 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74789 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74790 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74792 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74793 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74795 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74796 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74798 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74799 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74801 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74802 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74804 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74805 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74807 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74808 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74810 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74811 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74813 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74814 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74816 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74817 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74819 #~ msgid "BASE variable never declared"
74820 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74822 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74823 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74825 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74826 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74828 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74829 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74831 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74832 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74834 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74835 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74837 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74838 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74840 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74841 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74843 #~ msgid "powerset is not addressable"
74844 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74846 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74847 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74849 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74850 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74852 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74853 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74855 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74856 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74858 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74859 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74861 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74862 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74864 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74865 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74867 #~ msgid "no field named `%s'"
74868 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74870 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74871 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74873 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74874 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74876 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74877 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74879 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74880 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74882 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74883 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74885 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74886 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74888 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74889 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74891 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74892 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74894 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74895 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74897 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74898 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74900 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74901 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74903 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74904 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74906 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74907 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74909 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74910 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74912 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74913 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74915 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74916 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74918 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74919 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74921 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74922 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74924 #~ msgid "size applied to a function mode"
74925 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74927 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74928 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74930 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74931 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74933 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74934 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74936 #~ msgid "invalid %s"
74937 #~ msgstr "%s no válido"
74939 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74940 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74942 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74943 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74945 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74946 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74948 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74949 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74951 #~ msgid "empty expression in string index"
74952 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74954 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74955 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74957 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74958 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
74960 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
74961 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
74963 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
74964 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
74966 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
74967 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
74969 #~ msgid "compare with variant records"
74970 #~ msgstr "compara con registros variantes"
74972 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
74973 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
74975 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
74976 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
74978 #~ msgid "invalid right operand of %s"
74979 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
74981 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
74982 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
74984 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
74985 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
74987 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
74988 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
74990 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
74991 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
74993 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
74994 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
74996 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
74997 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
74999 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75000 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75002 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75003 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75005 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75006 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75008 #~ msgid "repetition count < 0"
75009 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75011 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75012 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75014 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75015 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75017 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75018 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75020 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75021 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75023 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75024 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75026 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75027 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75029 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75030 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75032 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75033 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75035 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75036 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75038 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75039 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75041 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75042 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75044 #~ msgid "non-integral text length"
75045 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75047 #~ msgid "non-constant text length"
75048 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75050 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75051 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75053 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75054 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75056 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75057 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75059 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75060 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75062 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75063 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75065 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75066 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75068 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75069 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75071 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75072 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75074 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75075 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75077 #~ msgid "incompatible index mode"
75078 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75080 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75081 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75083 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75084 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75086 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75087 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75089 #~ msgid "store location must not be READonly"
75090 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75092 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75093 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75095 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75096 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75098 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75099 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75101 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75102 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75104 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75105 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75107 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75108 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75110 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75111 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75113 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75114 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75116 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75117 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75119 #~ msgid "argument %d is READonly"
75120 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75122 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75123 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75125 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75126 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75128 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75129 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75131 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75132 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75134 #~ msgid "unmatched open paren"
75135 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75137 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75138 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75140 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75141 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75143 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75144 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75146 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75147 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75149 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75150 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75152 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75153 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75155 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75156 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75158 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75159 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75161 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75162 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75164 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75165 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75167 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75168 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75170 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75171 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75173 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75174 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75176 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75177 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75179 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75180 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75182 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75183 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75185 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75186 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75188 #~ msgid "making special words uppercase and"
75189 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75191 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75192 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75194 #~ msgid "invalid C'xx' "
75195 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75197 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75198 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75200 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75201 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75203 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75204 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75206 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75207 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75209 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75210 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75212 #~ msgid "unterminated control sequence"
75213 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75215 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75216 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75218 #~ msgid "control sequence overflow"
75219 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75221 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75222 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75224 #~ msgid "integer literal too big"
75225 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75227 #~ msgid "can't find %s"
75228 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75230 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75231 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75233 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75234 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75236 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75237 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75239 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75240 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75242 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75243 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75245 #~ msgid "no modules seen"
75246 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75248 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75249 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75251 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75252 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75254 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75255 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75257 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75258 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75260 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75261 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75263 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75264 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75266 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75267 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75269 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75270 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75272 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75273 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75275 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75276 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75278 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75279 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75281 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75282 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75284 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75285 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75287 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75288 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75290 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75291 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75293 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75294 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75295 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75297 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75298 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75300 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75301 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75303 #~ msgid "`%s' undeclared"
75304 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75306 #~ msgid "missing defining occurrence"
75307 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75309 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75310 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75312 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75313 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75315 #~ msgid "empty ON-condition"
75316 #~ msgstr "condición ON vacía"
75318 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75319 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75321 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75322 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75324 #~ msgid "expected a postfix name here"
75325 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75327 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75328 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75330 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75331 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75333 #~ msgid "exception names must be unique"
75334 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75336 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75337 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75339 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75340 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75342 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75343 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75345 #~ msgid "case range list"
75346 #~ msgstr "lista de rango de case"
75348 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75349 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75351 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75352 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75354 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75355 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75357 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75358 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75360 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75361 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75363 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75364 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75366 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75367 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75369 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75370 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75372 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75373 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75375 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75376 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75378 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75379 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75381 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75382 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75384 #~ msgid "bad tuple field name list"
75385 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75387 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75388 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75390 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75391 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75393 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75394 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75396 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75397 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75399 #~ msgid "RECEIVE expression"
75400 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75402 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75403 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75405 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75406 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75408 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75409 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75411 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75412 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75414 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75415 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75417 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75418 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75420 #~ msgid "bad field name following ','"
75421 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75423 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75424 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75426 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75427 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75429 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75430 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75432 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75433 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75435 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75436 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75438 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75439 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75441 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75442 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75444 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75445 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75447 #~ msgid "  `%s'"
75448 #~ msgstr "  `%s'"
75450 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75451 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75453 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75454 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75456 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75457 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75459 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75460 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75462 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75463 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75465 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75466 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75468 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75469 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75471 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75472 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75474 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75475 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75477 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75478 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75480 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75481 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75483 #~ msgid "process name %s never declared"
75484 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75486 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75487 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75489 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75490 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75492 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75493 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75495 #~ msgid "too many arguments to process"
75496 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75498 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75499 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75501 #~ msgid "too few arguments to process"
75502 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75504 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75505 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75507 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75508 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75510 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75511 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75513 #~ msgid "%s is not a declared process"
75514 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75516 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75517 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75519 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75520 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75522 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75523 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75525 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75526 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75528 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75529 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75531 #~ msgid "signal sent without priority"
75532 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75534 #~ msgid " and no default priority was set."
75535 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75537 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75538 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75540 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75541 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75543 #~ msgid " and no destination process specified"
75544 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75546 #~ msgid " for the signal"
75547 #~ msgstr " para la señal"
75549 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75550 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75552 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75553 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75555 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75556 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75558 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75559 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75561 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75562 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75564 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75565 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75567 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75568 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75570 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75571 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75573 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75574 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75576 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75577 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75579 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75580 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75582 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75583 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75585 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75586 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75588 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75589 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75591 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75592 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75594 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75595 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75597 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75598 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75600 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75601 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75603 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75604 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75606 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75607 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75609 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75610 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75612 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75613 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75615 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75616 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75618 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75619 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75621 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75622 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75624 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75625 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75627 #~ msgid "DELAY action without priority."
75628 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75630 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75631 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75633 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75634 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75636 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75637 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75639 #~ msgid "buffer sent without priority"
75640 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75642 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75643 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75645 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75646 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75648 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75649 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75651 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75652 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75654 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75655 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75657 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75658 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75660 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75661 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75663 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75664 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75666 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75667 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75669 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75670 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75672 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75673 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75675 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75676 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75678 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75679 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75681 #~ msgid "index is not an integer expression"
75682 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75684 #~ msgid "index is not discrete"
75685 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75687 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75688 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75690 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75691 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75693 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75694 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75696 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75697 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75699 #~ msgid "slice length out-of-range"
75700 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75702 #~ msgid "array index is not discrete"
75703 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75705 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75706 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75708 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75709 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75710 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75712 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75713 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75714 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75716 #~ msgid "cannot convert to float"
75717 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75719 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75720 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75722 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75723 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75725 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75726 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75727 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75729 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75730 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75732 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75733 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75735 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75736 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75738 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75739 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75741 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75742 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75744 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75745 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75747 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75748 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75750 #~ msgid "BIN in pass 2"
75751 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75753 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75754 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75756 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75757 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75759 #~ msgid "string lengths not equal"
75760 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75762 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75763 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75765 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75766 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75768 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75769 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75771 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75772 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75774 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75775 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75777 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75778 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75780 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75781 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75783 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75784 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75786 #~ msgid "making range from non-mode"
75787 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75789 #~ msgid "floating point ranges"
75790 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75792 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75793 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75795 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75796 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75798 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75799 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75801 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75802 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75804 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75805 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75807 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75808 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75810 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75811 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75813 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75814 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75816 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75817 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75819 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75820 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75822 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75823 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75825 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75826 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75828 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75829 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75831 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75832 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75834 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75835 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75837 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75838 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75840 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75841 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75843 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75844 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75846 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75847 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75849 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75850 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75852 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75853 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75855 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75856 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75858 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75859 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75861 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75862 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75864 #~ msgid "invalid parameterized type"
75865 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75867 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75868 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75870 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75871 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75873 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75874 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75876 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75877 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75879 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75880 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75882 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75883 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75885 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75886 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75888 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75889 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75891 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75892 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75894 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75895 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75897 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75898 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75900 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75901 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75903 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75904 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75906 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75907 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75909 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75910 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75912 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75913 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75915 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75916 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75918 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75919 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75921 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75922 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75924 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75925 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75927 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75928 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75930 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75931 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75933 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75934 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75936 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75937 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75938 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75940 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75941 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75943 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75944 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75946 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75947 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75949 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75950 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75952 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75953 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75955 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75956 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75958 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
75959 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
75961 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
75962 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
75964 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
75965 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
75967 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
75968 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
75970 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
75971 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
75973 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
75974 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
75976 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
75977 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
75979 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
75980 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
75982 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
75983 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
75985 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
75986 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
75988 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
75989 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
75991 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
75992 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
75994 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
75995 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
75997 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
75998 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76000 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76001 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76003 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76004 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76006 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76007 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76009 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76010 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76012 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76013 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76015 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76016 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76018 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76019 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76021 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76022 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76024 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76025 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76027 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76028 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76030 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76031 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76033 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76034 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76036 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76037 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76039 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76040 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76042 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76043 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76045 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76046 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76048 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76049 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76051 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76052 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76054 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76055 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76057 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76058 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76060 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76061 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76063 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76064 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76066 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76067 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76069 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76070 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76072 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76073 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76075 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76076 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76078 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76079 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76081 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76082 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76084 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76085 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76087 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76088 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76090 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76091 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76093 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76094 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76096 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76097 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76099 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76100 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76102 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76103 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76105 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76106 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76108 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76109 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76111 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76112 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76114 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76115 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76117 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76118 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76120 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76121 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76123 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76124 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76126 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76127 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76129 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76130 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76132 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76133 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76135 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76136 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76138 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76139 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76141 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76142 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76144 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76145 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76147 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76148 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76150 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76151 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76153 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76154 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76156 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76157 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76159 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76160 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76162 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76163 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76165 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76166 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76168 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76169 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76171 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76172 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76174 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76175 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76177 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76178 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76180 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76181 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76183 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76184 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76186 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76187 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76189 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76190 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76192 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76193 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76195 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76196 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76198 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76199 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76201 #~ msgid "Useless range at %0"
76202 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76204 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76205 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76207 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76208 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76210 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76211 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76213 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76214 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76216 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76217 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76219 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76220 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76222 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76223 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76225 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76226 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76228 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76229 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76231 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76232 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76234 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76235 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76237 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76238 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76240 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76241 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76243 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76244 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76246 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76247 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76249 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76250 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76252 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76253 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76255 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76256 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76258 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76259 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76261 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76262 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76264 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76265 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76267 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76268 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76270 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76271 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76273 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76274 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76276 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76277 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76279 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76280 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76282 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76283 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76285 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76286 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76288 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76289 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76291 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76292 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76294 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76295 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76297 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76298 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76300 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76301 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76303 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76304 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76306 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76307 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76309 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76310 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76312 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76313 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76315 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76316 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76318 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76319 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76321 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76322 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76324 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76325 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76327 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76328 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76330 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76331 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76333 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76334 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76336 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76337 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76339 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76340 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76342 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76343 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76345 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76346 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76348 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76349 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76351 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76352 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76354 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76355 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76357 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76358 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76360 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76361 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76363 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76364 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76366 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76367 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76369 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76370 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76372 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76373 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76375 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76376 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76378 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76379 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76381 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76382 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76384 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76385 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76387 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76388 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76390 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76391 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76393 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76394 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76396 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76397 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76399 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76400 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76402 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76403 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76405 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76406 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76408 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76409 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76411 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76412 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76414 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76415 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76417 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76418 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76420 #~ msgid "internal error #%d"
76421 #~ msgstr "error interno #%d"
76423 #~ msgid "<stdin>"
76424 #~ msgstr "<salida estándar>"
76426 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76427 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76429 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76430 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76432 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76433 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76435 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76436 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76438 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76439 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76441 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76442 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76444 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76445 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76447 #~ msgid "type with more precision than %s"
76448 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76450 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76451 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76453 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76454 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76456 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76457 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76459 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76460 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76462 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76463 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76465 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76466 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76468 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76469 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76471 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76472 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76474 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76475 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76477 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76478 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76480 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76481 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76483 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76484 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76486 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76487 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76489 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76490 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76492 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76493 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76495 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76496 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76498 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76499 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76501 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76502 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76504 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76505 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76507 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76508 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76510 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76511 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76513 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76514 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76516 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76517 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76519 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76520 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76522 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76523 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76525 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76526 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76528 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76529 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76531 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76532 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76534 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76535 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76537 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76538 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76540 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76541 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76543 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76544 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76546 #~ msgid "# followed by integer"
76547 #~ msgstr "# seguido por entero"
76549 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76550 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76552 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76553 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76555 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76556 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76558 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76559 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76561 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76562 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76564 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76565 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76567 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76568 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76570 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76571 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76573 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76574 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76576 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76577 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76579 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76580 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76582 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76583 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76585 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76586 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76588 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76589 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76591 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76592 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76594 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76595 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76597 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76598 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76600 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76601 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76603 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76604 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76606 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76607 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76609 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76610 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76612 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76613 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76615 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76616 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76618 #~ msgid "bx]"
76619 #~ msgstr "bx]"
76621 #~ msgid "bx"
76622 #~ msgstr "bx"
76624 #~ msgid "cx"
76625 #~ msgstr "cx"