* dwarf2out.c (DEBUG_LTO_DWO_INFO_SECTION): Reorder defines.
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob043edb631424ddc118c1b9c089c47f17ab3297c5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: charset.c:674
20 #, c-format
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22 msgstr ""
24 #: charset.c:677
25 msgid "iconv_open"
26 msgstr ""
28 #: charset.c:685
29 #, c-format
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr ""
33 #: charset.c:781
34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr ""
38 #: charset.c:798 charset.c:1677
39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr ""
42 #: charset.c:804
43 #, c-format
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr ""
47 #: charset.c:1047
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
49 msgstr ""
51 #: charset.c:1051
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
53 msgstr ""
55 #: charset.c:1054
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
60 #: charset.c:1063
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
64 #: charset.c:1096
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
69 #: charset.c:1111
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.c:1121 lex.c:1333
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
78 #: charset.c:1131
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
83 #: charset.c:1135
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
88 #: charset.c:1181 charset.c:2000
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr ""
92 #: charset.c:1188
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr ""
96 #: charset.c:1277
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr ""
100 #: charset.c:1302
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr ""
104 #: charset.c:1309
105 msgid "hex escape sequence out of range"
106 msgstr ""
108 #: charset.c:1361
109 msgid "octal escape sequence out of range"
110 msgstr ""
112 #: charset.c:1443
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr ""
116 #: charset.c:1450
117 #, c-format
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr ""
121 #: charset.c:1458
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
127 #: charset.c:1466
128 #, fuzzy, c-format
129 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
130 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
133 #: charset.c:1474
134 msgid "converting escape sequence to execution character set"
135 msgstr ""
137 #: charset.c:1614
138 #, fuzzy
139 #| msgid "Missing identifier"
140 msgid "missing open quote"
141 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
143 #: charset.c:1827 charset.c:1891
144 #, fuzzy
145 #| msgid "character constant too long"
146 msgid "character constant too long for its type"
147 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
149 #: charset.c:1830
150 msgid "multi-character character constant"
151 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
153 #: charset.c:1931
154 msgid "empty character constant"
155 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
157 #: charset.c:2047
158 #, c-format
159 msgid "failure to convert %s to %s"
160 msgstr ""
162 #: directives.c:235 directives.c:278
163 #, c-format
164 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
165 msgstr ""
167 #: directives.c:385
168 #, c-format
169 msgid "#%s is a GCC extension"
170 msgstr ""
172 #: directives.c:390
173 #, c-format
174 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
175 msgstr ""
177 #: directives.c:403
178 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
179 msgstr ""
181 #: directives.c:406
182 #, c-format
183 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
184 msgstr ""
186 #: directives.c:410
187 #, c-format
188 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
189 msgstr ""
191 #: directives.c:436
192 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
193 msgstr ""
195 #: directives.c:456
196 msgid "style of line directive is a GCC extension"
197 msgstr ""
199 #: directives.c:537
200 #, c-format
201 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
202 msgstr ""
204 #: directives.c:606
205 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
206 msgstr ""
208 #: directives.c:611
209 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
210 msgstr ""
212 #: directives.c:617
213 #, c-format
214 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
215 msgstr ""
217 #: directives.c:620
218 #, c-format
219 msgid "no macro name given in #%s directive"
220 msgstr ""
222 #: directives.c:623
223 msgid "macro names must be identifiers"
224 msgstr ""
226 #: directives.c:672 directives.c:677
227 #, c-format
228 msgid "undefining \"%s\""
229 msgstr ""
231 #: directives.c:732
232 msgid "missing terminating > character"
233 msgstr ""
235 #: directives.c:791
236 #, c-format
237 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
238 msgstr ""
240 #: directives.c:837
241 #, c-format
242 msgid "empty filename in #%s"
243 msgstr ""
245 #: directives.c:847
246 msgid "#include nested too deeply"
247 msgstr ""
249 #: directives.c:888
250 msgid "#include_next in primary source file"
251 msgstr ""
253 #: directives.c:914
254 #, c-format
255 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
256 msgstr ""
258 #: directives.c:974
259 msgid "unexpected end of file after #line"
260 msgstr ""
262 #: directives.c:977
263 #, c-format
264 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
265 msgstr ""
267 #: directives.c:983 directives.c:985
268 msgid "line number out of range"
269 msgstr ""
271 #: directives.c:998 directives.c:1079
272 #, c-format
273 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
274 msgstr ""
276 #: directives.c:1039
277 #, c-format
278 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
279 msgstr ""
281 #: directives.c:1098
282 #, c-format
283 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
284 msgstr ""
286 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
287 #, c-format
288 msgid "%s"
289 msgstr ""
291 #: directives.c:1185
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "invalid #%s directive"
294 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
296 #: directives.c:1248
297 #, c-format
298 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
299 msgstr ""
301 #: directives.c:1257
302 #, c-format
303 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
304 msgstr ""
306 #: directives.c:1275
307 #, c-format
308 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
309 msgstr ""
311 #: directives.c:1278
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "#pragma %s %s is already registered"
314 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
316 #: directives.c:1281
317 #, c-format
318 msgid "#pragma %s is already registered"
319 msgstr ""
321 #: directives.c:1311
322 msgid "registering pragma with NULL handler"
323 msgstr ""
325 #: directives.c:1528
326 msgid "#pragma once in main file"
327 msgstr ""
329 #: directives.c:1551
330 #, fuzzy
331 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
332 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
334 #: directives.c:1606
335 #, fuzzy
336 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
337 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
339 #: directives.c:1661
340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
341 msgstr ""
343 #: directives.c:1670
344 #, c-format
345 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
346 msgstr ""
348 #: directives.c:1689
349 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
350 msgstr ""
352 #: directives.c:1714
353 #, fuzzy, c-format
354 #| msgid "cannot find source %s"
355 msgid "cannot find source file %s"
356 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
358 #: directives.c:1718
359 #, c-format
360 msgid "current file is older than %s"
361 msgstr ""
363 #: directives.c:1742
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
366 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
368 #: directives.c:1943
369 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
370 msgstr ""
372 #: directives.c:2064
373 msgid "#else without #if"
374 msgstr ""
376 #: directives.c:2069
377 msgid "#else after #else"
378 msgstr ""
380 #: directives.c:2071 directives.c:2104
381 msgid "the conditional began here"
382 msgstr ""
384 #: directives.c:2097
385 msgid "#elif without #if"
386 msgstr ""
388 #: directives.c:2102
389 msgid "#elif after #else"
390 msgstr ""
392 #: directives.c:2133
393 msgid "#endif without #if"
394 msgstr ""
396 #: directives.c:2213
397 msgid "missing '(' after predicate"
398 msgstr ""
400 #: directives.c:2228
401 msgid "missing ')' to complete answer"
402 msgstr ""
404 #: directives.c:2248
405 msgid "predicate's answer is empty"
406 msgstr ""
408 #: directives.c:2275
409 msgid "assertion without predicate"
410 msgstr ""
412 #: directives.c:2278
413 msgid "predicate must be an identifier"
414 msgstr ""
416 #: directives.c:2364
417 #, c-format
418 msgid "\"%s\" re-asserted"
419 msgstr ""
421 #: directives.c:2656
422 #, c-format
423 msgid "unterminated #%s"
424 msgstr ""
426 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
427 msgid "unterminated comment"
428 msgstr "незавершаныя каментарыі"
430 #: errors.c:300
431 #, c-format
432 msgid "%s: %s"
433 msgstr ""
435 #: errors.c:312
436 msgid "stdout"
437 msgstr ""
439 #: expr.c:601 expr.c:718
440 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
441 msgstr ""
443 #: expr.c:626
444 #, fuzzy
445 #| msgid "invalid string constant `%E'"
446 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
447 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
449 #: expr.c:639
450 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
451 msgstr ""
453 #: expr.c:642
454 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
455 msgstr ""
457 #: expr.c:686
458 #, fuzzy, c-format
459 #| msgid "invalid string constant `%E'"
460 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
461 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
463 #: expr.c:697 expr.c:757
464 #, c-format
465 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
466 msgstr ""
468 #: expr.c:705
469 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
470 msgstr ""
472 #: expr.c:711
473 #, c-format
474 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
475 msgstr ""
477 #: expr.c:722
478 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
479 msgstr ""
481 #: expr.c:740
482 #, fuzzy, c-format
483 #| msgid "invalid string constant `%E'"
484 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
485 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
487 #: expr.c:765
488 msgid "use of C++11 long long integer constant"
489 msgstr ""
491 #: expr.c:766
492 msgid "use of C99 long long integer constant"
493 msgstr ""
495 #: expr.c:782
496 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
497 msgstr ""
499 #: expr.c:788
500 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
501 msgstr ""
503 #: expr.c:790
504 msgid "binary constants are a GCC extension"
505 msgstr ""
507 #: expr.c:885
508 msgid "integer constant is too large for its type"
509 msgstr ""
511 #: expr.c:916
512 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
513 msgstr ""
515 #: expr.c:1011
516 msgid "missing ')' after \"defined\""
517 msgstr ""
519 #: expr.c:1018
520 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
521 msgstr ""
523 #: expr.c:1026
524 #, c-format
525 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
526 msgstr ""
528 #: expr.c:1038
529 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
530 msgstr ""
532 #: expr.c:1098
533 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
534 msgstr ""
536 #: expr.c:1103
537 msgid "floating constant in preprocessor expression"
538 msgstr ""
540 #: expr.c:1109
541 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
542 msgstr ""
544 #: expr.c:1162
545 #, c-format
546 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
547 msgstr ""
549 #: expr.c:1175
550 msgid "assertions are a GCC extension"
551 msgstr ""
553 #: expr.c:1178
554 msgid "assertions are a deprecated extension"
555 msgstr ""
557 #: expr.c:1424
558 #, fuzzy, c-format
559 #| msgid "unbalanced #endif"
560 msgid "unbalanced stack in %s"
561 msgstr "незбалансаваны #endif"
563 #: expr.c:1444
564 #, fuzzy, c-format
565 #| msgid "impossible operator '%s'"
566 msgid "impossible operator '%u'"
567 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
569 #: expr.c:1545
570 msgid "missing ')' in expression"
571 msgstr ""
573 #: expr.c:1574
574 msgid "'?' without following ':'"
575 msgstr ""
577 #: expr.c:1584
578 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
579 msgstr ""
581 #: expr.c:1589
582 msgid "missing '(' in expression"
583 msgstr ""
585 #: expr.c:1621
586 #, c-format
587 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
588 msgstr ""
590 #: expr.c:1626
591 #, c-format
592 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
593 msgstr ""
595 #: expr.c:1885
596 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
597 msgstr ""
599 #: expr.c:1983
600 msgid "comma operator in operand of #if"
601 msgstr ""
603 #: expr.c:2119
604 msgid "division by zero in #if"
605 msgstr ""
607 #: expr.c:2216
608 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
609 msgstr ""
611 #: expr.c:2232
612 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
613 msgstr ""
615 #: files.c:573
616 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
617 msgstr ""
619 #: files.c:576
620 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
621 msgstr ""
623 #: files.c:981
624 #, c-format
625 msgid "no include path in which to search for %s"
626 msgstr ""
628 #: files.c:1441
629 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
630 msgstr ""
632 #: init.c:553
633 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
634 msgstr ""
636 #: init.c:557
637 #, c-format
638 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
639 msgstr ""
641 #: init.c:564
642 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
643 msgstr ""
645 #: init.c:567
646 msgid "target char is less than 8 bits wide"
647 msgstr ""
649 #: init.c:571
650 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
651 msgstr ""
653 #: init.c:575
654 msgid "target int is narrower than target char"
655 msgstr ""
657 #: init.c:580
658 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
659 msgstr ""
661 #: init.c:584
662 #, c-format
663 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
664 msgstr ""
666 #: lex.c:1126
667 msgid "backslash and newline separated by space"
668 msgstr ""
670 #: lex.c:1131
671 msgid "backslash-newline at end of file"
672 msgstr ""
674 #: lex.c:1147
675 #, c-format
676 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
677 msgstr ""
679 #: lex.c:1155
680 #, c-format
681 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
682 msgstr ""
684 #: lex.c:1204
685 msgid "\"/*\" within comment"
686 msgstr ""
688 #: lex.c:1262
689 #, c-format
690 msgid "%s in preprocessing directive"
691 msgstr ""
693 #: lex.c:1271
694 msgid "null character(s) ignored"
695 msgstr ""
697 #: lex.c:1308
698 #, c-format
699 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
700 msgstr ""
702 #: lex.c:1311
703 #, fuzzy, c-format
704 #| msgid "`%D' is not a function,"
705 msgid "`%.*s' is not in NFC"
706 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
708 #: lex.c:1381 lex.c:1470
709 #, c-format
710 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
711 msgstr ""
713 #: lex.c:1391 lex.c:1480
714 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
715 msgstr ""
717 #: lex.c:1395 lex.c:1484
718 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
719 msgstr ""
721 #: lex.c:1402 lex.c:1491
722 #, c-format
723 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
724 msgstr ""
726 #: lex.c:1781
727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
728 msgstr ""
730 #: lex.c:1785
731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
732 msgstr ""
734 #: lex.c:1789
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
737 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
739 #: lex.c:1838 lex.c:1860
740 #, fuzzy
741 #| msgid "unterminated comment"
742 msgid "unterminated raw string"
743 msgstr "незавершаныя каментарыі"
745 #: lex.c:1881 lex.c:2011
746 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
747 msgstr ""
749 #: lex.c:1993
750 msgid "null character(s) preserved in literal"
751 msgstr ""
753 #: lex.c:1996
754 #, c-format
755 msgid "missing terminating %c character"
756 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
758 #: lex.c:2029
759 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
760 msgstr ""
762 #: lex.c:2833 lex.c:2867
763 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
764 msgstr ""
766 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
767 msgid "(this will be reported only once per input file)"
768 msgstr ""
770 #: lex.c:2844
771 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
772 msgstr ""
774 #: lex.c:2875
775 msgid "multi-line comment"
776 msgstr ""
778 #: lex.c:3248
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "unspellable token %s"
781 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
783 #: macro.c:203
784 #, c-format
785 msgid "macro \"%s\" is not used"
786 msgstr ""
788 #: macro.c:242 macro.c:488
789 #, c-format
790 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
791 msgstr ""
793 #: macro.c:249 macro.c:349
794 #, c-format
795 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
796 msgstr ""
798 #: macro.c:280
799 #, fuzzy
800 msgid "could not determine file timestamp"
801 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
803 #: macro.c:395
804 #, fuzzy
805 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
806 msgid "could not determine date and time"
807 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
809 #: macro.c:411
810 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
811 msgstr ""
813 #: macro.c:599
814 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
815 msgstr ""
817 #: macro.c:661
818 #, c-format
819 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
820 msgstr ""
822 #: macro.c:785
823 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
824 msgstr ""
826 #: macro.c:789
827 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
828 msgstr ""
830 #: macro.c:796
831 #, c-format
832 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
833 msgstr ""
835 #: macro.c:801
836 #, c-format
837 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
838 msgstr ""
840 #: macro.c:995 traditional.c:819
841 #, c-format
842 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
843 msgstr ""
845 #: macro.c:1146
846 #, c-format
847 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
848 msgstr ""
850 #: macro.c:1836
851 #, c-format
852 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
853 msgstr ""
855 #: macro.c:1844 macro.c:1853
856 #, c-format
857 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
858 msgstr ""
860 #: macro.c:2817
861 #, c-format
862 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
863 msgstr ""
865 #: macro.c:2866
866 #, c-format
867 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
868 msgstr ""
870 #: macro.c:2874
871 msgid "macro parameters must be comma-separated"
872 msgstr ""
874 #: macro.c:2893
875 msgid "parameter name missing"
876 msgstr ""
878 #: macro.c:2914
879 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
880 msgstr ""
882 #: macro.c:2918 macro.c:2923
883 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
884 msgstr ""
886 #: macro.c:2930
887 #, fuzzy
888 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
889 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
891 #: macro.c:2933
892 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
893 msgstr ""
895 #: macro.c:2943
896 msgid "missing ')' in macro parameter list"
897 msgstr ""
899 #: macro.c:2994
900 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
901 msgstr ""
903 #: macro.c:3031
904 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
905 msgstr ""
907 #: macro.c:3034
908 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
909 msgstr ""
911 #: macro.c:3059
912 #, fuzzy
913 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
914 msgid "missing whitespace after the macro name"
915 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
917 #: macro.c:3093
918 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
919 msgstr ""
921 #: macro.c:3254
922 #, c-format
923 msgid "\"%s\" redefined"
924 msgstr ""
926 #: macro.c:3259
927 msgid "this is the location of the previous definition"
928 msgstr ""
930 #: macro.c:3320
931 #, c-format
932 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
933 msgstr ""
935 #: macro.c:3356
936 #, c-format
937 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
938 msgstr ""
940 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
941 msgid "while writing precompiled header"
942 msgstr ""
944 #: pch.c:621
945 #, c-format
946 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
947 msgstr ""
949 #: pch.c:643
950 #, fuzzy, c-format
951 #| msgid "label `%s' used but not defined"
952 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
953 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
955 #: pch.c:655
956 #, c-format
957 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
958 msgstr ""
960 #: pch.c:696
961 #, c-format
962 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
963 msgstr ""
965 #: pch.c:716
966 #, c-format
967 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
968 msgstr ""
970 #: pch.c:725 pch.c:902
971 msgid "while reading precompiled header"
972 msgstr ""
974 #: traditional.c:889
975 #, c-format
976 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
977 msgstr ""
979 #: traditional.c:1108
980 msgid "syntax error in macro parameter list"
981 msgstr ""
983 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
984 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
986 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
987 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
989 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
990 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
992 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
993 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
995 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
996 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
998 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
999 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1001 #, fuzzy
1002 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1003 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1007 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1009 #, fuzzy
1010 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1011 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1013 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1014 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1016 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1017 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1019 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1020 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1022 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1023 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1025 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1028 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1030 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1031 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1033 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1034 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1036 #, fuzzy
1037 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1038 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1040 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1041 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1043 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1044 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1046 #, fuzzy
1047 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1048 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1050 #, fuzzy
1051 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1052 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1054 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1055 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1057 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1058 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1060 #, fuzzy
1061 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1062 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1064 #, fuzzy
1065 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1066 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1068 #, fuzzy
1069 #~ msgid "a parameter"
1070 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "a global declaration"
1074 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1076 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1077 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1079 #~ msgid "this is a previous declaration"
1080 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1082 #~ msgid "empty declaration"
1083 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1085 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1086 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1088 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1089 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1091 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1092 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1094 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1095 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1097 #~ msgid "duplicate `%s'"
1098 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1100 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1103 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1104 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1106 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1107 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1109 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1110 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1112 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1113 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1115 #~ msgid "duplicate `const'"
1116 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1118 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1119 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1121 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1122 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1124 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1125 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1127 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1128 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1132 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1134 #~ msgid "union"
1135 #~ msgstr "аб'яднанне"
1137 #~ msgid "structure"
1138 #~ msgstr "структура"
1140 #~ msgid "struct"
1141 #~ msgstr "структура"
1143 #~ msgid "members"
1144 #~ msgstr "члены"
1146 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1147 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1149 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1150 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1152 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1153 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1155 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1156 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1158 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1159 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1161 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1162 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1164 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1165 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1167 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1168 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1170 #~ msgid "function does not return string type"
1171 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1173 #~ msgid "`0' flag"
1174 #~ msgstr "'0' флаг"
1176 #~ msgid "`O' modifier"
1177 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1179 #~ msgid "%s does not support %s"
1180 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1182 #~ msgid "syntax error"
1183 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1185 #, fuzzy
1186 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1187 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1189 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1190 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1194 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1196 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1197 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1199 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1200 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1202 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1203 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1205 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1206 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1208 #~ msgid "parse error"
1209 #~ msgstr "граматычная памылка"
1211 #~ msgid "%s at end of input"
1212 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1214 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1215 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1217 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1218 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1220 #~ msgid "%s before \"%s\""
1221 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1223 #~ msgid "%s before '%s' token"
1224 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1228 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1232 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1236 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1240 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1242 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1243 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1245 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1246 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1248 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1249 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1251 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1252 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1254 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1255 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1257 #~ msgid "too many arguments to function"
1258 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1260 #~ msgid "too few arguments to function"
1261 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1263 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1264 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1268 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1270 #, fuzzy
1271 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1272 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1274 #~ msgid "initialization"
1275 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1277 #~ msgid "invalid initializer"
1278 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1280 #~ msgid "missing initializer"
1281 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1283 #~ msgid "return"
1284 #~ msgstr "вяртанне"
1286 #~ msgid "called from here"
1287 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1289 #~ msgid "internal error"
1290 #~ msgstr "унутраная памылка"
1292 #~ msgid "no arguments"
1293 #~ msgstr "няма аргументаў"
1295 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1296 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1298 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1299 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1301 #~ msgid "[cannot find %s]"
1302 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1304 #~ msgid "cannot find `%s'"
1305 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1307 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1308 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1310 #~ msgid "cannot find `nm'"
1311 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1313 #~ msgid "pipe"
1314 #~ msgstr "канвеер"
1316 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1317 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1319 #~ msgid "not found\n"
1320 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1322 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1323 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1325 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1326 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1328 #, fuzzy
1329 #~ msgid "library lib%s not found"
1330 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1332 #~ msgid "bad magic number"
1333 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1335 #~ msgid "bad header version"
1336 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1338 #~ msgid "unsupported version"
1339 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1341 #, fuzzy
1342 #~ msgid "missing binary operator"
1343 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1345 #, fuzzy
1346 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1347 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1349 #~ msgid "%s is too large"
1350 #~ msgstr "%s - вельмі вялікі"
1352 #~ msgid "%s is a block device"
1353 #~ msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
1355 #~ msgid "%s: Not a directory"
1356 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1360 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "argument missing after %s"
1364 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "output filename specified twice"
1368 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1370 #, fuzzy
1371 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1372 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1376 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1378 #, fuzzy
1379 #~ msgid "invalid option %s"
1380 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1382 #~ msgid "too many input files"
1383 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1385 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1386 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1388 #~ msgid "%s: warning: "
1389 #~ msgstr "%s: увага: "
1391 #~ msgid "%s: %s: "
1392 #~ msgstr "%s: %s: "
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "In member function `%s':"
1396 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1398 #~ msgid "In function `%s':"
1399 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1401 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1402 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1404 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1405 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1407 #~ msgid ":\n"
1408 #~ msgstr ":\n"
1410 #~ msgid "can't get current directory"
1411 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1413 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1414 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1416 #~ msgid "invalid %%-code"
1417 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1419 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1420 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1422 #, fuzzy
1423 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1424 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1428 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1430 #~ msgid "-pipe not supported"
1431 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1433 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1434 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1436 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1437 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1439 #~ msgid "Options:\n"
1440 #~ msgstr "Выбары:\n"
1442 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1443 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1445 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1446 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1448 #, fuzzy
1449 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1450 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1452 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1453 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1457 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1459 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1460 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1462 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1463 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1465 #, fuzzy
1466 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1467 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1469 #~ msgid "%s\n"
1470 #~ msgstr "%s\n"
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1474 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1476 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1477 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1479 #~ msgid "programs: %s\n"
1480 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1482 #~ msgid "libraries: %s\n"
1483 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "\n"
1487 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "\n"
1490 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1492 #~ msgid "gcc version %s\n"
1493 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1495 #, fuzzy
1496 #~ msgid "no input files"
1497 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1499 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1500 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1502 #~ msgid "language %s not recognized"
1503 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "internal gcc abort"
1507 #~ msgstr "унутраная памылка"
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1511 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1515 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1519 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "\n"
1524 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1525 #~ "%s.\n"
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "\n"
1528 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1530 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1531 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1533 #~ msgid "can't open %s"
1534 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1536 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1537 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1539 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1540 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1542 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1543 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1545 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1546 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1548 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1549 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1551 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1552 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1554 #~ msgid ""
1555 #~ "\n"
1556 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "\n"
1559 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1561 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1562 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1564 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1565 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1567 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1568 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1570 #~ msgid "floating point overflow"
1571 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1573 #~ msgid "unknown register name: %s"
1574 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "could not find a spill register"
1578 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1582 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1586 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1590 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1592 #~ msgid "unused variable `%s'"
1593 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1595 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1596 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1598 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1599 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1601 #~ msgid "Enable exception handling"
1602 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1604 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1605 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1607 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1608 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1612 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "invalid option `%s'"
1616 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "internal error: %s"
1620 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "\n"
1624 #~ "Language specific options:\n"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "\n"
1627 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "\n"
1631 #~ " Options for %s:\n"
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "\n"
1634 #~ " Выбары для %s:\n"
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1638 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1640 #, fuzzy
1641 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1642 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1644 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1645 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1647 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1648 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1652 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1653 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1656 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1657 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1659 #~ msgid "options enabled: "
1660 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1662 #~ msgid "can't open %s for writing"
1663 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1667 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1671 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1675 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1677 #, fuzzy
1678 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1679 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1681 #~ msgid "error writing to %s"
1682 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1684 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1685 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1687 #~ msgid "#error%.*s"
1688 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1690 #~ msgid "#warning%.*s"
1691 #~ msgstr "#увага%.*s"
1693 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1694 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1696 #~ msgid "optimization turned on"
1697 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1699 #~ msgid "optimization turned off"
1700 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1702 #~ msgid "invalid %%Q value"
1703 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1705 #~ msgid "invalid %%C value"
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1708 #~ msgid "invalid %%N value"
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1711 #~ msgid "invalid %%M value"
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1714 #~ msgid "invalid %%m value"
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1717 #~ msgid "invalid %%L value"
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1720 #~ msgid "invalid %%O value"
1721 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1723 #~ msgid "invalid %%P value"
1724 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1726 #~ msgid "invalid %%V value"
1727 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1731 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1735 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1737 #~ msgid "invalid %%H value"
1738 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "invalid %%J value"
1742 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1744 #~ msgid "invalid %%r value"
1745 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1747 #~ msgid "invalid %%R value"
1748 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1750 #~ msgid "invalid %%h value"
1751 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1753 #~ msgid "invalid %%U value"
1754 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1756 #~ msgid "invalid %%s value"
1757 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1759 #~ msgid "invalid %%E value"
1760 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1762 #~ msgid "invalid %%xn code"
1763 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1765 #~ msgid "Use hardware fp"
1766 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1768 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1769 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1773 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1777 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1781 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1785 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1789 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1793 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1797 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "invalid insn:"
1801 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1803 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1804 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1806 #~ msgid "unrecognized address"
1807 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1811 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1815 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1819 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1823 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1825 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1826 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1830 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Generate code for near calls"
1834 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1838 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1842 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1846 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1850 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1854 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1858 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1862 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1866 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1870 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1874 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1876 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1877 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1881 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1885 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "unknown insn mode"
1889 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1891 #, fuzzy
1892 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1893 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1895 #~ msgid "Create GUI application"
1896 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1898 #~ msgid "Create console application"
1899 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1901 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1902 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1904 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1905 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1907 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1908 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1910 #~ msgid "Generate ELF output"
1911 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1913 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1914 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1916 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1917 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1919 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1920 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1922 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1923 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1925 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1926 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1930 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1934 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1938 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1942 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1946 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1948 #~ msgid "bad address"
1949 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "lo_sum not of register"
1953 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1957 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "invalid rotate insn"
1961 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1963 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1964 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1966 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1967 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1969 #, fuzzy
1970 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1971 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1973 #, fuzzy
1974 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1975 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1977 #, fuzzy
1978 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1979 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1983 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1985 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1986 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1988 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1989 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1991 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1992 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1994 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1995 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1997 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2000 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2003 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2004 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2006 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2007 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2009 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2010 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2012 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2013 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2015 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2016 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2018 #~ msgid "invalid %%o value"
2019 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2023 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "invalid %%P operand"
2027 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "invalid %%D value"
2031 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2035 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2039 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2043 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "can't rewind temp file"
2047 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "can't write to output file"
2051 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2053 #, fuzzy
2054 #~ msgid "can't read from temp file"
2055 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "can't close temp file"
2059 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2061 #~ msgid "Use GNU as"
2062 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2064 #~ msgid "Use symbolic register names"
2065 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2067 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2068 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2070 #~ msgid "Output compiler statistics"
2071 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2073 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2074 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2076 #~ msgid "Use hardware floating point"
2077 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2079 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2080 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2082 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2083 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2085 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2086 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2088 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2089 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2091 #~ msgid "Use Irix PIC"
2092 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2094 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2095 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2097 #~ msgid "Use OSF PIC"
2098 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2100 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2101 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2103 #~ msgid "Optimize for 3900"
2104 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2106 #~ msgid "Optimize for 4650"
2107 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2111 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2113 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2114 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2116 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2117 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2119 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2120 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2122 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2123 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2125 #~ msgid "Optimize for 32032"
2126 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2128 #~ msgid "Do not use register sb"
2129 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2133 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2135 #~ msgid "Use 32 bit int"
2136 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2138 #~ msgid "Use 16 bit int"
2139 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2141 #~ msgid "Use 32 bit float"
2142 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2144 #~ msgid "Use 64 bit float"
2145 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2147 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2148 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2150 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2151 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2153 #, fuzzy
2154 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2155 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2157 #, fuzzy
2158 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2159 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2161 #, fuzzy
2162 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2163 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2167 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2169 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2170 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2172 #~ msgid "Don't use EABI"
2173 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2175 #~ msgid "Use alternate register names"
2176 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2178 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2179 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "Don't use bras"
2183 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2187 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2189 #, fuzzy
2190 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2191 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2193 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2194 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2196 #~ msgid "invalid %%A operand"
2197 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2199 #~ msgid "invalid %%B operand"
2200 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2202 #~ msgid "invalid %%c operand"
2203 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2205 #~ msgid "invalid %%C operand"
2206 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2208 #~ msgid "invalid %%d operand"
2209 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2211 #~ msgid "invalid %%D operand"
2212 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2214 #~ msgid "invalid %%f operand"
2215 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2217 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2218 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2220 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2221 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2223 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2224 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2226 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2227 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2229 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2230 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2232 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2233 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2235 #~ msgid "%s=%s is too large"
2236 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2238 #~ msgid "invalid mask"
2239 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2241 #~ msgid "invalid address"
2242 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "no register in address"
2246 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2248 #, fuzzy
2249 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2250 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2254 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2258 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2262 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2266 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2270 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2274 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2278 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2282 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2286 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2288 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2289 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2291 #, fuzzy
2292 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2293 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2297 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2301 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2305 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2307 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2308 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2310 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2311 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2313 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2314 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2316 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2317 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2319 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2320 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2322 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2323 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2327 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2331 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2333 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2334 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2336 #, fuzzy
2337 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2338 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2340 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2341 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2343 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2344 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2348 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2352 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2356 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2360 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2364 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2368 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2372 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2376 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2380 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2384 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2388 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2390 #~ msgid "as `%D'"
2391 #~ msgstr "як `%D'"
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2395 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2399 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2403 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2407 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2411 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2415 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2419 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2421 #~ msgid "  from here"
2422 #~ msgstr " адсюль"
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2426 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2430 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2432 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2433 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2437 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2441 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2445 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2449 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2451 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2452 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2454 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2455 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2459 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2463 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2467 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2471 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2475 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2477 #~ msgid "`main' must return `int'"
2478 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2480 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2481 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2485 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2487 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2488 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2490 #~ msgid "size of array is negative"
2491 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2495 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2499 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2503 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2505 #~ msgid "invalid declarator"
2506 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2508 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2509 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2511 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2512 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2516 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2520 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2522 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2523 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2525 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2526 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2530 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2534 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2536 #~ msgid "invalid use of `::'"
2537 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2541 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2545 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2549 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2553 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2555 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2556 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2560 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2564 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2568 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2570 #~ msgid "previous definition here"
2571 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2575 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2579 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2583 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2587 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2591 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2595 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2599 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "invalid data member initialization"
2603 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2607 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2611 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2615 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2619 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2623 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2627 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2631 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2635 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2639 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2643 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2647 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "bad array initializer"
2651 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2655 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2659 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2663 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2667 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "can't find class$"
2671 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2675 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "`%D' not defined"
2679 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2683 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2687 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2691 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2695 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2699 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2703 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2707 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2711 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2713 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2714 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2718 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "provided for `%D'"
2722 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2726 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2730 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2732 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2733 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2735 #~ msgid "in declaration `%D'"
2736 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "explicit specialization here"
2740 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2744 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2748 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2752 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2756 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2758 #~ msgid "%s before `%s'"
2759 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2761 #~ msgid "%s before `%c'"
2762 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2764 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2765 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2767 #~ msgid "%s before `%s' token"
2768 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2772 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2776 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2780 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2784 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2788 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2792 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2796 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2800 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2804 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2808 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2810 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2811 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2815 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2819 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2823 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2827 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2829 #~ msgid "warning:"
2830 #~ msgstr "увага:"
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "In statement function"
2834 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2836 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2837 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2841 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2843 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2844 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2848 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2852 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2856 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2860 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2864 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2868 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2872 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2876 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2878 #~ msgid "In function"
2879 #~ msgstr "У функцыі"
2881 #~ msgid "In program"
2882 #~ msgstr "У праграме"
2884 #~ msgid "In construct"
2885 #~ msgstr "У канструкцыі"
2887 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2888 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2890 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2891 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2893 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2894 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2896 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2897 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2899 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2900 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2904 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "can't expand %s"
2908 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2910 #~ msgid "can't close %s"
2911 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2913 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2914 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2916 #~ msgid "no input file specified"
2917 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2919 #~ msgid "can't close input file %s"
2920 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2922 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2923 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2927 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2929 #~ msgid "can't create directory %s"
2930 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2932 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2933 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2935 #~ msgid "file not found `%s'"
2936 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2938 #~ msgid "cannot create temporary file"
2939 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "can't mangle %s"
2943 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2945 #~ msgid "Missing name"
2946 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2948 #~ msgid "Missing class name"
2949 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2951 #~ msgid "Invalid declaration"
2952 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2954 #~ msgid "unregistered operator %s"
2955 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2959 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2963 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2967 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2969 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2970 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2972 #~ msgid "class `%s' already exists"
2973 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2977 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2981 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2985 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2989 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2991 #~ msgid "cannot find method"
2992 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2996 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3000 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3004 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3006 #~ msgid "-pipe is not supported"
3007 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3009 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3010 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"