PR ipa/65130
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobc02f342adf0f5c00e9133d8cb4cab883dad3dbcd
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2698
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2930
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2987
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2994
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836 config/i386/intelmic-mkoffload.c:67
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2573
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1793
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:212
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:217
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:299 input.c:170 c-family/c-opts.c:1295 cp/error.c:1207
108 #: fortran/cpp.c:591 fortran/error.c:1181
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
112 #: diagnostic.c:502
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
117 #: diagnostic.c:513
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
122 #: diagnostic.c:534
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
136 #: diagnostic.c:540
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
142 #: diagnostic.c:549
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
147 #: diagnostic.c:829
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
152 #: diagnostic.c:1273
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
157 #: final.c:1229
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
161 #: final.c:3020
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
165 #: final.c:3435
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
169 #: final.c:3564
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
174 #: final.c:3592 final.c:3604
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
179 #: final.c:3746
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
184 #: final.c:3749 final.c:3790
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
189 #: final.c:3807
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
194 #: final.c:3837
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4653 config/i386/i386.c:14571
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1725
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
211 #: final.c:4031 config/arc/arc.c:4725 config/i386/i386.c:14669
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1766
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
217 #: gcc.c:1501
218 #, c-format
219 msgid "Using built-in specs.\n"
220 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
222 #: gcc.c:1698
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Setting spec %s to '%s'\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
229 "\n"
231 #: gcc.c:1803
232 #, c-format
233 msgid "Reading specs from %s\n"
234 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
236 #: gcc.c:1930
237 #, c-format
238 msgid "could not find specs file %s\n"
239 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
241 #: gcc.c:2005
242 #, c-format
243 msgid "rename spec %s to %s\n"
244 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
246 #: gcc.c:2007
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "spec is '%s'\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "la especificacion es '%s'\n"
253 "\n"
255 #: gcc.c:2443
256 #, c-format
257 msgid "%s\n"
258 msgstr "%s\n"
260 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:2810
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
270 #: gcc.c:2960
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
275 #: gcc.c:3166
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
280 #: gcc.c:3167
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
284 #: gcc.c:3169
285 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
286 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
288 #: gcc.c:3170
289 msgid "  --help                   Display this information\n"
290 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
292 #: gcc.c:3171
293 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
294 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
296 #: gcc.c:3172
297 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
298 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
300 #: gcc.c:3173
301 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
302 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
304 #: gcc.c:3175
305 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
306 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
308 #: gcc.c:3176
309 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
310 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
312 #: gcc.c:3177
313 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
314 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
316 #: gcc.c:3178
317 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
318 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
320 #: gcc.c:3179
321 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
322 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
324 #: gcc.c:3180
325 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
326 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
328 #: gcc.c:3181
329 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
330 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
332 #: gcc.c:3182
333 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
334 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
336 #: gcc.c:3183
337 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
338 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
340 #: gcc.c:3184
341 #, fuzzy
342 #| msgid ""
343 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
344 #| "                           multiple library search directories\n"
345 msgid ""
346 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
347 "                           a component in the library path\n"
348 msgstr ""
349 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
350 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
352 #: gcc.c:3187
353 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
354 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
356 #: gcc.c:3188
357 msgid ""
358 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
359 "                           multiple library search directories\n"
360 msgstr ""
361 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
362 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
364 #: gcc.c:3191
365 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
366 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
368 #: gcc.c:3192
369 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
370 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
372 #: gcc.c:3193
373 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
374 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
376 #: gcc.c:3194
377 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
378 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
380 #: gcc.c:3195
381 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
382 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
384 #: gcc.c:3196
385 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
386 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
388 #: gcc.c:3197
389 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
390 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
392 #: gcc.c:3198
393 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
394 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
396 #: gcc.c:3199
397 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
398 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
400 #: gcc.c:3200
401 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
402 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
404 #: gcc.c:3201
405 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
406 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
408 #: gcc.c:3202
409 msgid ""
410 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
411 "                           prefixes to other gcc components\n"
412 msgstr ""
413 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
414 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
416 #: gcc.c:3205
417 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
418 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
420 #: gcc.c:3206
421 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
422 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
424 #: gcc.c:3207
425 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
426 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
428 #: gcc.c:3208
429 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
430 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
432 #: gcc.c:3209
433 msgid ""
434 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
435 "                           and libraries\n"
436 msgstr ""
437 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
438 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
440 #: gcc.c:3212
441 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
442 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
444 #: gcc.c:3213
445 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
446 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
448 #: gcc.c:3214
449 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
450 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
452 #: gcc.c:3215
453 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
454 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
456 #: gcc.c:3216
457 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
458 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
460 #: gcc.c:3217
461 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
462 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
464 #: gcc.c:3218
465 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
466 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
468 #: gcc.c:3219
469 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
470 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
472 #: gcc.c:3220
473 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
474 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
476 #: gcc.c:3221
477 msgid ""
478 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
479 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
480 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
481 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
482 msgstr ""
483 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
484 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
485 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
486 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
488 #: gcc.c:3228
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
493 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
494 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
498 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
499 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
501 #: gcc.c:5630
502 #, c-format
503 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
504 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
506 #: gcc.c:6327
507 #, c-format
508 msgid "Target: %s\n"
509 msgstr "Objetivo: %s\n"
511 #: gcc.c:6328
512 #, c-format
513 msgid "Configured with: %s\n"
514 msgstr "Configurado con: %s\n"
516 #: gcc.c:6342
517 #, c-format
518 msgid "Thread model: %s\n"
519 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
521 #: gcc.c:6353
522 #, c-format
523 msgid "gcc version %s %s\n"
524 msgstr "gcc versión %s %s\n"
526 #: gcc.c:6356
527 #, c-format
528 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
529 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
531 #: gcc.c:6429 gcc.c:6641
532 #, c-format
533 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
534 msgstr ""
536 #: gcc.c:6565
537 #, c-format
538 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
539 msgstr ""
541 #: gcc.c:7437
542 #, c-format
543 msgid "install: %s%s\n"
544 msgstr "instalar: %s%s\n"
546 #: gcc.c:7440
547 #, c-format
548 msgid "programs: %s\n"
549 msgstr "programas: %s\n"
551 #: gcc.c:7442
552 #, c-format
553 msgid "libraries: %s\n"
554 msgstr "bibliotecas: %s\n"
556 #: gcc.c:7559
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "For bug reporting instructions, please see:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
565 #: gcc.c:7575 gcov-tool.c:523
566 #, c-format
567 msgid "%s %s%s\n"
568 msgstr "%s %s%s\n"
570 #: gcc.c:7578 gcov-tool.c:525 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
571 #: java/jcf-dump.c:1240
572 msgid "(C)"
573 msgstr "(C)"
575 #: gcc.c:7579 java/jcf-dump.c:1241
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
579 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
583 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
584 "PARTICULAR\n"
585 "\n"
587 #: gcc.c:7884
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "Linker options\n"
592 "==============\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Opciones del enlazador\n"
597 "======================\n"
598 "\n"
600 #: gcc.c:7885
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
604 "\n"
605 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
607 #: gcc.c:9149
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Assembler options\n"
611 "=================\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "Opciones de ensamblador\n"
615 "=======================\n"
616 "\n"
618 #: gcc.c:9150
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
625 "\n"
627 #: gcov-tool.c:161
628 #, c-format
629 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
630 msgstr ""
632 #: gcov-tool.c:162 gcov-tool.c:259 gcov-tool.c:415
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
635 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
636 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
638 #: gcov-tool.c:163 gcov-tool.c:260
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
641 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
642 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
644 #: gcov-tool.c:164
645 #, c-format
646 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
647 msgstr ""
649 #: gcov-tool.c:180
650 #, c-format
651 msgid "Merge subcomand usage:"
652 msgstr ""
654 #: gcov-tool.c:258
655 #, c-format
656 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
657 msgstr ""
659 #: gcov-tool.c:261
660 #, c-format
661 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
662 msgstr ""
664 #: gcov-tool.c:262
665 #, c-format
666 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
667 msgstr ""
669 #: gcov-tool.c:279
670 #, c-format
671 msgid "Rewrite subcommand usage:"
672 msgstr ""
674 #: gcov-tool.c:324
675 #, c-format
676 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
677 msgstr ""
679 #: gcov-tool.c:337 gcov-tool.c:347
680 #, c-format
681 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
682 msgstr ""
684 #: gcov-tool.c:357
685 #, c-format
686 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
687 msgstr ""
689 #: gcov-tool.c:414
690 #, c-format
691 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
692 msgstr ""
694 #: gcov-tool.c:416
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
697 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
698 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
700 #: gcov-tool.c:417
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
703 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
704 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
706 #: gcov-tool.c:418
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
709 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
710 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
715 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
716 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
718 #: gcov-tool.c:420
719 #, c-format
720 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
721 msgstr ""
723 #: gcov-tool.c:440
724 #, c-format
725 msgid "Overlap subcomand usage:"
726 msgstr ""
728 #: gcov-tool.c:506
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
731 msgid ""
732 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
733 "\n"
734 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
736 #: gcov-tool.c:507
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Offline tool to handle gcda counts\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
743 #: gcov-tool.c:508
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
746 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
747 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
749 #: gcov-tool.c:509
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
752 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
753 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
755 #: gcov-tool.c:513 gcov.c:492
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "\n"
759 "For bug reporting instructions, please see:\n"
760 "%s.\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
764 "%s.\n"
766 #: gcov-tool.c:524
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
769 msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
770 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
772 #: gcov-tool.c:527 gcov.c:506
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
776 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
781 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
782 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
783 "\n"
785 #: gcov.c:472
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
792 "\n"
794 #: gcov.c:473
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Print code coverage information.\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Muestra información de cobertura de código.\n"
801 "\n"
803 #: gcov.c:474
804 #, c-format
805 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
806 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
808 #: gcov.c:475
809 #, c-format
810 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
811 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
813 #: gcov.c:476
814 #, c-format
815 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
816 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
818 #: gcov.c:477
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid ""
821 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
822 #| "                                    rather than percentages\n"
823 msgid ""
824 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
825 "                                    rather than percentages\n"
826 msgstr ""
827 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
828 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
830 #: gcov.c:479
831 #, c-format
832 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
833 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
835 #: gcov.c:480
836 #, c-format
837 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
838 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
840 #: gcov.c:481
841 #, c-format
842 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
843 msgstr ""
845 #: gcov.c:482
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
849 "                                    source files\n"
850 msgstr ""
851 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
852 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
854 #: gcov.c:484
855 #, c-format
856 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
857 msgstr ""
859 #: gcov.c:485
860 #, c-format
861 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
862 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
864 #: gcov.c:486
865 #, c-format
866 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
867 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
869 #: gcov.c:487
870 #, c-format
871 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
872 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
874 #: gcov.c:488
875 #, c-format
876 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
877 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
879 #: gcov.c:489
880 #, c-format
881 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
882 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
884 #: gcov.c:490
885 #, c-format
886 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
887 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
889 #: gcov.c:491
890 #, c-format
891 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
892 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
894 #: gcov.c:502
895 #, c-format
896 msgid "gcov %s%s\n"
897 msgstr "gcov %s%s\n"
899 #: gcov.c:794
900 #, c-format
901 msgid "Creating '%s'\n"
902 msgstr "Se crea '%s'\n"
904 #: gcov.c:797
905 #, c-format
906 msgid "Error writing output file '%s'\n"
907 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
909 #: gcov.c:801
910 #, c-format
911 msgid "Could not open output file '%s'\n"
912 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
914 #: gcov.c:806
915 #, c-format
916 msgid "Removing '%s'\n"
917 msgstr "Se elimina '%s'\n"
919 #: gcov.c:834 gcov.c:890
920 #, c-format
921 msgid "\n"
922 msgstr "\n"
924 #: gcov.c:856
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
927 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
928 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
930 #: gcov.c:1139
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
933 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
934 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
936 #: gcov.c:1144
937 #, c-format
938 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
939 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
941 #: gcov.c:1169
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
944 msgid "%s:cannot open notes file\n"
945 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
947 #: gcov.c:1175
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
950 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
951 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
953 #: gcov.c:1188
954 #, c-format
955 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
956 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
958 #: gcov.c:1234
959 #, c-format
960 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
961 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
963 #: gcov.c:1365
964 #, c-format
965 msgid "%s:corrupted\n"
966 msgstr "%s:corrupto\n"
968 #: gcov.c:1372
969 #, c-format
970 msgid "%s:no functions found\n"
971 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
973 #: gcov.c:1391
974 #, c-format
975 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
976 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
978 #: gcov.c:1398
979 #, c-format
980 msgid "%s:not a gcov data file\n"
981 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
983 #: gcov.c:1411
984 #, c-format
985 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
986 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
988 #: gcov.c:1417
989 #, fuzzy, c-format
990 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
991 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
992 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
994 #: gcov.c:1452
995 #, c-format
996 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
997 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
999 #: gcov.c:1466
1000 #, c-format
1001 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1002 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1004 #: gcov.c:1485
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:overflowed\n"
1007 msgstr "%s:desbordado\n"
1009 #: gcov.c:1531
1010 #, c-format
1011 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1012 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1014 #: gcov.c:1536
1015 #, c-format
1016 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1017 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1019 #: gcov.c:1544
1020 #, c-format
1021 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1022 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1024 #: gcov.c:1752
1025 #, c-format
1026 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1027 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1029 #: gcov.c:1860
1030 #, c-format
1031 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1032 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1034 #: gcov.c:1863
1035 #, c-format
1036 msgid "No executable lines\n"
1037 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1039 #: gcov.c:1871
1040 #, c-format
1041 msgid "%s '%s'\n"
1042 msgstr "%s '%s'\n"
1044 #: gcov.c:1878
1045 #, c-format
1046 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1047 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1049 #: gcov.c:1882
1050 #, c-format
1051 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1052 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1054 #: gcov.c:1888
1055 #, c-format
1056 msgid "No branches\n"
1057 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1059 #: gcov.c:1890
1060 #, c-format
1061 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1062 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1064 #: gcov.c:1894
1065 #, c-format
1066 msgid "No calls\n"
1067 msgstr "No hay llamadas\n"
1069 #: gcov.c:2142
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1072 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1074 #: gcov.c:2336
1075 #, c-format
1076 msgid "call   %2d returned %s\n"
1077 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1079 #: gcov.c:2341
1080 #, c-format
1081 msgid "call   %2d never executed\n"
1082 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1084 #: gcov.c:2346
1085 #, c-format
1086 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1087 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1089 #: gcov.c:2351
1090 #, c-format
1091 msgid "branch %2d never executed\n"
1092 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1094 #: gcov.c:2356
1095 #, c-format
1096 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1097 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1099 #: gcov.c:2359
1100 #, c-format
1101 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1102 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1104 #: gcov.c:2424
1105 #, c-format
1106 msgid "Cannot open source file %s\n"
1107 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1109 #: gcse.c:2762
1110 msgid "PRE disabled"
1111 msgstr "PRE desactivado"
1113 #: gcse.c:3690
1114 msgid "GCSE disabled"
1115 msgstr "GCSE desactivado"
1117 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:441 c/c-typeck.c:9481
1118 #, gcc-internal-format
1119 msgid "function returns address of local variable"
1120 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1122 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:443 gimple-ssa-isolate-paths.c:316
1123 #, fuzzy, gcc-internal-format
1124 #| msgid "function returns address of local variable"
1125 msgid "function may return address of local variable"
1126 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1128 #: incpath.c:74
1129 #, c-format
1130 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1131 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1133 #: incpath.c:77
1134 #, c-format
1135 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1136 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1138 #: incpath.c:81
1139 #, c-format
1140 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1141 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1143 #: incpath.c:375
1144 #, c-format
1145 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1146 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1148 #: incpath.c:379
1149 #, c-format
1150 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1151 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1153 #: incpath.c:384
1154 #, c-format
1155 msgid "End of search list.\n"
1156 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1158 #. Opening quotation mark.
1159 #: intl.c:62
1160 msgid "`"
1161 msgstr "`"
1163 #. Closing quotation mark.
1164 #: intl.c:65
1165 msgid "'"
1166 msgstr "'"
1168 #: ipa-pure-const.c:217
1169 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1170 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1172 #: ipa-pure-const.c:218
1173 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1174 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1176 #: langhooks.c:402
1177 msgid "At top level:"
1178 msgstr "En el nivel principal:"
1180 #: langhooks.c:422 cp/error.c:3252
1181 #, c-format
1182 msgid "In member function %qs"
1183 msgstr "En la función miembro %qs"
1185 #: langhooks.c:426 cp/error.c:3255
1186 #, c-format
1187 msgid "In function %qs"
1188 msgstr "En la función %qs"
1190 #: langhooks.c:477 cp/error.c:3205
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1193 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1194 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1196 #: langhooks.c:482 cp/error.c:3210
1197 #, fuzzy
1198 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1199 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1200 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1202 #: langhooks.c:488 cp/error.c:3216
1203 #, c-format
1204 msgid "    inlined from %qs"
1205 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1207 #: loop-iv.c:3098 tree-ssa-loop-niter.c:2064
1208 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1209 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1211 #: loop-iv.c:3099 tree-ssa-loop-niter.c:2065
1212 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1213 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1215 #: loop-iv.c:3107 tree-ssa-loop-niter.c:2069
1216 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1217 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1219 #: loop-iv.c:3108 tree-ssa-loop-niter.c:2070
1220 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1221 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1223 #: lra-assigns.c:1383 reload1.c:2143
1224 msgid "this is the insn:"
1225 msgstr "este es la insn:"
1227 #: lra-constraints.c:3503 reload.c:3862
1228 msgid "unable to generate reloads for:"
1229 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1231 #. What to print when a switch has no documentation.
1232 #: opts.c:187
1233 msgid "This switch lacks documentation"
1234 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1236 #: opts.c:1013
1237 #, c-format
1238 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1239 msgstr ""
1241 #: opts.c:1120
1242 msgid "[default]"
1243 msgstr "[por defecto]"
1245 #: opts.c:1131
1246 msgid "[enabled]"
1247 msgstr "[activado]"
1249 #: opts.c:1131
1250 msgid "[disabled]"
1251 msgstr "[desactivado]"
1253 #: opts.c:1150
1254 #, c-format
1255 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1256 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1258 #: opts.c:1159
1259 #, c-format
1260 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1261 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1263 #: opts.c:1165
1264 #, c-format
1265 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1266 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1268 #: opts.c:1250
1269 msgid "The following options are target specific"
1270 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1272 #: opts.c:1253
1273 msgid "The following options control compiler warning messages"
1274 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1276 #: opts.c:1256
1277 msgid "The following options control optimizations"
1278 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1280 #: opts.c:1259 opts.c:1298
1281 msgid "The following options are language-independent"
1282 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1284 #: opts.c:1262
1285 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1286 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1288 #: opts.c:1268
1289 msgid "The following options are specific to just the language "
1290 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1292 #: opts.c:1270
1293 msgid "The following options are supported by the language "
1294 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1296 #: opts.c:1281
1297 msgid "The following options are not documented"
1298 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1300 #: opts.c:1283
1301 msgid "The following options take separate arguments"
1302 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1304 #: opts.c:1285
1305 msgid "The following options take joined arguments"
1306 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1308 #: opts.c:1296
1309 msgid "The following options are language-related"
1310 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1312 #: plugin.c:806
1313 msgid "Event"
1314 msgstr "Evento"
1316 #: plugin.c:806
1317 msgid "Plugins"
1318 msgstr "Plugins"
1320 #: plugin.c:838
1321 #, c-format
1322 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1323 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1325 #. It's the compiler's fault.
1326 #: reload1.c:6170
1327 msgid "could not find a spill register"
1328 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1330 #. It's the compiler's fault.
1331 #: reload1.c:8067
1332 msgid "VOIDmode on an output"
1333 msgstr "modoVOID en una salida"
1335 #: reload1.c:8830
1336 msgid "failure trying to reload:"
1337 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1339 #: rtl-error.c:118
1340 msgid "unrecognizable insn:"
1341 msgstr "no se reconoce la insn:"
1343 #: rtl-error.c:120
1344 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1345 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1347 #: targhooks.c:1659
1348 #, c-format
1349 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1350 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1352 #: targhooks.c:1674
1353 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1354 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1356 #: targhooks.c:1676
1357 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1358 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1360 #: tlink.c:389
1361 #, c-format
1362 msgid "collect: reading %s\n"
1363 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1365 #: tlink.c:545
1366 #, c-format
1367 msgid "collect: recompiling %s\n"
1368 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1370 #: tlink.c:629
1371 #, c-format
1372 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1373 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1375 #: tlink.c:846
1376 #, c-format
1377 msgid "collect: relinking\n"
1378 msgstr "collect: reenlazando\n"
1380 #: toplev.c:379
1381 #, c-format
1382 msgid "unrecoverable error"
1383 msgstr "error no recuperable"
1385 #: toplev.c:747
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1389 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1390 msgstr ""
1391 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1392 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1394 #: toplev.c:749
1395 #, c-format
1396 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1397 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1399 #: toplev.c:753
1400 #, c-format
1401 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1402 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1404 #: toplev.c:755
1405 #, c-format
1406 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1407 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1409 #: toplev.c:757
1410 #, c-format
1411 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1412 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1414 #: toplev.c:923
1415 msgid "options passed: "
1416 msgstr "opciones pasadas: "
1418 #: toplev.c:951
1419 msgid "options enabled: "
1420 msgstr "opciones activadas: "
1422 #: tree-diagnostic.c:306 c/c-decl.c:5186 c/c-typeck.c:6529 cp/error.c:700
1423 #: cp/error.c:1006 c-family/c-pretty-print.c:443
1424 #, gcc-internal-format
1425 msgid "<anonymous>"
1426 msgstr "<anónimo>"
1428 #: cif-code.def:39
1429 msgid "function not considered for inlining"
1430 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1432 #: cif-code.def:43
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "%qE is not initialized"
1435 msgid "caller is not optimized"
1436 msgstr "%qE no está inicializado"
1438 #: cif-code.def:47
1439 msgid "function body not available"
1440 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1442 #: cif-code.def:51
1443 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1444 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1446 #: cif-code.def:56
1447 msgid "function not inlinable"
1448 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1450 #: cif-code.def:60
1451 msgid "function body can be overwritten at link time"
1452 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1454 #: cif-code.def:64
1455 msgid "function not inline candidate"
1456 msgstr "la función no es candidata para inline"
1458 #: cif-code.def:68
1459 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1460 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1462 #: cif-code.def:70
1463 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1464 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1466 #: cif-code.def:72
1467 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1468 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1470 #: cif-code.def:74
1471 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1472 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1474 #: cif-code.def:76
1475 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1476 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1478 #: cif-code.def:80
1479 msgid "recursive inlining"
1480 msgstr "inserción en línea recursiva"
1482 #: cif-code.def:84
1483 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1484 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1486 #: cif-code.def:88
1487 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1488 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1490 #: cif-code.def:92
1491 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1492 msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
1494 #: cif-code.def:96
1495 msgid "mismatched arguments"
1496 msgstr "no coinciden los argumentos"
1498 #: cif-code.def:100
1499 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1500 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1502 #: cif-code.def:104
1503 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1504 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1506 #: cif-code.def:108
1507 msgid "exception handling personality mismatch"
1508 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1510 #: cif-code.def:113
1511 msgid "non-call exception handling mismatch"
1512 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1514 #: cif-code.def:117
1515 msgid "target specific option mismatch"
1516 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1518 #: cif-code.def:121
1519 msgid "optimization level attribute mismatch"
1520 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1522 #: cif-code.def:125
1523 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1524 msgstr ""
1526 #: cif-code.def:129
1527 #, fuzzy
1528 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1529 msgid "function attribute mismatch"
1530 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1532 #: cif-code.def:133
1533 #, fuzzy
1534 #| msgid "Unreachable statement"
1535 msgid "unreachable"
1536 msgstr "Declaración inalcanzable"
1538 #. The remainder are real diagnostic types.
1539 #: diagnostic.def:33
1540 msgid "fatal error: "
1541 msgstr "error fatal: "
1543 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1544 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1545 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1546 msgid "internal compiler error: "
1547 msgstr "error interno del compilador: "
1549 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1550 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1551 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1552 msgid "error: "
1553 msgstr "error: "
1555 #: diagnostic.def:36
1556 msgid "sorry, unimplemented: "
1557 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1559 #: diagnostic.def:37
1560 msgid "warning: "
1561 msgstr "aviso: "
1563 #: diagnostic.def:38
1564 msgid "anachronism: "
1565 msgstr "anacronismo: "
1567 #: diagnostic.def:39
1568 msgid "note: "
1569 msgstr "nota: "
1571 #: diagnostic.def:40
1572 msgid "debug: "
1573 msgstr "depuración: "
1575 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1576 #. prefix does not matter.
1577 #: diagnostic.def:43
1578 msgid "pedwarn: "
1579 msgstr "avisoped: "
1581 #: diagnostic.def:44
1582 msgid "permerror: "
1583 msgstr "errorperm: "
1585 #: params.def:44
1586 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1587 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1589 #: params.def:49
1590 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1591 msgstr ""
1593 #: params.def:66
1594 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1595 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1597 #: params.def:78
1598 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1599 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1601 #: params.def:83
1602 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1603 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1605 #: params.def:88
1606 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1607 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1609 #: params.def:93
1610 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1611 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1613 #: params.def:98
1614 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1615 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1617 #: params.def:103
1618 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1619 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1621 #: params.def:111
1622 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1623 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1625 #: params.def:117
1626 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1627 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1629 #: params.def:123
1630 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1631 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1633 #: params.def:130
1634 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1635 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1637 #: params.def:136
1638 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1639 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1641 #: params.def:147
1642 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1643 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1645 #: params.def:158
1646 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1647 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1649 #: params.def:168
1650 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1651 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1653 #: params.def:175
1654 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1655 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1657 #: params.def:180
1658 msgid "The size of function body to be considered large"
1659 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1661 #: params.def:184
1662 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1663 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1665 #: params.def:188
1666 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1667 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1669 #: params.def:192
1670 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1671 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1673 #: params.def:196
1674 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1675 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1677 #: params.def:200
1678 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1679 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1681 #: params.def:204
1682 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1683 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1685 #: params.def:208
1686 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1687 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1689 #: params.def:215
1690 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1691 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1693 #: params.def:222
1694 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1695 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1697 #: params.def:233
1698 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1699 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1701 #: params.def:240
1702 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1703 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1705 #: params.def:248
1706 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1707 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1709 #: params.def:254
1710 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1711 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1713 #: params.def:262
1714 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1715 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1717 #: params.def:274
1718 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1719 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1721 #: params.def:280
1722 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1723 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1725 #: params.def:285
1726 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1727 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1729 #: params.def:290
1730 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1731 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1733 #: params.def:295
1734 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1735 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1737 #: params.def:300
1738 #, fuzzy
1739 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1740 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1741 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1743 #: params.def:305
1744 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1745 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1747 #: params.def:310
1748 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1749 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1751 #: params.def:315
1752 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1753 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1755 #: params.def:320
1756 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1757 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1759 #: params.def:326
1760 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1761 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1763 #: params.def:331
1764 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1765 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1767 #: params.def:338
1768 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1769 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1771 #: params.def:344
1772 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1773 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1775 #: params.def:350
1776 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1777 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1779 #: params.def:355
1780 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1781 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1783 #: params.def:359
1784 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1785 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1787 #: params.def:363
1788 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1789 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1791 #: params.def:368
1792 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1793 msgstr ""
1795 #: params.def:373
1796 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1797 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1799 #: params.def:378
1800 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
1801 msgstr ""
1803 #: params.def:383
1804 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1805 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1807 #: params.def:388
1808 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1809 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1811 #: params.def:404
1812 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1813 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1815 #: params.def:417
1816 #, c-format
1817 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1818 msgstr ""
1820 #: params.def:421
1821 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1822 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1824 #: params.def:425
1825 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1826 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1828 #: params.def:429
1829 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1830 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1832 #: params.def:433
1833 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1834 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1836 #: params.def:437
1837 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1838 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1840 #: params.def:441
1841 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1842 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1844 #: params.def:447
1845 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1846 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1848 #: params.def:453
1849 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1850 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1852 #: params.def:459
1853 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1854 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1856 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1857 #: params.def:465
1858 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1861 #: params.def:471
1862 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1863 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1865 #: params.def:475
1866 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1867 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1869 #: params.def:482
1870 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1871 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1873 #: params.def:491
1874 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1875 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1877 #: params.def:499
1878 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1879 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1881 #: params.def:507
1882 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1883 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1885 #: params.def:512
1886 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1887 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1889 #: params.def:517
1890 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1891 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1893 #: params.def:522
1894 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1895 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1897 #: params.def:527
1898 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1899 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1901 #: params.def:532
1902 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1903 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1905 #: params.def:537
1906 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1907 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1909 #: params.def:542
1910 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1911 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1913 #: params.def:547
1914 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1915 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1917 #: params.def:552
1918 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1919 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1921 #: params.def:557
1922 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1923 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1925 #: params.def:562
1926 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1927 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1929 #: params.def:567
1930 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop"
1931 msgstr ""
1933 #: params.def:572
1934 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1935 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1937 #: params.def:585
1938 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1939 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1941 #: params.def:590
1942 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1943 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1945 #: params.def:598
1946 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1947 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1949 #: params.def:603
1950 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1951 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1953 #: params.def:608 params.def:618
1954 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1955 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1957 #: params.def:613 params.def:623
1958 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1959 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1961 #: params.def:628
1962 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1963 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1965 #: params.def:633
1966 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1967 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1969 #: params.def:638
1970 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1971 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1973 #: params.def:643
1974 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1975 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1977 #: params.def:648
1978 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1979 msgstr ""
1981 #: params.def:653
1982 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1983 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1985 #: params.def:658
1986 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1987 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1989 #: params.def:663
1990 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1991 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1993 #: params.def:668
1994 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1995 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
1997 #: params.def:673
1998 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
1999 msgstr ""
2001 #: params.def:678
2002 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2003 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2005 #: params.def:683
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2008 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine"
2009 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2011 #: params.def:692
2012 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2013 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2015 #: params.def:697
2016 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2017 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2019 #: params.def:702
2020 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
2021 msgstr ""
2023 #: params.def:721
2024 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2025 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2027 #: params.def:730
2028 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2029 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2031 #: params.def:735
2032 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2033 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2035 #: params.def:741
2036 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2037 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2039 #: params.def:751
2040 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2041 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2043 #: params.def:758
2044 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2045 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2047 #: params.def:765
2048 msgid "The size of L1 cache"
2049 msgstr "El tamaño del caché L1"
2051 #: params.def:772
2052 msgid "The size of L1 cache line"
2053 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2055 #: params.def:779
2056 msgid "The size of L2 cache"
2057 msgstr "El tamaño del caché L2"
2059 #: params.def:790
2060 msgid "Whether to use canonical types"
2061 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2063 #: params.def:795
2064 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2065 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2067 #: params.def:805
2068 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2069 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2071 #: params.def:816
2072 #, fuzzy
2073 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2074 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2075 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2077 #: params.def:821
2078 msgid "Max loops number for regional RA"
2079 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2081 #: params.def:826
2082 msgid "Max size of conflict table in MB"
2083 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2085 #: params.def:831
2086 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2087 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2089 #: params.def:836
2090 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo"
2091 msgstr ""
2093 #: params.def:844
2094 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2095 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2097 #: params.def:852
2098 msgid "size of tiles for loop blocking"
2099 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2101 #: params.def:859
2102 msgid "size of unrolling factor for unroll-and-jam"
2103 msgstr ""
2105 #: params.def:866
2106 msgid "depth of unrolled loop for unroll-and-jam"
2107 msgstr ""
2109 #: params.def:874
2110 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2111 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2113 #: params.def:881
2114 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2115 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2117 #: params.def:887
2118 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2119 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2121 #: params.def:894
2122 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2123 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2125 #: params.def:902
2126 #, fuzzy
2127 #| msgid "invalid function in gimple call"
2128 msgid "use internal function id in profile lookup"
2129 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
2131 #: params.def:910
2132 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile"
2133 msgstr ""
2135 #: params.def:916
2136 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2137 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2139 #: params.def:921
2140 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2141 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2143 #: params.def:927
2144 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2145 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2147 #: params.def:934
2148 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2149 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2151 #: params.def:942
2152 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2153 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2155 #: params.def:950
2156 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2157 msgstr ""
2159 #: params.def:957
2160 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2161 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2163 #: params.def:962
2164 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2165 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2167 #: params.def:968
2168 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2169 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2171 #: params.def:975
2172 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed"
2173 msgstr ""
2175 #: params.def:981
2176 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size"
2177 msgstr ""
2179 #: params.def:987
2180 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2181 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2183 #: params.def:993
2184 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2185 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2187 #: params.def:999
2188 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2189 msgstr ""
2191 #: params.def:1005
2192 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2193 msgstr ""
2195 #: params.def:1011
2196 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2197 msgstr ""
2199 #: params.def:1017
2200 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function"
2201 msgstr ""
2203 #: params.def:1025
2204 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2205 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2207 #: params.def:1030
2208 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2209 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2211 #: params.def:1037
2212 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2213 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2215 #: params.def:1044
2216 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2217 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2219 #: params.def:1052
2220 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2221 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2223 #: params.def:1060
2224 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2225 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2227 #: params.def:1066
2228 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2229 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2231 #: params.def:1072
2232 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2233 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2235 #: params.def:1077
2236 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2237 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2239 #: params.def:1084
2240 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2241 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2243 #: params.def:1091
2244 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2245 msgstr ""
2247 #: params.def:1097
2248 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2249 msgstr ""
2251 #: params.def:1103
2252 #, fuzzy
2253 #| msgid "Enable stack probing"
2254 msgid "Enable asan stack protection"
2255 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2257 #: params.def:1108
2258 #, fuzzy
2259 #| msgid "Enable all optional instructions"
2260 msgid "Enable asan globals protection"
2261 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2263 #: params.def:1113
2264 #, fuzzy
2265 #| msgid "Enable saturation instructions"
2266 msgid "Enable asan store operations protection"
2267 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2269 #: params.def:1118
2270 #, fuzzy
2271 #| msgid "Enable all optional instructions"
2272 msgid "Enable asan load operations protection"
2273 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2275 #: params.def:1123
2276 #, fuzzy
2277 #| msgid "Enable saturation instructions"
2278 msgid "Enable asan builtin functions protection"
2279 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2281 #: params.def:1128
2282 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs"
2283 msgstr ""
2285 #: params.def:1133
2286 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number"
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:1139
2290 #, fuzzy
2291 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2292 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis"
2293 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2295 #: params.def:1145
2296 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker"
2297 msgstr ""
2299 #: params.def:1151
2300 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path"
2301 msgstr ""
2303 #: params.def:1156
2304 #, fuzzy
2305 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2306 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path"
2307 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2309 #: params.def:1161
2310 #, fuzzy
2311 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2312 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton"
2313 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2315 #: c-family/c-format.c:356
2316 msgid "format"
2317 msgstr "formato"
2319 #: c-family/c-format.c:357
2320 msgid "field width specifier"
2321 msgstr "especificador de anchura de campo"
2323 #: c-family/c-format.c:358
2324 msgid "field precision specifier"
2325 msgstr "especificador de precisión del campo"
2327 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2328 msgid "' ' flag"
2329 msgstr "opción ' '"
2331 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2332 msgid "the ' ' printf flag"
2333 msgstr "la opción de printf ' '"
2335 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2336 #: c-family/c-format.c:591 config/i386/msformat-c.c:57
2337 msgid "'+' flag"
2338 msgstr "opción '+'"
2340 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2341 #: config/i386/msformat-c.c:57
2342 msgid "the '+' printf flag"
2343 msgstr "la opción de printf '+'"
2345 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2346 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:58
2347 #: config/i386/msformat-c.c:93
2348 msgid "'#' flag"
2349 msgstr "opción '#'"
2351 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2352 #: config/i386/msformat-c.c:58
2353 msgid "the '#' printf flag"
2354 msgstr "la opción de printf '#'"
2356 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:565
2357 #: config/i386/msformat-c.c:59
2358 msgid "'0' flag"
2359 msgstr "opción '0'"
2361 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 config/i386/msformat-c.c:59
2362 msgid "the '0' printf flag"
2363 msgstr "la opción de printf '0'"
2365 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:564
2366 #: c-family/c-format.c:594 config/i386/msformat-c.c:60
2367 msgid "'-' flag"
2368 msgstr "opción '-'"
2370 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:60
2371 msgid "the '-' printf flag"
2372 msgstr "la opción de printf '-'"
2374 #: c-family/c-format.c:477 c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:61
2375 #: config/i386/msformat-c.c:81
2376 msgid "''' flag"
2377 msgstr "opción '''"
2379 #: c-family/c-format.c:477 config/i386/msformat-c.c:61
2380 msgid "the ''' printf flag"
2381 msgstr "la opción de printf '''"
2383 #: c-family/c-format.c:478 c-family/c-format.c:548
2384 msgid "'I' flag"
2385 msgstr "opción 'I'"
2387 #: c-family/c-format.c:478
2388 msgid "the 'I' printf flag"
2389 msgstr "la opción de printf 'I'"
2391 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:545
2392 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:595 config/sol2-c.c:56
2393 #: config/i386/msformat-c.c:62 config/i386/msformat-c.c:79
2394 msgid "field width"
2395 msgstr "anchura de campo"
2397 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 config/sol2-c.c:56
2398 #: config/i386/msformat-c.c:62
2399 msgid "field width in printf format"
2400 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2402 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2403 #: config/i386/msformat-c.c:63
2404 msgid "precision"
2405 msgstr "precisión"
2407 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2408 #: config/i386/msformat-c.c:63
2409 msgid "precision in printf format"
2410 msgstr "precisión en formato printf"
2412 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2413 #: c-family/c-format.c:546 c-family/c-format.c:598 config/sol2-c.c:57
2414 #: config/i386/msformat-c.c:64 config/i386/msformat-c.c:80
2415 msgid "length modifier"
2416 msgstr "modificador de longitud"
2418 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2419 #: config/sol2-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:64
2420 msgid "length modifier in printf format"
2421 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2423 #: c-family/c-format.c:529
2424 msgid "'q' flag"
2425 msgstr "opción 'q'"
2427 #: c-family/c-format.c:529
2428 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2429 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2431 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2432 msgid "assignment suppression"
2433 msgstr "supresión de la asignación"
2435 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2436 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2437 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2439 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2440 msgid "'a' flag"
2441 msgstr "opción 'a'"
2443 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2444 msgid "the 'a' scanf flag"
2445 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2447 #: c-family/c-format.c:544
2448 msgid "'m' flag"
2449 msgstr "opción 'm'"
2451 #: c-family/c-format.c:544
2452 msgid "the 'm' scanf flag"
2453 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2455 #: c-family/c-format.c:545 config/i386/msformat-c.c:79
2456 msgid "field width in scanf format"
2457 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2459 #: c-family/c-format.c:546 config/i386/msformat-c.c:80
2460 msgid "length modifier in scanf format"
2461 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2463 #: c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:81
2464 msgid "the ''' scanf flag"
2465 msgstr "la opción de scanf '''"
2467 #: c-family/c-format.c:548
2468 msgid "the 'I' scanf flag"
2469 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2471 #: c-family/c-format.c:563
2472 msgid "'_' flag"
2473 msgstr "opción '_'"
2475 #: c-family/c-format.c:563
2476 msgid "the '_' strftime flag"
2477 msgstr "la opción de strftime '_'"
2479 #: c-family/c-format.c:564
2480 msgid "the '-' strftime flag"
2481 msgstr "la opción de strftime '-'"
2483 #: c-family/c-format.c:565
2484 msgid "the '0' strftime flag"
2485 msgstr "la opción de strftime '0'"
2487 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:590
2488 msgid "'^' flag"
2489 msgstr "opción '^'"
2491 #: c-family/c-format.c:566
2492 msgid "the '^' strftime flag"
2493 msgstr "la opción de strftime '^'"
2495 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:93
2496 msgid "the '#' strftime flag"
2497 msgstr "la opción de strftime '#'"
2499 #: c-family/c-format.c:568
2500 msgid "field width in strftime format"
2501 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2503 #: c-family/c-format.c:569
2504 msgid "'E' modifier"
2505 msgstr "modificador 'E'"
2507 #: c-family/c-format.c:569
2508 msgid "the 'E' strftime modifier"
2509 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2511 #: c-family/c-format.c:570
2512 msgid "'O' modifier"
2513 msgstr "modificador 'O'"
2515 #: c-family/c-format.c:570
2516 msgid "the 'O' strftime modifier"
2517 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2519 #: c-family/c-format.c:571
2520 msgid "the 'O' modifier"
2521 msgstr "el modificador 'O'"
2523 #: c-family/c-format.c:589
2524 msgid "fill character"
2525 msgstr "carácter de relleno"
2527 #: c-family/c-format.c:589
2528 msgid "fill character in strfmon format"
2529 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2531 #: c-family/c-format.c:590
2532 msgid "the '^' strfmon flag"
2533 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2535 #: c-family/c-format.c:591
2536 msgid "the '+' strfmon flag"
2537 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2539 #: c-family/c-format.c:592
2540 msgid "'(' flag"
2541 msgstr "opción '('"
2543 #: c-family/c-format.c:592
2544 msgid "the '(' strfmon flag"
2545 msgstr "la opción de strfmon '('"
2547 #: c-family/c-format.c:593
2548 msgid "'!' flag"
2549 msgstr "opción '!'"
2551 #: c-family/c-format.c:593
2552 msgid "the '!' strfmon flag"
2553 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2555 #: c-family/c-format.c:594
2556 msgid "the '-' strfmon flag"
2557 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2559 #: c-family/c-format.c:595
2560 msgid "field width in strfmon format"
2561 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2563 #: c-family/c-format.c:596
2564 msgid "left precision"
2565 msgstr "precisión izquierda"
2567 #: c-family/c-format.c:596
2568 msgid "left precision in strfmon format"
2569 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2571 #: c-family/c-format.c:597
2572 msgid "right precision"
2573 msgstr "precisión derecha"
2575 #: c-family/c-format.c:597
2576 msgid "right precision in strfmon format"
2577 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2579 #: c-family/c-format.c:598
2580 msgid "length modifier in strfmon format"
2581 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2583 #. Handle deferred options from command-line.
2584 #: c-family/c-opts.c:1319 fortran/cpp.c:605
2585 msgid "<command-line>"
2586 msgstr "<línea-de-orden>"
2588 #: config/aarch64/aarch64.c:4099 config/arm/arm.c:21676 config/arm/arm.c:21689
2589 #: config/arm/arm.c:21714 config/nios2/nios2.c:2093
2590 #, c-format
2591 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2592 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2594 #: config/aarch64/aarch64.c:4111 config/aarch64/aarch64.c:4127
2595 #: config/aarch64/aarch64.c:4140 config/aarch64/aarch64.c:4152
2596 #: config/aarch64/aarch64.c:4163 config/aarch64/aarch64.c:4181
2597 #: config/aarch64/aarch64.c:4205 config/aarch64/aarch64.c:4256
2598 #: config/aarch64/aarch64.c:4453 config/aarch64/aarch64.c:4470
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2601 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2602 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2604 #: config/aarch64/aarch64.c:4223 config/aarch64/aarch64.c:4236
2605 #: config/aarch64/aarch64.c:4246
2606 #, c-format
2607 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2608 msgstr ""
2610 #: config/aarch64/aarch64.c:4292 config/arm/arm.c:22221
2611 #, c-format
2612 msgid "missing operand"
2613 msgstr "falta un operando"
2615 #: config/aarch64/aarch64.c:4356
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "invalid insn:"
2618 msgid "invalid constant"
2619 msgstr "insn inválida:"
2621 #: config/aarch64/aarch64.c:4359
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "invalid %%d operand"
2624 msgid "invalid operand"
2625 msgstr "operando %%d inválido"
2627 #: config/aarch64/aarch64.c:4481
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2630 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2631 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2633 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/i386/i386.c:15753
2634 #: config/rs6000/rs6000.c:18973 config/sparc/sparc.c:8821
2635 #, c-format
2636 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2637 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2639 #: config/alpha/alpha.c:5203
2640 #, c-format
2641 msgid "invalid %%H value"
2642 msgstr "valor %%H inválido"
2644 #: config/alpha/alpha.c:5224 config/bfin/bfin.c:1462
2645 #, c-format
2646 msgid "invalid %%J value"
2647 msgstr "valor %%J inválido"
2649 #: config/alpha/alpha.c:5254 config/ia64/ia64.c:5528
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid %%r value"
2652 msgstr "valor %%r inválido"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5264 config/ia64/ia64.c:5482
2655 #: config/rs6000/rs6000.c:18622 config/xtensa/xtensa.c:2408
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid %%R value"
2658 msgstr "valor %%R inválido"
2660 #: config/alpha/alpha.c:5270 config/rs6000/rs6000.c:18542
2661 #: config/xtensa/xtensa.c:2375
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid %%N value"
2664 msgstr "valor %%N inválido"
2666 #: config/alpha/alpha.c:5278 config/rs6000/rs6000.c:18570
2667 #, c-format
2668 msgid "invalid %%P value"
2669 msgstr "valor %%P inválido"
2671 #: config/alpha/alpha.c:5286
2672 #, c-format
2673 msgid "invalid %%h value"
2674 msgstr "valor %%h inválido"
2676 #: config/alpha/alpha.c:5294 config/xtensa/xtensa.c:2401
2677 #, c-format
2678 msgid "invalid %%L value"
2679 msgstr "valor %%L inválido"
2681 #: config/alpha/alpha.c:5333 config/rs6000/rs6000.c:18524
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid %%m value"
2684 msgstr "valor %%m inválido"
2686 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/rs6000/rs6000.c:18532
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid %%M value"
2689 msgstr "valor %%M inválido"
2691 #: config/alpha/alpha.c:5385
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%U value"
2694 msgstr "valor %%U inválido"
2696 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/alpha/alpha.c:5404
2697 #: config/rs6000/rs6000.c:18630
2698 #, c-format
2699 msgid "invalid %%s value"
2700 msgstr "valor %%s inválido"
2702 #: config/alpha/alpha.c:5415
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid %%C value"
2705 msgstr "valor %%C inválido"
2707 #: config/alpha/alpha.c:5452 config/rs6000/rs6000.c:18389
2708 #, c-format
2709 msgid "invalid %%E value"
2710 msgstr "valor %%E inválido"
2712 #: config/alpha/alpha.c:5477 config/alpha/alpha.c:5525
2713 #, c-format
2714 msgid "unknown relocation unspec"
2715 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2717 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/cr16/cr16.c:1570
2718 #: config/rs6000/rs6000.c:18978 config/spu/spu.c:1487
2719 #, c-format
2720 msgid "invalid %%xn code"
2721 msgstr "código %%xn inválido"
2723 #: config/alpha/alpha.c:5590
2724 #, fuzzy, c-format
2725 #| msgid "invalid address"
2726 msgid "invalid operand address"
2727 msgstr "dirección inválida"
2729 #: config/arc/arc.c:2824
2730 #, fuzzy, c-format
2731 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2732 msgid "invalid operand to %%Z code"
2733 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2735 #: config/arc/arc.c:2832
2736 #, fuzzy, c-format
2737 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2738 msgid "invalid operand to %%z code"
2739 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2741 #: config/arc/arc.c:2840
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2744 msgid "invalid operand to %%M code"
2745 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2747 #: config/arc/arc.c:2986 config/m32r/m32r.c:2126
2748 #, c-format
2749 msgid "invalid operand to %%R code"
2750 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2752 #: config/arc/arc.c:3025 config/m32r/m32r.c:2149
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2755 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2757 #: config/arc/arc.c:3073 config/m32r/m32r.c:2220
2758 #, c-format
2759 msgid "invalid operand to %%U code"
2760 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2762 #: config/arc/arc.c:3084
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid operand to %%V code"
2765 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2767 #: config/arc/arc.c:3141
2768 #, fuzzy, c-format
2769 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2770 msgid "invalid operand to %%O code"
2771 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2773 #. Unknown flag.
2774 #. Undocumented flag.
2775 #: config/arc/arc.c:3155 config/epiphany/epiphany.c:1318
2776 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2329 config/sparc/sparc.c:9006
2777 #, c-format
2778 msgid "invalid operand output code"
2779 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2781 #: config/arc/arc.c:4719
2782 #, fuzzy, c-format
2783 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
2784 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2785 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2787 #: config/arm/arm.c:18959 config/arm/arm.c:18984 config/arm/arm.c:18994
2788 #: config/arm/arm.c:19003 config/arm/arm.c:19011
2789 #, c-format
2790 msgid "invalid shift operand"
2791 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2793 #: config/arm/arm.c:21531 config/arm/arm.c:21549
2794 #, c-format
2795 msgid "predicated Thumb instruction"
2796 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2798 #: config/arm/arm.c:21537
2799 #, c-format
2800 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2801 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2803 #: config/arm/arm.c:21791 config/arm/arm.c:21813 config/arm/arm.c:21823
2804 #: config/arm/arm.c:21833 config/arm/arm.c:21843 config/arm/arm.c:21882
2805 #: config/arm/arm.c:21900 config/arm/arm.c:21925 config/arm/arm.c:21940
2806 #: config/arm/arm.c:21967 config/arm/arm.c:21974 config/arm/arm.c:21992
2807 #: config/arm/arm.c:21999 config/arm/arm.c:22007 config/arm/arm.c:22028
2808 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22175
2809 #: config/arm/arm.c:22202 config/arm/arm.c:22209 config/bfin/bfin.c:1475
2810 #: config/bfin/bfin.c:1482 config/bfin/bfin.c:1489 config/bfin/bfin.c:1496
2811 #: config/bfin/bfin.c:1505 config/bfin/bfin.c:1512 config/bfin/bfin.c:1519
2812 #: config/bfin/bfin.c:1526
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid operand for code '%c'"
2815 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2817 #: config/arm/arm.c:21895
2818 #, c-format
2819 msgid "instruction never executed"
2820 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2822 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2823 #: config/arm/arm.c:21916
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2826 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2827 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2829 #: config/arm/arm.c:23342
2830 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2831 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2833 #: config/arm/arm.c:23352
2834 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2835 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2837 #: config/avr/avr.c:2061
2838 #, c-format
2839 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2840 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2842 #: config/avr/avr.c:2219
2843 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2844 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2846 #: config/avr/avr.c:2269 config/avr/avr.c:2335
2847 msgid "bad address, not an I/O address:"
2848 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2850 #: config/avr/avr.c:2278
2851 msgid "bad address, not a constant:"
2852 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2854 #: config/avr/avr.c:2296 config/avr/avr.c:2303
2855 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2856 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2858 #: config/avr/avr.c:2310
2859 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2860 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2862 #: config/avr/avr.c:2321
2863 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2864 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2866 #: config/avr/avr.c:2354
2867 #, c-format
2868 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2869 msgstr ""
2871 #: config/avr/avr.c:2363
2872 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2873 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2875 #: config/avr/avr.c:3366 config/avr/avr.c:4296 config/avr/avr.c:4745
2876 msgid "invalid insn:"
2877 msgstr "insn inválida:"
2879 #: config/avr/avr.c:3420 config/avr/avr.c:3525 config/avr/avr.c:3583
2880 #: config/avr/avr.c:3629 config/avr/avr.c:3648 config/avr/avr.c:3840
2881 #: config/avr/avr.c:4148 config/avr/avr.c:4432 config/avr/avr.c:4638
2882 #: config/avr/avr.c:4802 config/avr/avr.c:4896 config/avr/avr.c:5092
2883 msgid "incorrect insn:"
2884 msgstr "insn incorrecta:"
2886 #: config/avr/avr.c:3664 config/avr/avr.c:3939 config/avr/avr.c:4219
2887 #: config/avr/avr.c:4504 config/avr/avr.c:4684 config/avr/avr.c:4952
2888 #: config/avr/avr.c:5150
2889 msgid "unknown move insn:"
2890 msgstr "insn move desconocida:"
2892 #: config/avr/avr.c:5581
2893 msgid "bad shift insn:"
2894 msgstr "insn shift errónea:"
2896 #: config/avr/avr.c:5689 config/avr/avr.c:6170 config/avr/avr.c:6585
2897 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2898 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2900 #: config/avr/avr.c:7922
2901 #, fuzzy
2902 #| msgid "unsupported version"
2903 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2904 msgstr "versión sin soporte"
2906 #: config/bfin/bfin.c:1424
2907 #, c-format
2908 msgid "invalid %%j value"
2909 msgstr "valor %%j inválido"
2911 #: config/bfin/bfin.c:1617 config/c6x/c6x.c:2331
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid const_double operand"
2914 msgstr "operando const_double inválido"
2916 #: config/cris/cris.c:645 config/moxie/moxie.c:143 final.c:3440 final.c:3442
2917 #: fold-const.c:301 gcc.c:4965 gcc.c:4979 loop-iv.c:3100 loop-iv.c:3109
2918 #: rtl-error.c:103 toplev.c:383 tree-ssa-loop-niter.c:2073 tree-vrp.c:7560
2919 #: cp/typeck.c:5904 java/expr.c:402 lto/lto-object.c:211 lto/lto-object.c:308
2920 #: lto/lto-object.c:365 lto/lto-object.c:389
2921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2922 msgid "%s"
2923 msgstr "%s"
2925 #: config/cris/cris.c:696
2926 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2927 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2929 #: config/cris/cris.c:713
2930 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2931 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2933 #: config/cris/cris.c:777
2934 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2935 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2937 #: config/cris/cris.c:794
2938 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2939 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2941 #: config/cris/cris.c:813
2942 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2943 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2945 #: config/cris/cris.c:846
2946 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2947 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2949 #: config/cris/cris.c:885
2950 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2951 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2953 #: config/cris/cris.c:949 config/cris/cris.c:983
2954 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2955 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2957 #: config/cris/cris.c:959
2958 msgid "bad register"
2959 msgstr "registro erróneo"
2961 #: config/cris/cris.c:1003
2962 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2963 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2965 #: config/cris/cris.c:1020
2966 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2967 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
2969 #: config/cris/cris.c:1045
2970 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2971 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
2973 #: config/cris/cris.c:1115
2974 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2975 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
2977 #: config/cris/cris.c:1129
2978 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2979 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
2981 #: config/cris/cris.c:1149 config/moxie/moxie.c:213
2982 msgid "invalid operand modifier letter"
2983 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
2985 #: config/cris/cris.c:1206
2986 msgid "unexpected multiplicative operand"
2987 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2989 #: config/cris/cris.c:1226 config/moxie/moxie.c:238
2990 msgid "unexpected operand"
2991 msgstr "operando inesperado"
2993 #: config/cris/cris.c:1265 config/cris/cris.c:1275
2994 msgid "unrecognized address"
2995 msgstr "no se reconoce la dirección"
2997 #: config/cris/cris.c:2592
2998 msgid "unrecognized supposed constant"
2999 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3001 #: config/cris/cris.c:2997 config/cris/cris.c:3061
3002 msgid "unexpected side-effects in address"
3003 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3005 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3006 #: config/cris/cris.c:3909
3007 msgid "unidentifiable call op"
3008 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3010 #: config/cris/cris.c:3971
3011 #, c-format
3012 msgid "PIC register isn't set up"
3013 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3015 #: config/fr30/fr30.c:534
3016 #, c-format
3017 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3018 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3020 #: config/fr30/fr30.c:558
3021 #, c-format
3022 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3023 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3025 #: config/fr30/fr30.c:578
3026 #, c-format
3027 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3028 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3030 #: config/fr30/fr30.c:599
3031 #, c-format
3032 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3033 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3035 #: config/fr30/fr30.c:607
3036 #, c-format
3037 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3038 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3040 #: config/fr30/fr30.c:624
3041 #, c-format
3042 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3043 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3045 #: config/fr30/fr30.c:631
3046 #, c-format
3047 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3048 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3050 #: config/fr30/fr30.c:648
3051 #, c-format
3052 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3053 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3055 #: config/fr30/fr30.c:676 config/fr30/fr30.c:685 config/fr30/fr30.c:696
3056 #: config/fr30/fr30.c:709
3057 #, c-format
3058 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3059 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3061 #: config/frv/frv.c:2545
3062 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3063 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3065 #: config/frv/frv.c:2556
3066 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3067 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3069 #: config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2605 config/frv/frv.c:2614
3070 #: config/frv/frv.c:2635 config/frv/frv.c:2640
3071 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3072 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3074 #: config/frv/frv.c:2726
3075 #, c-format
3076 msgid "bad condition code"
3077 msgstr "código de condición erróneo"
3079 #: config/frv/frv.c:2802
3080 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3081 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3083 #: config/frv/frv.c:2863
3084 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3085 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3087 #: config/frv/frv.c:2871
3088 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3089 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3091 #: config/frv/frv.c:2887
3092 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3093 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3095 #: config/frv/frv.c:2901
3096 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3097 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3099 #: config/frv/frv.c:2949
3100 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3101 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3103 #: config/frv/frv.c:2962
3104 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3105 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3107 #: config/frv/frv.c:2983
3108 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3109 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3111 #: config/frv/frv.c:3001
3112 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3113 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3115 #: config/frv/frv.c:3021
3116 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3117 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3119 #: config/frv/frv.c:3052
3120 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3121 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3123 #: config/frv/frv.c:3057
3124 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3125 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3127 #: config/frv/frv.c:4464
3128 msgid "bad output_move_single operand"
3129 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3131 #: config/frv/frv.c:4591
3132 msgid "bad output_move_double operand"
3133 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3135 #: config/frv/frv.c:4733
3136 msgid "bad output_condmove_single operand"
3137 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3139 #: config/i386/i386.c:14663
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3142 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3144 #: config/i386/i386.c:15377
3145 #, fuzzy, c-format
3146 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3147 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3148 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3150 #: config/i386/i386.c:15412
3151 #, fuzzy, c-format
3152 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3153 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3154 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3156 #: config/i386/i386.c:15482
3157 #, fuzzy, c-format
3158 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3159 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3160 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3162 #: config/i386/i386.c:15487
3163 #, fuzzy, c-format
3164 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3165 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3166 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3168 #: config/i386/i386.c:15563
3169 #, c-format
3170 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3171 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3173 #: config/i386/i386.c:15636
3174 #, c-format
3175 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3176 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3178 #: config/i386/i386.c:15653
3179 #, fuzzy, c-format
3180 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3181 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3182 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3184 #: config/i386/i386.c:15666
3185 #, c-format
3186 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3187 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3189 #: config/i386/i386.c:15831
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand code '%c'"
3192 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3194 #: config/i386/i386.c:15887
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid constraints for operand"
3197 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3199 #: config/i386/i386.c:25883
3200 msgid "unknown insn mode"
3201 msgstr "modo insn desconocido"
3203 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:374
3204 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3205 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3207 #: config/i386/i386-interix.h:78
3208 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3209 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3211 #: config/ia64/ia64.c:5410
3212 #, c-format
3213 msgid "invalid %%G mode"
3214 msgstr "modo %%G inválido"
3216 #: config/ia64/ia64.c:5580
3217 #, c-format
3218 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3219 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3221 #: config/ia64/ia64.c:11156
3222 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3223 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3225 #: config/ia64/ia64.c:11159
3226 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3227 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3229 #: config/ia64/ia64.c:11172 config/ia64/ia64.c:11183
3230 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3231 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3233 #: config/iq2000/iq2000.c:3166 config/tilegx/tilegx.c:5351
3234 #: config/tilepro/tilepro.c:4747
3235 #, c-format
3236 msgid "invalid %%P operand"
3237 msgstr "operando %%P inválido"
3239 #: config/iq2000/iq2000.c:3174 config/rs6000/rs6000.c:18560
3240 #, c-format
3241 msgid "invalid %%p value"
3242 msgstr "valor %%p inválido"
3244 #: config/iq2000/iq2000.c:3231
3245 #, c-format
3246 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3247 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3249 #: config/lm32/lm32.c:545
3250 #, c-format
3251 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3252 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3254 #: config/lm32/lm32.c:615
3255 msgid "bad operand"
3256 msgstr "operando erróneo"
3258 #: config/lm32/lm32.c:627
3259 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3260 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3262 #: config/lm32/lm32.c:631
3263 msgid "invalid addressing mode"
3264 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3266 #: config/m32r/m32r.c:2096
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid operand to %%s code"
3269 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3271 #: config/m32r/m32r.c:2103
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid operand to %%p code"
3274 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3276 #: config/m32r/m32r.c:2158
3277 msgid "bad insn for 'A'"
3278 msgstr "insn errónea para 'A'"
3280 #: config/m32r/m32r.c:2205
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3283 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3285 #: config/m32r/m32r.c:2228
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid operand to %%N code"
3288 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3290 #: config/m32r/m32r.c:2261
3291 msgid "pre-increment address is not a register"
3292 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3294 #: config/m32r/m32r.c:2268
3295 msgid "pre-decrement address is not a register"
3296 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3298 #: config/m32r/m32r.c:2275
3299 msgid "post-increment address is not a register"
3300 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3302 #: config/m32r/m32r.c:2351 config/m32r/m32r.c:2366
3303 #: config/rs6000/rs6000.c:29147
3304 msgid "bad address"
3305 msgstr "dirección errónea"
3307 #: config/m32r/m32r.c:2371
3308 msgid "lo_sum not of register"
3309 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3311 #: config/mep/mep.c:3278
3312 #, c-format
3313 msgid "invalid %%L code"
3314 msgstr "código %%L inválido"
3316 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3317 #, c-format
3318 msgid "unknown punctuation '%c'"
3319 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3321 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3322 #, c-format
3323 msgid "null pointer"
3324 msgstr "puntero nulo"
3326 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3327 #, c-format
3328 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3329 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3331 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3332 #, c-format
3333 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3334 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3336 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2498
3337 msgid "insn contains an invalid address !"
3338 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3340 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2557
3341 #: config/xtensa/xtensa.c:2495
3342 msgid "invalid address"
3343 msgstr "dirección inválida"
3345 #: config/microblaze/microblaze.c:2441
3346 #, c-format
3347 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3348 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3350 #: config/mips/mips.c:8400 config/mips/mips.c:8427 config/mips/mips.c:8562
3351 #, c-format
3352 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3353 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3355 #: config/mips/mips.c:8486 config/mips/mips.c:8493 config/mips/mips.c:8500
3356 #: config/mips/mips.c:8507 config/mips/mips.c:8517 config/mips/mips.c:8520
3357 #: config/mips/mips.c:8580 config/mips/mips.c:8594 config/mips/mips.c:8612
3358 #: config/mips/mips.c:8621
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid use of '%%%c'"
3361 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3363 #: config/mmix/mmix.c:1575 config/mmix/mmix.c:1705
3364 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3365 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3367 #: config/mmix/mmix.c:1654
3368 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3369 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3371 #: config/mmix/mmix.c:1673
3372 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3373 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3375 #: config/mmix/mmix.c:1683
3376 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3377 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3379 #. We need the original here.
3380 #: config/mmix/mmix.c:1767
3381 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3382 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3384 #: config/mmix/mmix.c:1823
3385 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3386 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3388 #: config/mmix/mmix.c:2700
3389 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3390 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3392 #: config/mmix/mmix.c:2707
3393 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3394 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3396 #: config/mmix/mmix.c:2711
3397 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3398 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3400 #: config/mmix/mmix.c:2758
3401 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3402 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3404 #: config/msp430/msp430.c:2659
3405 #, fuzzy, c-format
3406 #| msgid "invalid reference prefix"
3407 msgid "invalid operand prefix"
3408 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3410 #: config/msp430/msp430.c:2693
3411 #, fuzzy, c-format
3412 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3413 msgid "invalid zero extract"
3414 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3416 #: config/rl78/rl78.c:1759 config/rl78/rl78.c:1819
3417 #, c-format
3418 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3419 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3421 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3422 #, c-format
3423 msgid "Out of stack space.\n"
3424 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3426 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3427 #, c-format
3428 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3429 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3431 #: config/rs6000/rs6000.c:3430
3432 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3433 msgstr ""
3435 #: config/rs6000/rs6000.c:3442
3436 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3437 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3439 #: config/rs6000/rs6000.c:3450
3440 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3441 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3443 #: config/rs6000/rs6000.c:3452
3444 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3445 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:3457
3448 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3449 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3451 #: config/rs6000/rs6000.c:3459
3452 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3453 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3455 #: config/rs6000/rs6000.c:3597
3456 #, fuzzy
3457 #| msgid "--resource requires -o"
3458 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3459 msgstr "--resource requiere -o"
3461 #: config/rs6000/rs6000.c:3600
3462 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3463 msgstr ""
3465 #: config/rs6000/rs6000.c:3612
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3468 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3469 msgstr "Genera código en modo little endian"
3471 #: config/rs6000/rs6000.c:8842
3472 msgid "bad move"
3473 msgstr "move erróneo"
3475 #: config/rs6000/rs6000.c:18377
3476 #, fuzzy, c-format
3477 #| msgid "invalid %%H value"
3478 msgid "invalid %%e value"
3479 msgstr "valor %%H inválido"
3481 #: config/rs6000/rs6000.c:18398
3482 #, c-format
3483 msgid "invalid %%f value"
3484 msgstr "valor %%f inválido"
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:18407
3487 #, c-format
3488 msgid "invalid %%F value"
3489 msgstr "valor %%F inválido"
3491 #: config/rs6000/rs6000.c:18416
3492 #, c-format
3493 msgid "invalid %%G value"
3494 msgstr "valor %%G inválido"
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:18451
3497 #, c-format
3498 msgid "invalid %%j code"
3499 msgstr "código %%j inválido"
3501 #: config/rs6000/rs6000.c:18461
3502 #, c-format
3503 msgid "invalid %%J code"
3504 msgstr "código %%J inválido"
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:18471
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid %%k value"
3509 msgstr "valor %%k inválido"
3511 #: config/rs6000/rs6000.c:18486 config/xtensa/xtensa.c:2394
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%K value"
3514 msgstr "valor %%K inválido"
3516 #: config/rs6000/rs6000.c:18550
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid %%O value"
3519 msgstr "valor %%O inválido"
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:18597
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid %%q value"
3524 msgstr "valor %%q inválido"
3526 #: config/rs6000/rs6000.c:18640
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid %%S value"
3529 msgstr "valor %%S inválido"
3531 #: config/rs6000/rs6000.c:18680
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid %%T value"
3534 msgstr "valor %%T inválido"
3536 #: config/rs6000/rs6000.c:18692
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid %%u value"
3539 msgstr "valor %%u inválido"
3541 #: config/rs6000/rs6000.c:18706 config/xtensa/xtensa.c:2364
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid %%v value"
3544 msgstr "valor %%v inválido"
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:18780 config/xtensa/xtensa.c:2415
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid %%x value"
3549 msgstr "valor %%x inválido"
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:18922
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3554 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:32036
3557 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3558 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:33704
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
3563 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3564 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:33763
3567 #, fuzzy
3568 #| msgid "unable to generate reloads for:"
3569 msgid "Unable to generate load offset for fusion"
3570 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
3572 #: config/s390/s390.c:5420
3573 #, c-format
3574 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3575 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3577 #: config/s390/s390.c:5431
3578 #, c-format
3579 msgid "cannot decompose address"
3580 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3582 #: config/s390/s390.c:5497
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3585 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3587 #: config/s390/s390.c:5520
3588 #, c-format
3589 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3590 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3592 #: config/s390/s390.c:5534
3593 #, c-format
3594 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3595 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3597 #: config/s390/s390.c:5545
3598 #, c-format
3599 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3600 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3602 #: config/s390/s390.c:5563
3603 #, c-format
3604 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3605 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3607 #: config/s390/s390.c:5574
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3610 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3612 #: config/s390/s390.c:5592
3613 #, c-format
3614 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3615 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3617 #: config/s390/s390.c:5602
3618 #, c-format
3619 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3620 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3622 #: config/s390/s390.c:5623
3623 #, c-format
3624 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3625 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3627 #: config/s390/s390.c:5634
3628 #, c-format
3629 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3630 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3632 #: config/s390/s390.c:5709 config/s390/s390.c:5729
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3635 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3637 #: config/s390/s390.c:5726
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3640 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3642 #: config/s390/s390.c:5736
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3645 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3647 #: config/s390/s390.c:5739
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3650 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3652 #: config/sh/sh.c:1343
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid operand to %%R"
3655 msgstr "operando inválido para %%R"
3657 #: config/sh/sh.c:1370
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid operand to %%S"
3660 msgstr "operando inválido para %%S"
3662 #: config/sh/sh.c:9976
3663 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3664 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3666 #: config/sh/sh.c:9978
3667 msgid "created and used with different ABIs"
3668 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3670 #: config/sh/sh.c:9980
3671 msgid "created and used with different endianness"
3672 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3674 #: config/sparc/sparc.c:8830 config/sparc/sparc.c:8836
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid %%Y operand"
3677 msgstr "operando %%Y inválido"
3679 #: config/sparc/sparc.c:8906
3680 #, c-format
3681 msgid "invalid %%A operand"
3682 msgstr "operando %%A inválido"
3684 #: config/sparc/sparc.c:8916
3685 #, c-format
3686 msgid "invalid %%B operand"
3687 msgstr "operando %%B inválido"
3689 #: config/sparc/sparc.c:8945 config/tilegx/tilegx.c:5134
3690 #: config/tilepro/tilepro.c:4550
3691 #, c-format
3692 msgid "invalid %%C operand"
3693 msgstr "operando %%C inválido"
3695 #: config/sparc/sparc.c:8962 config/tilegx/tilegx.c:5167
3696 #, c-format
3697 msgid "invalid %%D operand"
3698 msgstr "operando %%D inválido"
3700 #: config/sparc/sparc.c:8978
3701 #, c-format
3702 msgid "invalid %%f operand"
3703 msgstr "operando %%f inválido"
3705 #: config/sparc/sparc.c:8992
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%s operand"
3708 msgstr "operando %%s inválido"
3710 #: config/sparc/sparc.c:9046
3711 #, c-format
3712 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3713 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3715 #: config/sparc/sparc.c:9049
3716 #, c-format
3717 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3718 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3720 #: config/stormy16/stormy16.c:1773 config/stormy16/stormy16.c:1844
3721 #, c-format
3722 msgid "'B' operand is not constant"
3723 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3725 #: config/stormy16/stormy16.c:1800
3726 #, c-format
3727 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3728 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3730 #: config/stormy16/stormy16.c:1826
3731 #, c-format
3732 msgid "'o' operand is not constant"
3733 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3735 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
3736 #, c-format
3737 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3738 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3740 #: config/tilegx/tilegx.c:5119 config/tilepro/tilepro.c:4535
3741 #, c-format
3742 msgid "invalid %%c operand"
3743 msgstr "operando %%c inválido"
3745 #: config/tilegx/tilegx.c:5150
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid %%d operand"
3748 msgstr "operando %%d inválido"
3750 #: config/tilegx/tilegx.c:5247
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid %%H specifier"
3753 msgstr "especificador %%H inválido"
3755 #: config/tilegx/tilegx.c:5289 config/tilepro/tilepro.c:4564
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid %%h operand"
3758 msgstr "operando %%h inválido"
3760 #: config/tilegx/tilegx.c:5301 config/tilepro/tilepro.c:4628
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid %%I operand"
3763 msgstr "operando %%I inválido"
3765 #: config/tilegx/tilegx.c:5315 config/tilepro/tilepro.c:4642
3766 #, c-format
3767 msgid "invalid %%i operand"
3768 msgstr "operando %%i inválido"
3770 #: config/tilegx/tilegx.c:5338 config/tilepro/tilepro.c:4665
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid %%j operand"
3773 msgstr "operando %%j inválido"
3775 #: config/tilegx/tilegx.c:5369
3776 #, c-format
3777 msgid "invalid %%%c operand"
3778 msgstr "operando %%%c inválido"
3780 #: config/tilegx/tilegx.c:5384 config/tilepro/tilepro.c:4779
3781 #, c-format
3782 msgid "invalid %%N operand"
3783 msgstr "operando %%N inválido"
3785 #: config/tilegx/tilegx.c:5428
3786 #, c-format
3787 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3788 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3790 #: config/tilegx/tilegx.c:5453 config/tilepro/tilepro.c:4861
3791 #, c-format
3792 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3793 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3795 #: config/tilepro/tilepro.c:4600
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid %%H operand"
3798 msgstr "operando %%H inválido"
3800 #: config/tilepro/tilepro.c:4704
3801 #, c-format
3802 msgid "invalid %%L operand"
3803 msgstr "operando %%L inválido"
3805 #: config/tilepro/tilepro.c:4764
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid %%M operand"
3808 msgstr "operando %%M inválido"
3810 #: config/tilepro/tilepro.c:4807
3811 #, c-format
3812 msgid "invalid %%t operand"
3813 msgstr "operando %%t inválido"
3815 #: config/tilepro/tilepro.c:4814
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid %%t operand '"
3818 msgstr "operando %%t inválido '"
3820 #: config/tilepro/tilepro.c:4835
3821 #, c-format
3822 msgid "invalid %%r operand"
3823 msgstr "operando %%r inválido"
3825 #: config/v850/v850.c:324
3826 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3827 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3829 #: config/v850/v850.c:931
3830 msgid "output_move_single:"
3831 msgstr "output_move_single:"
3833 #: config/vax/vax.c:488
3834 #, c-format
3835 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3836 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3838 #: config/vax/vax.c:497
3839 #, c-format
3840 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3841 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3843 #: config/vax/vax.c:585
3844 #, c-format
3845 msgid "symbol used as immediate operand"
3846 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3848 #: config/vax/vax.c:1610
3849 msgid "illegal operand detected"
3850 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3852 #: config/visium/visium.c:3146
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "illegal operand detected"
3855 msgid "illegal operand "
3856 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3858 #: config/visium/visium.c:3196
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "illegal operand detected"
3861 msgid "illegal operand address (1)"
3862 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3864 #: config/visium/visium.c:3203
3865 #, fuzzy
3866 #| msgid "illegal operand detected"
3867 msgid "illegal operand address (2)"
3868 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3870 #: config/visium/visium.c:3218
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "illegal operand detected"
3873 msgid "illegal operand address (3)"
3874 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3876 #: config/visium/visium.c:3226
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "illegal operand detected"
3879 msgid "illegal operand address (4)"
3880 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3882 #: config/xtensa/xtensa.c:821 config/xtensa/xtensa.c:853
3883 #: config/xtensa/xtensa.c:862
3884 msgid "bad test"
3885 msgstr "prueba errónea"
3887 #: config/xtensa/xtensa.c:2352
3888 #, c-format
3889 msgid "invalid %%D value"
3890 msgstr "valor %%D inválido"
3892 #: config/xtensa/xtensa.c:2389
3893 msgid "invalid mask"
3894 msgstr "máscara inválida"
3896 #: config/xtensa/xtensa.c:2422
3897 #, c-format
3898 msgid "invalid %%d value"
3899 msgstr "valor %%d inválido"
3901 #: config/xtensa/xtensa.c:2443 config/xtensa/xtensa.c:2453
3902 #, c-format
3903 msgid "invalid %%t/%%b value"
3904 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3906 #: config/xtensa/xtensa.c:2520
3907 msgid "no register in address"
3908 msgstr "no hay registro en la dirección"
3910 #: config/xtensa/xtensa.c:2528
3911 msgid "address offset not a constant"
3912 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3914 #: c/c-objc-common.c:173
3915 msgid "aka"
3916 msgstr ""
3918 #: c/c-objc-common.c:200
3919 msgid "({anonymous})"
3920 msgstr "({anónimo})"
3922 #: c/c-parser.c:999 cp/parser.c:24872
3923 #, gcc-internal-format
3924 msgid "expected end of line"
3925 msgstr "se esperaba fin de línea"
3927 #: c/c-parser.c:2022 c/c-parser.c:2036 c/c-parser.c:4591 c/c-parser.c:4995
3928 #: c/c-parser.c:5116 c/c-parser.c:5409 c/c-parser.c:5573 c/c-parser.c:5604
3929 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:8403 c/c-parser.c:8438 c/c-parser.c:8469
3930 #: c/c-parser.c:8516 c/c-parser.c:8697 c/c-parser.c:9477 c/c-parser.c:9547
3931 #: c/c-parser.c:9590 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12705 c/c-parser.c:12723
3932 #: c/c-parser.c:12877 c/c-parser.c:12920 c/c-parser.c:2805 c/c-parser.c:8690
3933 #: cp/parser.c:24246 cp/parser.c:24818
3934 #, gcc-internal-format
3935 msgid "expected %<;%>"
3936 msgstr "se esperaba %<;%>"
3938 #: c/c-parser.c:2063 c/c-parser.c:2743 c/c-parser.c:3040 c/c-parser.c:3107
3939 #: c/c-parser.c:3756 c/c-parser.c:3954 c/c-parser.c:3959 c/c-parser.c:5160
3940 #: c/c-parser.c:5298 c/c-parser.c:5489 c/c-parser.c:5713 c/c-parser.c:5836
3941 #: c/c-parser.c:6850 c/c-parser.c:7256 c/c-parser.c:7294 c/c-parser.c:7422
3942 #: c/c-parser.c:7605 c/c-parser.c:7620 c/c-parser.c:7644 c/c-parser.c:8988
3943 #: c/c-parser.c:9060 c/c-parser.c:10048 c/c-parser.c:10233 c/c-parser.c:10366
3944 #: c/c-parser.c:10418 c/c-parser.c:10571 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:10661
3945 #: c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10892 c/c-parser.c:11006 c/c-parser.c:11083
3946 #: c/c-parser.c:11127 c/c-parser.c:11175 c/c-parser.c:11214 c/c-parser.c:11260
3947 #: c/c-parser.c:11296 c/c-parser.c:11336 c/c-parser.c:11388 c/c-parser.c:11430
3948 #: c/c-parser.c:11465 c/c-parser.c:11513 c/c-parser.c:11571 c/c-parser.c:12839
3949 #: c/c-parser.c:14256 c/c-parser.c:14466 c/c-parser.c:14816 c/c-parser.c:14874
3950 #: c/c-parser.c:15299 c/c-parser.c:10491 c/c-parser.c:10516 cp/parser.c:22550
3951 #: cp/parser.c:24821
3952 #, gcc-internal-format
3953 msgid "expected %<(%>"
3954 msgstr "se esperaba %<(%>"
3956 #: c/c-parser.c:2068 c/c-parser.c:6877 c/c-parser.c:7264 c/c-parser.c:7302
3957 #: c/c-parser.c:7433 cp/parser.c:24244 cp/parser.c:24836
3958 #, gcc-internal-format
3959 msgid "expected %<,%>"
3960 msgstr "se esperaba %<,%>"
3962 #: c/c-parser.c:2089 c/c-parser.c:2455 c/c-parser.c:2758 c/c-parser.c:3081
3963 #: c/c-parser.c:3118 c/c-parser.c:3333 c/c-parser.c:3519 c/c-parser.c:3581
3964 #: c/c-parser.c:3633 c/c-parser.c:3763 c/c-parser.c:4047 c/c-parser.c:4058
3965 #: c/c-parser.c:4067 c/c-parser.c:5163 c/c-parser.c:5313 c/c-parser.c:5636
3966 #: c/c-parser.c:5771 c/c-parser.c:5844 c/c-parser.c:6413 c/c-parser.c:6625
3967 #: c/c-parser.c:6700 c/c-parser.c:6790 c/c-parser.c:6993 c/c-parser.c:7185
3968 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7273 c/c-parser.c:7377
3969 #: c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7613 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7657
3970 #: c/c-parser.c:7871 c/c-parser.c:8246 c/c-parser.c:8782 c/c-parser.c:8803
3971 #: c/c-parser.c:9011 c/c-parser.c:9066 c/c-parser.c:9449 c/c-parser.c:10085
3972 #: c/c-parser.c:10236 c/c-parser.c:10369 c/c-parser.c:10449 c/c-parser.c:10578
3973 #: c/c-parser.c:10623 c/c-parser.c:10668 c/c-parser.c:10718 c/c-parser.c:10873
3974 #: c/c-parser.c:10956 c/c-parser.c:11013 c/c-parser.c:11090 c/c-parser.c:11134
3975 #: c/c-parser.c:11200 c/c-parser.c:11247 c/c-parser.c:11275 c/c-parser.c:11311
3976 #: c/c-parser.c:11364 c/c-parser.c:11370 c/c-parser.c:11407 c/c-parser.c:11419
3977 #: c/c-parser.c:11436 c/c-parser.c:11472 c/c-parser.c:11484 c/c-parser.c:11532
3978 #: c/c-parser.c:11540 c/c-parser.c:11575 c/c-parser.c:12759 c/c-parser.c:12885
3979 #: c/c-parser.c:12931 c/c-parser.c:14445 c/c-parser.c:14518 c/c-parser.c:14852
3980 #: c/c-parser.c:14936 c/c-parser.c:15308 cp/parser.c:22573 cp/parser.c:24866
3981 #, gcc-internal-format
3982 msgid "expected %<)%>"
3983 msgstr "se esperaba %<)%>"
3985 #: c/c-parser.c:3438 c/c-parser.c:4359 c/c-parser.c:4395 c/c-parser.c:5828
3986 #: c/c-parser.c:7369 c/c-parser.c:7704 c/c-parser.c:7848 c/c-parser.c:10171
3987 #: c/c-parser.c:15211 c/c-parser.c:15213 c/c-parser.c:15550 cp/parser.c:6496
3988 #: cp/parser.c:24830
3989 #, gcc-internal-format
3990 msgid "expected %<]%>"
3991 msgstr "se esperaba %<]%>"
3993 #: c/c-parser.c:3614
3994 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3995 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
3997 #: c/c-parser.c:4219 c/c-parser.c:12706 cp/parser.c:24824 cp/parser.c:26696
3998 #, gcc-internal-format
3999 msgid "expected %<}%>"
4000 msgstr "se esperaba %<}%>"
4002 #: c/c-parser.c:4528 c/c-parser.c:9031 c/c-parser.c:13290 c/c-parser.c:2623
4003 #: c/c-parser.c:2826 c/c-parser.c:8585 cp/parser.c:15845 cp/parser.c:24827
4004 #, gcc-internal-format
4005 msgid "expected %<{%>"
4006 msgstr "se esperaba %<{%>"
4008 #: c/c-parser.c:4759 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:5735 c/c-parser.c:6072
4009 #: c/c-parser.c:6925 c/c-parser.c:8796 c/c-parser.c:9179 c/c-parser.c:9240
4010 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:10852 c/c-parser.c:11355 c/c-parser.c:14313
4011 #: c/c-parser.c:14369 cp/parser.c:24860 cp/parser.c:25918
4012 #, gcc-internal-format
4013 msgid "expected %<:%>"
4014 msgstr "se esperaba %<:%>"
4016 #: c/c-parser.c:5016 cp/semantics.c:633
4017 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4018 msgstr ""
4020 #: c/c-parser.c:5074
4021 #, fuzzy
4022 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4023 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4024 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4026 #: c/c-parser.c:5309 cp/semantics.c:1153
4027 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4028 msgstr ""
4030 #: c/c-parser.c:5353 cp/semantics.c:808
4031 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4032 msgstr ""
4034 #: c/c-parser.c:5395 cp/parser.c:24754
4035 #, gcc-internal-format
4036 msgid "expected %<while%>"
4037 msgstr "se esperaba %<while%>"
4039 #: c/c-parser.c:5402 cp/semantics.c:867
4040 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4041 msgstr ""
4043 #: c/c-parser.c:5600 cp/semantics.c:986
4044 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4045 msgstr ""
4047 #: c/c-parser.c:7138
4048 msgid "expected %<.%>"
4049 msgstr "se esperaba %<.%>"
4051 #: c/c-parser.c:8256 c/c-parser.c:8288 c/c-parser.c:8528 cp/parser.c:26481
4052 #: cp/parser.c:26555
4053 #, gcc-internal-format
4054 msgid "expected %<@end%>"
4055 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4057 #: c/c-parser.c:8945 cp/parser.c:24845
4058 #, gcc-internal-format
4059 msgid "expected %<>%>"
4060 msgstr "se esperaba %<>%>"
4062 #: c/c-parser.c:10960 c/c-parser.c:11488 cp/parser.c:24869
4063 #, gcc-internal-format
4064 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4065 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4067 #: c/c-parser.c:12439 c/c-parser.c:12470 c/c-parser.c:12692 c/c-parser.c:12866
4068 #: c/c-parser.c:14503 c/c-parser.c:15038 c/c-parser.c:4418 cp/parser.c:24848
4069 #, gcc-internal-format
4070 msgid "expected %<=%>"
4071 msgstr "se esperaba %<=%>"
4073 #: c/c-parser.c:13333 c/c-parser.c:13323 cp/parser.c:30851
4074 #, gcc-internal-format
4075 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4076 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4078 #: c/c-parser.c:15199 c/c-parser.c:10133 cp/parser.c:24833 cp/parser.c:27779
4079 #, gcc-internal-format
4080 msgid "expected %<[%>"
4081 msgstr "se esperaba %<[%>"
4083 #: c/c-typeck.c:7119
4084 msgid "(anonymous)"
4085 msgstr "(anónimo)"
4087 #: cp/call.c:9213
4088 msgid "candidate 1:"
4089 msgstr "candidato 1:"
4091 #: cp/call.c:9214
4092 msgid "candidate 2:"
4093 msgstr "candidato 2:"
4095 #: cp/decl2.c:778
4096 msgid "candidates are: %+#D"
4097 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4099 #: cp/decl2.c:780
4100 msgid "candidate is: %+#D"
4101 msgstr "el candidato es: %+#D"
4103 #: cp/error.c:342
4104 msgid "<missing>"
4105 msgstr "<falta>"
4107 #: cp/error.c:437
4108 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4109 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4111 #: cp/error.c:439
4112 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4113 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4115 #: cp/error.c:599
4116 msgid "<type error>"
4117 msgstr "<error de tipo>"
4119 #: cp/error.c:702
4120 #, c-format
4121 msgid "<anonymous %s>"
4122 msgstr "<%s anónimo>"
4124 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4125 #: cp/error.c:707
4126 msgid "<lambda"
4127 msgstr "<lambda"
4129 #: cp/error.c:837
4130 msgid "<typeprefixerror>"
4131 msgstr "<errorprefijotipo>"
4133 #: cp/error.c:964
4134 #, c-format
4135 msgid "(static initializers for %s)"
4136 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4138 #: cp/error.c:966
4139 #, c-format
4140 msgid "(static destructors for %s)"
4141 msgstr "(destructores static para %s)"
4143 #: cp/error.c:1074
4144 msgid "vtable for "
4145 msgstr "vtable para "
4147 #: cp/error.c:1098
4148 msgid "<return value> "
4149 msgstr "<valor de devolución> "
4151 #: cp/error.c:1113
4152 msgid "{anonymous}"
4153 msgstr "{anónimo}"
4155 #: cp/error.c:1115
4156 #, fuzzy
4157 #| msgid "(anonymous)"
4158 msgid "(anonymous namespace)"
4159 msgstr "(anónimo)"
4161 #: cp/error.c:1231
4162 msgid "<template arguments error>"
4163 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4165 #: cp/error.c:1252
4166 msgid "<enumerator>"
4167 msgstr "<enumerador>"
4169 #: cp/error.c:1292
4170 msgid "<declaration error>"
4171 msgstr "<error de declaración>"
4173 #: cp/error.c:1793 cp/error.c:1813
4174 msgid "<template parameter error>"
4175 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4177 #: cp/error.c:1943
4178 msgid "<statement>"
4179 msgstr "<sentencia>"
4181 #: cp/error.c:1970 cp/error.c:2980 c-family/c-pretty-print.c:2207
4182 #, gcc-internal-format
4183 msgid "<unknown>"
4184 msgstr "<desconocido>"
4186 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4187 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4188 #: cp/error.c:1988
4189 msgid "<throw-expression>"
4190 msgstr "<expresión-throw>"
4192 #: cp/error.c:2089
4193 msgid "<ubsan routine call>"
4194 msgstr ""
4196 #: cp/error.c:2546
4197 msgid "<unparsed>"
4198 msgstr "<sidecodificar>"
4200 #: cp/error.c:2693
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "<lambda"
4203 msgid "<lambda>"
4204 msgstr "<lambda"
4206 #: cp/error.c:2703
4207 msgid "*this"
4208 msgstr ""
4210 #: cp/error.c:2713
4211 msgid "<expression error>"
4212 msgstr "<error de expresión>"
4214 #: cp/error.c:2728
4215 msgid "<unknown operator>"
4216 msgstr "<operador desconocido>"
4218 #: cp/error.c:3024
4219 msgid "{unknown}"
4220 msgstr "{desconocida}"
4222 #: cp/error.c:3136
4223 msgid "At global scope:"
4224 msgstr "En el ámbito global:"
4226 #: cp/error.c:3242
4227 #, c-format
4228 msgid "In static member function %qs"
4229 msgstr "En la función miembro static %qs"
4231 #: cp/error.c:3244
4232 #, c-format
4233 msgid "In copy constructor %qs"
4234 msgstr "En el constructor copia %qs"
4236 #: cp/error.c:3246
4237 #, c-format
4238 msgid "In constructor %qs"
4239 msgstr "En el constructor %qs"
4241 #: cp/error.c:3248
4242 #, c-format
4243 msgid "In destructor %qs"
4244 msgstr "En el destructor %qs"
4246 #: cp/error.c:3250
4247 msgid "In lambda function"
4248 msgstr "En la función lambda"
4250 #: cp/error.c:3270
4251 #, c-format
4252 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4253 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4255 #: cp/error.c:3271
4256 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4257 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4259 #: cp/error.c:3296
4260 #, fuzzy
4261 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4262 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4263 msgstr "%s:%d:%d:   "
4265 #: cp/error.c:3299
4266 #, fuzzy
4267 #| msgid "%s:%d:   "
4268 msgid "%r%s:%d:%R   "
4269 msgstr "%s:%d:   "
4271 #: cp/error.c:3307
4272 #, c-format
4273 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4274 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4276 #: cp/error.c:3308
4277 #, c-format
4278 msgid "required by substitution of %qS\n"
4279 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4281 #: cp/error.c:3313
4282 msgid "recursively required from %q#D\n"
4283 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4285 #: cp/error.c:3314
4286 msgid "required from %q#D\n"
4287 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4289 #: cp/error.c:3321
4290 msgid "recursively required from here"
4291 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4293 #: cp/error.c:3322
4294 msgid "required from here"
4295 msgstr "se requiere desde aquí"
4297 #: cp/error.c:3374
4298 #, fuzzy
4299 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4300 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4301 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4303 #: cp/error.c:3380
4304 #, fuzzy
4305 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4306 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4307 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4309 #: cp/error.c:3435
4310 #, fuzzy
4311 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4312 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4313 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4315 #: cp/error.c:3439
4316 #, fuzzy
4317 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4318 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4319 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4321 #: cp/pt.c:1807 cp/semantics.c:4848
4322 msgid "candidates are:"
4323 msgstr "los candidatos son:"
4325 #: cp/pt.c:19425
4326 msgid "candidate is:"
4327 msgid_plural "candidates are:"
4328 msgstr[0] "el candidato es:"
4329 msgstr[1] "los candidatos son:"
4331 #: cp/rtti.c:557
4332 msgid "target is not pointer or reference to class"
4333 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4335 #: cp/rtti.c:562
4336 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4337 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4339 #: cp/rtti.c:568
4340 msgid "target is not pointer or reference"
4341 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4343 #: cp/rtti.c:584
4344 msgid "source is not a pointer"
4345 msgstr "la fuente no es un puntero"
4347 #: cp/rtti.c:589
4348 msgid "source is not a pointer to class"
4349 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4351 #: cp/rtti.c:594
4352 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4353 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4355 #: cp/rtti.c:609
4356 msgid "source is not of class type"
4357 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4359 #: cp/rtti.c:614
4360 msgid "source is of incomplete class type"
4361 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4363 #: cp/rtti.c:623
4364 msgid "conversion casts away constness"
4365 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4367 #: cp/rtti.c:777
4368 msgid "source type is not polymorphic"
4369 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4371 #: cp/typeck.c:5656 c/c-typeck.c:3857
4372 #, gcc-internal-format
4373 msgid "wrong type argument to unary minus"
4374 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4376 #: cp/typeck.c:5657 c/c-typeck.c:3844
4377 #, gcc-internal-format
4378 msgid "wrong type argument to unary plus"
4379 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4381 #: cp/typeck.c:5684 c/c-typeck.c:3883
4382 #, gcc-internal-format
4383 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4384 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4386 #: cp/typeck.c:5691 c/c-typeck.c:3891
4387 #, gcc-internal-format
4388 msgid "wrong type argument to abs"
4389 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4391 #: cp/typeck.c:5703 c/c-typeck.c:3903
4392 #, gcc-internal-format
4393 msgid "wrong type argument to conjugation"
4394 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4396 #: cp/typeck.c:5721
4397 msgid "in argument to unary !"
4398 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4400 #: cp/typeck.c:5770
4401 msgid "no pre-increment operator for type"
4402 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4404 #: cp/typeck.c:5772
4405 msgid "no post-increment operator for type"
4406 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4408 #: cp/typeck.c:5774
4409 msgid "no pre-decrement operator for type"
4410 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4412 #: cp/typeck.c:5776
4413 msgid "no post-decrement operator for type"
4414 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4416 #: fortran/arith.c:95
4417 msgid "Arithmetic OK at %L"
4418 msgstr "OK aritmético en %L"
4420 #: fortran/arith.c:98
4421 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4422 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4424 #: fortran/arith.c:101
4425 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4426 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4428 #: fortran/arith.c:104
4429 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4430 msgstr "NaN aritmético en %L"
4432 #: fortran/arith.c:107
4433 msgid "Division by zero at %L"
4434 msgstr "División por cero en %L"
4436 #: fortran/arith.c:110
4437 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4438 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4440 #: fortran/arith.c:114
4441 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4442 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4444 #: fortran/arith.c:1350
4445 msgid "elemental binary operation"
4446 msgstr "operación binaria elemental"
4448 #: fortran/check.c:2063 fortran/check.c:3054 fortran/check.c:3108
4449 #, c-format
4450 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4451 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4453 #: fortran/check.c:2860
4454 #, c-format
4455 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4456 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4458 #: fortran/check.c:3383 fortran/intrinsic.c:4237
4459 #, c-format
4460 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4461 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4463 #: fortran/error.c:827 fortran/error.c:949 fortran/error.c:1087
4464 #: fortran/error.c:1368
4465 msgid "Warning:"
4466 msgstr "Aviso:"
4468 #: fortran/error.c:951 fortran/error.c:1348 fortran/error.c:1462
4469 msgid "Error:"
4470 msgstr "Error:"
4472 #: fortran/error.c:959 fortran/error.c:1028
4473 #, fuzzy
4474 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4475 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4476 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4478 #: fortran/error.c:968 fortran/error.c:1037
4479 msgid "GNU Extension:"
4480 msgstr ""
4482 #: fortran/error.c:971 fortran/error.c:1040
4483 msgid "Legacy Extension:"
4484 msgstr ""
4486 #: fortran/error.c:974 fortran/error.c:1043
4487 #, fuzzy
4488 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4489 msgid "Obsolescent feature:"
4490 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4492 #: fortran/error.c:977 fortran/error.c:1046
4493 #, fuzzy
4494 #| msgid "expected operator"
4495 msgid "Deleted feature:"
4496 msgstr "operador inesperado"
4498 #: fortran/expr.c:622
4499 #, c-format
4500 msgid "Constant expression required at %C"
4501 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4503 #: fortran/expr.c:625
4504 #, c-format
4505 msgid "Integer expression required at %C"
4506 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4508 #: fortran/expr.c:630
4509 #, c-format
4510 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4511 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4513 #: fortran/expr.c:3193
4514 msgid "array assignment"
4515 msgstr "asignación de matriz"
4517 #: fortran/gfortranspec.c:281
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4521 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4522 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4523 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4527 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4528 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4529 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4530 "\n"
4532 #: fortran/gfortranspec.c:426
4533 #, c-format
4534 msgid "Driving:"
4535 msgstr "Conduciendo:"
4537 #: fortran/interface.c:2904 fortran/intrinsic.c:3941
4538 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4539 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4541 #: fortran/io.c:551
4542 msgid "Positive width required"
4543 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4545 #: fortran/io.c:552
4546 msgid "Nonnegative width required"
4547 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4549 #: fortran/io.c:553
4550 #, fuzzy
4551 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4552 msgid "Unexpected element %<%c%> in format string at %L"
4553 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4555 #: fortran/io.c:555
4556 msgid "Unexpected end of format string"
4557 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4559 #: fortran/io.c:556
4560 msgid "Zero width in format descriptor"
4561 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4563 #: fortran/io.c:576
4564 msgid "Missing leading left parenthesis"
4565 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4567 #: fortran/io.c:605
4568 #, fuzzy
4569 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
4570 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4571 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4573 #: fortran/io.c:636
4574 msgid "Expected P edit descriptor"
4575 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4577 #. P requires a prior number.
4578 #: fortran/io.c:644
4579 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4580 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4582 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4583 msgid "Comma required after P descriptor"
4584 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4586 #: fortran/io.c:765
4587 msgid "Positive width required with T descriptor"
4588 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4590 #: fortran/io.c:844
4591 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4592 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4594 #: fortran/io.c:914
4595 msgid "Positive exponent width required"
4596 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4598 #: fortran/io.c:944
4599 msgid "Period required in format specifier"
4600 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4602 #: fortran/io.c:1532
4603 #, c-format
4604 msgid "%s tag"
4605 msgstr "etiqueta %s"
4607 #: fortran/io.c:2863
4608 msgid "internal unit in WRITE"
4609 msgstr "unidad interna en WRITE"
4611 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4612 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4613 #: fortran/io.c:4055
4614 #, c-format
4615 msgid "%s tag with INQUIRE"
4616 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4618 #: fortran/matchexp.c:28
4619 #, c-format
4620 msgid "Syntax error in expression at %C"
4621 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4623 #: fortran/module.c:1112
4624 msgid "Unexpected EOF"
4625 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4627 #: fortran/module.c:1196
4628 msgid "Integer overflow"
4629 msgstr "Desbordamiento entero"
4631 #: fortran/module.c:1226
4632 msgid "Name too long"
4633 msgstr "Nombre demasiado largo"
4635 #: fortran/module.c:1328 fortran/module.c:1431
4636 msgid "Bad name"
4637 msgstr "Nombre erróneo"
4639 #: fortran/module.c:1455
4640 msgid "Expected name"
4641 msgstr "Se esperaba un nombre"
4643 #: fortran/module.c:1458
4644 msgid "Expected left parenthesis"
4645 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4647 #: fortran/module.c:1461
4648 msgid "Expected right parenthesis"
4649 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4651 #: fortran/module.c:1464
4652 msgid "Expected integer"
4653 msgstr "Se esperaba un entero"
4655 #: fortran/module.c:1467 fortran/module.c:2401
4656 msgid "Expected string"
4657 msgstr "Se esperaba una cadena"
4659 #: fortran/module.c:1492
4660 msgid "find_enum(): Enum not found"
4661 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4663 #: fortran/module.c:2144
4664 msgid "Expected attribute bit name"
4665 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4667 #: fortran/module.c:3005
4668 msgid "Expected integer string"
4669 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4671 #: fortran/module.c:3009
4672 msgid "Error converting integer"
4673 msgstr "Error al convertir el entero"
4675 #: fortran/module.c:3031
4676 msgid "Expected real string"
4677 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4679 #: fortran/module.c:3255
4680 msgid "Expected expression type"
4681 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4683 #: fortran/module.c:3335
4684 msgid "Bad operator"
4685 msgstr "Operador erróneo"
4687 #: fortran/module.c:3450
4688 msgid "Bad type in constant expression"
4689 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4691 #: fortran/module.c:6736
4692 msgid "Unexpected end of module"
4693 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4695 #: fortran/parse.c:1563
4696 msgid "arithmetic IF"
4697 msgstr "IF aritmético"
4699 #: fortran/parse.c:1572
4700 msgid "attribute declaration"
4701 msgstr "declaración de atributo"
4703 #: fortran/parse.c:1608
4704 msgid "data declaration"
4705 msgstr "declaración de datos"
4707 #: fortran/parse.c:1617
4708 msgid "derived type declaration"
4709 msgstr "declaración de tipo derivado"
4711 #: fortran/parse.c:1711
4712 msgid "block IF"
4713 msgstr "bloque IF"
4715 #: fortran/parse.c:1720
4716 msgid "implied END DO"
4717 msgstr "END DO implícito"
4719 #: fortran/parse.c:1811 fortran/resolve.c:10115
4720 msgid "assignment"
4721 msgstr "asignación"
4723 #: fortran/parse.c:1814 fortran/resolve.c:10160 fortran/resolve.c:10163
4724 msgid "pointer assignment"
4725 msgstr "asignación de puntero"
4727 #: fortran/parse.c:1832
4728 msgid "simple IF"
4729 msgstr "IF simple"
4731 #: fortran/resolve.c:608
4732 msgid "module procedure"
4733 msgstr "procedimiento módulo"
4735 #: fortran/resolve.c:609
4736 msgid "internal function"
4737 msgstr "función interna"
4739 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2338
4740 msgid "elemental procedure"
4741 msgstr "procedimiento elemental"
4743 #: fortran/resolve.c:2241
4744 #, fuzzy
4745 #| msgid "invalid type argument"
4746 msgid "allocatable argument"
4747 msgstr "argumento de tipo inválido"
4749 #: fortran/resolve.c:2246
4750 #, fuzzy
4751 #| msgid "not enough arguments"
4752 msgid "asynchronous argument"
4753 msgstr "faltan argumentos"
4755 #: fortran/resolve.c:2251
4756 #, fuzzy
4757 #| msgid "invalid PHI argument"
4758 msgid "optional argument"
4759 msgstr "argumento PHI inválido"
4761 #: fortran/resolve.c:2256
4762 #, fuzzy
4763 #| msgid "pointer assignment"
4764 msgid "pointer argument"
4765 msgstr "asignación de puntero"
4767 #: fortran/resolve.c:2261
4768 #, fuzzy
4769 #| msgid "too many arguments"
4770 msgid "target argument"
4771 msgstr "demasiados argumentos"
4773 #: fortran/resolve.c:2266
4774 #, fuzzy
4775 #| msgid "invalid type argument"
4776 msgid "value argument"
4777 msgstr "argumento de tipo inválido"
4779 #: fortran/resolve.c:2271
4780 #, fuzzy
4781 #| msgid "no arguments"
4782 msgid "volatile argument"
4783 msgstr "sin argumentos"
4785 #: fortran/resolve.c:2276
4786 #, fuzzy
4787 #| msgid "mismatched arguments"
4788 msgid "assumed-shape argument"
4789 msgstr "no coinciden los argumentos"
4791 #: fortran/resolve.c:2281
4792 #, fuzzy
4793 #| msgid "mismatched arguments"
4794 msgid "assumed-rank argument"
4795 msgstr "no coinciden los argumentos"
4797 #: fortran/resolve.c:2286
4798 #, fuzzy
4799 #| msgid "array assignment"
4800 msgid "coarray argument"
4801 msgstr "asignación de matriz"
4803 #: fortran/resolve.c:2291
4804 #, fuzzy
4805 #| msgid "parameterized structures not implemented"
4806 msgid "parametrized derived type argument"
4807 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
4809 #: fortran/resolve.c:2296
4810 #, fuzzy
4811 #| msgid "no arguments"
4812 msgid "polymorphic argument"
4813 msgstr "sin argumentos"
4815 #: fortran/resolve.c:2301
4816 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4817 msgstr ""
4819 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4820 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4821 #: fortran/resolve.c:2308
4822 #, fuzzy
4823 #| msgid "invalid type argument"
4824 msgid "assumed-type argument"
4825 msgstr "argumento de tipo inválido"
4827 #: fortran/resolve.c:2319
4828 msgid "array result"
4829 msgstr ""
4831 #: fortran/resolve.c:2324
4832 #, fuzzy
4833 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
4834 msgid "pointer or allocatable result"
4835 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
4837 #: fortran/resolve.c:2331
4838 #, fuzzy
4839 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
4840 msgid "result with non-constant character length"
4841 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
4843 #: fortran/resolve.c:2343
4844 #, fuzzy
4845 #| msgid "module procedure"
4846 msgid "bind(c) procedure"
4847 msgstr "procedimiento módulo"
4849 #: fortran/resolve.c:3498
4850 #, c-format
4851 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4852 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4854 #: fortran/resolve.c:3514
4855 #, c-format
4856 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4857 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4859 #: fortran/resolve.c:3530
4860 #, c-format
4861 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4862 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4864 #: fortran/resolve.c:3545
4865 #, c-format
4866 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4867 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4869 #: fortran/resolve.c:3564
4870 #, c-format
4871 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4872 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4874 #: fortran/resolve.c:3578
4875 #, c-format
4876 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4877 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4879 #: fortran/resolve.c:3592
4880 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4881 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4883 #: fortran/resolve.c:3643
4884 #, c-format
4885 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4886 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4888 #: fortran/resolve.c:3649
4889 #, c-format
4890 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4891 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4893 #: fortran/resolve.c:3657
4894 #, c-format
4895 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4896 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4898 #: fortran/resolve.c:3659
4899 #, c-format
4900 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4901 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4903 #: fortran/resolve.c:3663
4904 #, c-format
4905 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4906 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4908 #: fortran/resolve.c:3751
4909 #, c-format
4910 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4911 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4913 #: fortran/resolve.c:6327
4914 msgid "Loop variable"
4915 msgstr "Variable de ciclo"
4917 #: fortran/resolve.c:6331
4918 msgid "iterator variable"
4919 msgstr "variable de iterador"
4921 #: fortran/resolve.c:6335
4922 msgid "Start expression in DO loop"
4923 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4925 #: fortran/resolve.c:6339
4926 msgid "End expression in DO loop"
4927 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4929 #: fortran/resolve.c:6343
4930 msgid "Step expression in DO loop"
4931 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4933 #: fortran/resolve.c:6600 fortran/resolve.c:6603
4934 msgid "DEALLOCATE object"
4935 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4937 #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956
4938 msgid "ALLOCATE object"
4939 msgstr "objeto ALLOCATE"
4941 #: fortran/resolve.c:7158 fortran/resolve.c:8507
4942 msgid "STAT variable"
4943 msgstr "variable STAT"
4945 #: fortran/resolve.c:7202 fortran/resolve.c:8519
4946 msgid "ERRMSG variable"
4947 msgstr "variable ERRMSG"
4949 #: fortran/resolve.c:8372
4950 msgid "item in READ"
4951 msgstr "elemento en READ"
4953 #: fortran/resolve.c:8531
4954 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4955 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4957 #: fortran/trans-array.c:1441
4958 #, c-format
4959 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4960 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4962 #: fortran/trans-array.c:5272
4963 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4964 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4966 #: fortran/trans-decl.c:5310
4967 #, c-format
4968 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4969 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4971 #: fortran/trans-decl.c:5318
4972 #, c-format
4973 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4974 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4976 #: fortran/trans-expr.c:7421
4977 #, c-format
4978 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4979 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
4981 #: fortran/trans-intrinsic.c:908
4982 #, c-format
4983 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4984 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
4986 #: fortran/trans-intrinsic.c:6889
4987 #, c-format
4988 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4989 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
4991 #: fortran/trans-intrinsic.c:6921
4992 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4993 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
4995 #: fortran/trans-io.c:572
4996 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4997 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
4999 #: fortran/trans-io.c:581
5000 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5001 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5003 #: fortran/trans-stmt.c:168
5004 msgid "Assigned label is not a target label"
5005 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5007 #: fortran/trans-stmt.c:811
5008 #, c-format
5009 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5010 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5012 #: fortran/trans-stmt.c:1556 fortran/trans-stmt.c:1841
5013 msgid "Loop variable has been modified"
5014 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5016 #: fortran/trans-stmt.c:1696
5017 msgid "DO step value is zero"
5018 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5020 #: fortran/trans.c:58
5021 msgid "Array reference out of bounds"
5022 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5024 #: fortran/trans.c:59
5025 msgid "Incorrect function return value"
5026 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5028 #: fortran/trans.c:588
5029 msgid "Memory allocation failed"
5030 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5032 #: fortran/trans.c:674 fortran/trans.c:1498
5033 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5034 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5036 #: fortran/trans.c:821
5037 #, c-format
5038 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5039 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5041 #: fortran/trans.c:827
5042 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5043 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5045 #: fortran/trans.c:1251 fortran/trans.c:1397
5046 #, c-format
5047 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5048 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5050 #. The remainder are real diagnostic types.
5051 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5052 #, fuzzy
5053 #| msgid "Fatal Error:"
5054 msgid "Fatal Error"
5055 msgstr "Error Fatal:"
5057 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5058 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5059 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5060 #, fuzzy
5061 #| msgid "internal compiler error: "
5062 msgid "internal compiler error"
5063 msgstr "error interno del compilador: "
5065 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5066 #, fuzzy
5067 #| msgid "Error:"
5068 msgid "Error"
5069 msgstr "Error:"
5071 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5072 #, fuzzy
5073 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5074 msgid "sorry, unimplemented"
5075 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5077 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Warning:"
5080 msgid "Warning"
5081 msgstr "Aviso:"
5083 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid "anachronism: "
5086 msgid "anachronism"
5087 msgstr "anacronismo: "
5089 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5090 #, fuzzy
5091 #| msgid "note:"
5092 msgid "note"
5093 msgstr "nota:"
5095 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5096 #, fuzzy
5097 #| msgid "debug: "
5098 msgid "debug"
5099 msgstr "depuración: "
5101 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5102 #. prefix does not matter.
5103 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "pedwarn: "
5106 msgid "pedwarn"
5107 msgstr "avisoped: "
5109 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "permerror: "
5112 msgid "permerror"
5113 msgstr "errorperm: "
5115 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5116 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5117 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5118 #, fuzzy
5119 #| msgid "error: "
5120 msgid "error"
5121 msgstr "error: "
5123 #: go/go-backend.c:182
5124 msgid "lseek failed while reading export data"
5125 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5127 #: go/go-backend.c:189
5128 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5129 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5131 #: go/go-backend.c:197
5132 msgid "read failed while reading export data"
5133 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5135 #: go/go-backend.c:203
5136 msgid "short read while reading export data"
5137 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5139 #: java/jcf-dump.c:1138
5140 #, c-format
5141 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5142 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5144 #: java/jcf-dump.c:1144
5145 #, c-format
5146 msgid "error while parsing constant pool\n"
5147 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5149 #: java/jcf-dump.c:1150 java/jcf-parse.c:1452
5150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5151 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5152 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5154 #: java/jcf-dump.c:1160
5155 #, c-format
5156 msgid "error while parsing fields\n"
5157 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5159 #: java/jcf-dump.c:1166
5160 #, c-format
5161 msgid "error while parsing methods\n"
5162 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5164 #: java/jcf-dump.c:1172
5165 #, c-format
5166 msgid "error while parsing final attributes\n"
5167 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5169 #: java/jcf-dump.c:1209
5170 #, c-format
5171 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5172 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5174 #: java/jcf-dump.c:1216
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5178 "\n"
5179 msgstr ""
5180 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5181 "\n"
5183 #: java/jcf-dump.c:1217
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5187 "\n"
5188 msgstr ""
5189 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5190 "\n"
5192 #: java/jcf-dump.c:1218
5193 #, c-format
5194 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5195 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5197 #: java/jcf-dump.c:1219
5198 #, c-format
5199 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5200 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5202 #: java/jcf-dump.c:1221
5203 #, c-format
5204 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5205 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5207 #: java/jcf-dump.c:1222
5208 #, c-format
5209 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5210 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5212 #: java/jcf-dump.c:1223
5213 #, c-format
5214 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5215 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5217 #: java/jcf-dump.c:1224
5218 #, c-format
5219 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5220 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5222 #: java/jcf-dump.c:1225
5223 #, c-format
5224 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5225 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5227 #: java/jcf-dump.c:1227
5228 #, c-format
5229 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5230 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5232 #: java/jcf-dump.c:1228
5233 #, c-format
5234 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5235 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5237 #: java/jcf-dump.c:1229
5238 #, c-format
5239 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5240 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5242 #: java/jcf-dump.c:1231
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5246 "%s.\n"
5247 msgstr ""
5248 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5249 "%s.\n"
5251 #: java/jcf-dump.c:1269 java/jcf-dump.c:1337
5252 #, c-format
5253 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5254 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5256 #: java/jcf-dump.c:1357
5257 #, c-format
5258 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5259 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5261 #: java/jcf-dump.c:1402
5262 #, c-format
5263 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5264 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5266 #: java/jcf-dump.c:1520
5267 #, c-format
5268 msgid "Bad byte codes.\n"
5269 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5271 #: java/jvgenmain.c:56
5272 #, c-format
5273 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5274 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5276 #: java/jvgenmain.c:129
5277 #, c-format
5278 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5279 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5281 #: java/jvgenmain.c:179
5282 #, c-format
5283 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5284 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5286 #: objc/objc-act.c:6208 cp/cxx-pretty-print.c:158
5287 #, gcc-internal-format
5288 msgid "<unnamed>"
5289 msgstr "<sinnombre>"
5291 #: config/darwin.h:242
5292 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5293 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5295 #: config/darwin.h:244
5296 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5297 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5299 #: config/darwin.h:249
5300 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5301 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5303 #: config/darwin.h:250
5304 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5305 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5307 #: config/darwin.h:251
5308 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5309 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5311 #: config/darwin.h:256
5312 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5313 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5315 #: config/darwin.h:258
5316 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5317 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5319 #: config/darwin.h:259
5320 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5321 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5323 #: gcc.c:616 gcc.c:620 gcc.c:675
5324 #, fuzzy
5325 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5326 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5327 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5329 #: gcc.c:626 gcc.c:686
5330 #, fuzzy
5331 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5332 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5333 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5335 #: gcc.c:783
5336 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5337 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5339 #: gcc.c:798
5340 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5341 msgstr ""
5343 #: gcc.c:800
5344 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5345 msgstr ""
5347 #: gcc.c:933 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5348 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5349 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5351 #: gcc.c:1108
5352 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5353 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5355 #: gcc.c:1117
5356 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5357 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5359 #: config/dragonfly.h:76 config/sparc/freebsd.h:45 config/rs6000/sysv4.h:731
5360 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:95
5361 #: config/i386/freebsd64.h:35
5362 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5363 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5365 #: config/rx/rx.h:75
5366 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5367 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5369 #: config/rx/rx.h:76
5370 #, fuzzy
5371 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5372 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5373 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5375 #: config/rx/rx.h:77
5376 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5377 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5379 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5380 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5381 #: config/sparc/sol2.h:219 config/sparc/sol2.h:225
5382 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5383 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5385 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5386 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5387 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5389 #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1322
5390 msgid "may not use both -EB and -EL"
5391 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5393 #: config/vxworks.h:70
5394 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5395 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5397 #: config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551 config/arm/arm.h:227
5398 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5399 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5401 #: config/mcore/mcore.h:53
5402 msgid "the m210 does not have little endian support"
5403 msgstr "el m210 no admite little endian"
5405 #: config/cris/cris.h:184
5406 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5407 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5409 #: config/avr/gen-avr-mmcu-specs.c:100 config/avr/avr.h:520
5410 #, fuzzy
5411 #| msgid "-fpic is not supported"
5412 msgid "shared is not supported"
5413 msgstr "no se admite -fpic"
5415 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5416 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5417 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5419 #: objc/lang-specs.h:55
5420 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5421 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5423 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5424 msgid "-c or -S required for Ada"
5425 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5427 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5428 msgid "-c required for gnat2why"
5429 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5431 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5432 #, fuzzy
5433 #| msgid "-c required for gnat2why"
5434 msgid "-c required for gnat2scil"
5435 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5437 #: config/nios2/elf.h:44
5438 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5439 msgstr ""
5441 #: config/s390/tpf.h:106
5442 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5443 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5445 #: config/arm/arm.h:225
5446 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5447 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5449 #: objcp/lang-specs.h:58
5450 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5451 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5453 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5454 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5455 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
5456 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
5457 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5458 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5460 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
5461 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:110
5462 #: config/pa/pa-hpux11.h:113 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5463 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5464 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5465 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5467 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5468 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5469 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5471 #: config/arm/freebsd.h:49
5472 #, fuzzy
5473 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5474 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5475 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5477 #: config/lynx.h:69
5478 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5479 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5481 #: config/lynx.h:94
5482 msgid "cannot use mshared and static together"
5483 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5485 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/cygwin-w64.h:64
5486 #: config/i386/mingw32.h:117 config/i386/cygwin.h:129
5487 msgid "shared and mdll are not compatible"
5488 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5490 #: config/bfin/elf.h:55
5491 msgid "no processor type specified for linking"
5492 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5494 #: config/rs6000/darwin.h:95
5495 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5496 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5498 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5499 msgid "SH2a does not support little-endian"
5500 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5502 #: config/sol2.h:222 config/sol2.h:227
5503 msgid "does not support multilib"
5504 msgstr "no se admite multilib"
5506 #: java/lang-specs.h:32
5507 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5508 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5510 #: java/lang-specs.h:33
5511 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5512 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5514 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5515 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5516 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5518 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5519 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5520 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5522 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5523 msgid "profiling not supported with -mg"
5524 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5526 #: config/mips/r3900.h:37
5527 msgid "-mhard-float not supported"
5528 msgstr "no se admite -mhard-float"
5530 #: config/mips/r3900.h:39
5531 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5532 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5534 #: fortran/lang.opt:146
5535 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5536 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5538 #: fortran/lang.opt:198
5539 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5540 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5542 #: fortran/lang.opt:202
5543 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5544 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5546 #: fortran/lang.opt:206
5547 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5548 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5550 #: fortran/lang.opt:210
5551 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5552 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5554 #: fortran/lang.opt:214
5555 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5556 msgstr ""
5558 #: fortran/lang.opt:222
5559 msgid "Warn about truncated character expressions"
5560 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5562 #: fortran/lang.opt:226
5563 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5564 msgstr ""
5566 #: fortran/lang.opt:234
5567 msgid "Warn about most implicit conversions"
5568 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5570 #: fortran/lang.opt:242
5571 msgid "Warn about function call elimination"
5572 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5574 #: fortran/lang.opt:246
5575 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5576 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5578 #: fortran/lang.opt:250
5579 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5580 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5582 #: fortran/lang.opt:254
5583 msgid "Warn about truncated source lines"
5584 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5586 #: fortran/lang.opt:258
5587 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5588 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5590 #: fortran/lang.opt:270
5591 #, fuzzy
5592 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
5593 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier"
5594 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5596 #: fortran/lang.opt:282
5597 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5598 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5600 #: fortran/lang.opt:286
5601 #, fuzzy
5602 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5603 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5604 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5606 #: fortran/lang.opt:290
5607 #, fuzzy
5608 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5609 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5610 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5612 #: fortran/lang.opt:294
5613 #, fuzzy
5614 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5615 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5616 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5618 #: fortran/lang.opt:302
5619 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5620 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5622 #: fortran/lang.opt:306
5623 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5624 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5626 #: fortran/lang.opt:310
5627 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5628 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5630 #: fortran/lang.opt:318
5631 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5632 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5634 #: fortran/lang.opt:326
5635 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5636 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5638 #: fortran/lang.opt:330
5639 #, fuzzy
5640 #| msgid "Warn about zero-length formats"
5641 msgid "Warn about zero-trip DO loops"
5642 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5644 #: fortran/lang.opt:334
5645 msgid "Enable preprocessing"
5646 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5648 #: fortran/lang.opt:342
5649 msgid "Disable preprocessing"
5650 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5652 #: fortran/lang.opt:350
5653 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5654 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5656 #: fortran/lang.opt:354
5657 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5658 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5660 #: fortran/lang.opt:358
5661 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5662 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5664 #: fortran/lang.opt:366
5665 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5666 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5668 #: fortran/lang.opt:370
5669 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5670 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5672 #: fortran/lang.opt:374
5673 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5674 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5676 #: fortran/lang.opt:378
5677 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5678 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5680 #: fortran/lang.opt:382
5681 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5682 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5684 #: fortran/lang.opt:386
5685 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5686 msgstr ""
5688 #: fortran/lang.opt:389
5689 #, fuzzy, c-format
5690 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5691 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
5692 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5694 #: fortran/lang.opt:405
5695 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5696 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5698 #: fortran/lang.opt:409
5699 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5700 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5702 #: fortran/lang.opt:413
5703 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5704 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5706 #: fortran/lang.opt:417
5707 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5708 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5710 #: fortran/lang.opt:421
5711 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5712 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5714 #: fortran/lang.opt:425
5715 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5716 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5718 #: fortran/lang.opt:429
5719 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5720 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5722 #: fortran/lang.opt:433 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:696
5723 #: common.opt:876 common.opt:880 common.opt:884 common.opt:888 common.opt:1344
5724 #: common.opt:1489 common.opt:1493 common.opt:1715 common.opt:1857
5725 #: common.opt:2471
5726 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5727 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5729 #: fortran/lang.opt:437
5730 msgid "Display the code tree after parsing"
5731 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5733 #: fortran/lang.opt:441
5734 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5735 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5737 #: fortran/lang.opt:445
5738 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5739 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5741 #: fortran/lang.opt:449
5742 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5743 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5745 #: fortran/lang.opt:453
5746 msgid "Use f2c calling convention"
5747 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5749 #: fortran/lang.opt:457
5750 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5751 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5753 #: fortran/lang.opt:461
5754 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5755 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5757 #: fortran/lang.opt:465 fortran/lang.opt:469
5758 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5759 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5761 #: fortran/lang.opt:473
5762 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5763 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5765 #: fortran/lang.opt:477
5766 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5767 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5769 #: fortran/lang.opt:481
5770 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5771 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5773 #: fortran/lang.opt:485
5774 #, fuzzy
5775 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5776 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions"
5777 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5779 #: fortran/lang.opt:489
5780 msgid "Assume that the source file is free form"
5781 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5783 #: fortran/lang.opt:493
5784 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5785 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5787 #: fortran/lang.opt:497
5788 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5789 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5791 #: fortran/lang.opt:501
5792 msgid "Enable front end optimization"
5793 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5795 #: fortran/lang.opt:505
5796 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5797 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5799 #: fortran/lang.opt:509
5800 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5801 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5803 #: fortran/lang.opt:513
5804 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5805 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5807 #: fortran/lang.opt:517
5808 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5809 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5811 #: fortran/lang.opt:521
5812 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5813 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5815 #: fortran/lang.opt:525
5816 #, fuzzy
5817 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5818 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5819 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5821 #: fortran/lang.opt:528
5822 #, fuzzy, c-format
5823 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5824 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5825 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5827 #: fortran/lang.opt:547
5828 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5829 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5831 #: fortran/lang.opt:551
5832 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5833 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5835 #: fortran/lang.opt:555
5836 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5837 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5839 #: fortran/lang.opt:559
5840 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5841 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5843 #: fortran/lang.opt:563
5844 msgid "Put all local arrays on stack."
5845 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5847 #: fortran/lang.opt:567
5848 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5849 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5851 #: fortran/lang.opt:583
5852 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5853 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5855 #: fortran/lang.opt:591
5856 msgid "Protect parentheses in expressions"
5857 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5859 #: fortran/lang.opt:595
5860 msgid "Enable range checking during compilation"
5861 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5863 #: fortran/lang.opt:599
5864 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5865 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5867 #: fortran/lang.opt:603
5868 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5869 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5871 #: fortran/lang.opt:607
5872 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5873 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5875 #: fortran/lang.opt:611
5876 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5877 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5879 #: fortran/lang.opt:615
5880 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5881 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5883 #: fortran/lang.opt:619
5884 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5885 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5887 #: fortran/lang.opt:623
5888 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5889 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5891 #: fortran/lang.opt:627
5892 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5893 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5895 #: fortran/lang.opt:631
5896 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5897 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5899 #: fortran/lang.opt:635
5900 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5901 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5903 #: fortran/lang.opt:639
5904 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5905 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5907 #: fortran/lang.opt:643
5908 #, fuzzy
5909 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5910 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5911 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5913 #: fortran/lang.opt:646
5914 #, fuzzy, c-format
5915 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
5916 msgid "Unrecognized option: %qs"
5917 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
5919 #: fortran/lang.opt:659
5920 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5921 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5923 #: fortran/lang.opt:663
5924 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5925 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5927 #: fortran/lang.opt:671
5928 msgid "Apply negative sign to zero values"
5929 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5931 #: fortran/lang.opt:675
5932 msgid "Append underscores to externally visible names"
5933 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5935 #: fortran/lang.opt:679 c-family/c.opt:1054 c-family/c.opt:1078
5936 #: c-family/c.opt:1304 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
5937 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1021 common.opt:1244 common.opt:1568
5938 #: common.opt:1889 common.opt:1925 common.opt:2014 common.opt:2018
5939 #: common.opt:2106 common.opt:2188 common.opt:2212 common.opt:2313
5940 #: common.opt:2431
5941 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
5942 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5944 #: fortran/lang.opt:719
5945 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5946 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5948 #: fortran/lang.opt:723
5949 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5950 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5952 #: fortran/lang.opt:727
5953 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5954 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5956 #: fortran/lang.opt:731
5957 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5958 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5960 #: fortran/lang.opt:735
5961 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5962 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5964 #: fortran/lang.opt:739
5965 msgid "Conform to nothing in particular"
5966 msgstr "Conforma a nada en particular"
5968 #: fortran/lang.opt:743
5969 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5970 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
5972 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5973 #, c-format
5974 msgid "assertion missing after %qs"
5975 msgstr "falta una aserción después de %qs"
5977 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
5978 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
5979 #, c-format
5980 msgid "macro name missing after %qs"
5981 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
5983 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
5984 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
5985 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1487 c-family/c.opt:1495
5986 #: config/darwin.opt:53 common.opt:316 common.opt:319 common.opt:2686
5987 #, c-format
5988 msgid "missing filename after %qs"
5989 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
5991 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
5992 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1483
5993 #: c-family/c.opt:1503 c-family/c.opt:1507 c-family/c.opt:1511
5994 #, c-format
5995 msgid "missing path after %qs"
5996 msgstr "falta una ruta después de %qs"
5998 #: c-family/c.opt:182
5999 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6000 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6002 #: c-family/c.opt:186
6003 msgid "Do not discard comments"
6004 msgstr "No descarta comentarios"
6006 #: c-family/c.opt:190
6007 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6008 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6010 #: c-family/c.opt:194
6011 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6012 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6014 #: c-family/c.opt:201
6015 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6016 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6018 #: c-family/c.opt:205
6019 msgid "Print the name of header files as they are used"
6020 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6022 #: c-family/c.opt:209
6023 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6024 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6026 #: c-family/c.opt:213
6027 msgid "Generate make dependencies"
6028 msgstr "Genera dependencias de make"
6030 #: c-family/c.opt:217
6031 msgid "Generate make dependencies and compile"
6032 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6034 #: c-family/c.opt:221
6035 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6036 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6038 #: c-family/c.opt:225
6039 msgid "Treat missing header files as generated files"
6040 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6042 #: c-family/c.opt:229
6043 msgid "Like -M but ignore system header files"
6044 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6046 #: c-family/c.opt:233
6047 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6048 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6050 #: c-family/c.opt:237
6051 msgid "Generate phony targets for all headers"
6052 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6054 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6055 #, c-format
6056 msgid "missing makefile target after %qs"
6057 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6059 #: c-family/c.opt:241
6060 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6061 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6063 #: c-family/c.opt:245
6064 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6065 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6067 #: c-family/c.opt:249
6068 msgid "Do not generate #line directives"
6069 msgstr "No genera directivas #line"
6071 #: c-family/c.opt:253
6072 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6073 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6075 #: c-family/c.opt:257
6076 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6077 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6079 #: c-family/c.opt:261
6080 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version"
6081 msgstr ""
6083 #: c-family/c.opt:265
6084 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
6085 msgstr ""
6087 #: c-family/c.opt:272
6088 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6089 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6091 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6092 msgid "Enable most warning messages"
6093 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6095 #: c-family/c.opt:288
6096 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6097 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6099 #: c-family/c.opt:292
6100 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6101 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6103 #: c-family/c.opt:296
6104 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false"
6105 msgstr ""
6107 #: c-family/c.opt:300
6108 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6109 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6111 #: c-family/c.opt:304
6112 #, fuzzy
6113 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6114 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99"
6115 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6117 #: c-family/c.opt:308
6118 #, fuzzy
6119 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6120 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11"
6121 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6123 #: c-family/c.opt:312
6124 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6125 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6127 #: c-family/c.opt:316
6128 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
6129 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
6131 #: c-family/c.opt:320
6132 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6133 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6135 #: c-family/c.opt:324
6136 #, fuzzy
6137 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6138 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014"
6139 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6141 #: c-family/c.opt:328
6142 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6143 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6145 #: c-family/c.opt:332
6146 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6147 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6149 #: c-family/c.opt:336
6150 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker"
6151 msgstr ""
6153 #: c-family/c.opt:340
6154 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6155 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6157 #: c-family/c.opt:344
6158 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6159 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6161 #: c-family/c.opt:348
6162 msgid "Synonym for -Wcomment"
6163 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6165 #: c-family/c.opt:352
6166 msgid "Warn for conditionally-supported constructs"
6167 msgstr ""
6169 #: c-family/c.opt:356
6170 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6171 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6173 #: c-family/c.opt:360
6174 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6175 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6177 #: c-family/c.opt:368
6178 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6179 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6181 #: c-family/c.opt:372
6182 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage"
6183 msgstr ""
6185 #: c-family/c.opt:376
6186 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6187 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6189 #: c-family/c.opt:380
6190 #, fuzzy
6191 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6192 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type"
6193 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6195 #: c-family/c.opt:384
6196 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
6197 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
6199 #: c-family/c.opt:388
6200 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6201 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
6203 #: c-family/c.opt:392
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6206 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers"
6207 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6209 #: c-family/c.opt:396
6210 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded"
6211 msgstr ""
6213 #: c-family/c.opt:400
6214 #, fuzzy
6215 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6216 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded"
6217 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6219 #: c-family/c.opt:404
6220 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6221 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6223 #: c-family/c.opt:408
6224 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6225 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
6227 #: c-family/c.opt:412
6228 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
6229 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
6231 #: c-family/c.opt:416
6232 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6233 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
6235 #: c-family/c.opt:420
6236 msgid "Warn about comparison of different enum types"
6237 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
6239 #: c-family/c.opt:428
6240 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
6241 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
6243 #: c-family/c.opt:432
6244 #, fuzzy
6245 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6246 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision"
6247 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6249 #: c-family/c.opt:436
6250 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6251 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
6253 #: c-family/c.opt:440 c-family/c.opt:472
6254 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6255 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
6257 #: c-family/c.opt:444
6258 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
6259 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
6261 #: c-family/c.opt:448
6262 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6263 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
6265 #: c-family/c.opt:452
6266 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6267 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6269 #: c-family/c.opt:456
6270 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6271 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6273 #: c-family/c.opt:460
6274 #, fuzzy
6275 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6276 msgid "Warn about sign differences with format functions"
6277 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6279 #: c-family/c.opt:464
6280 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6281 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
6283 #: c-family/c.opt:468
6284 msgid "Warn about zero-length formats"
6285 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6287 #: c-family/c.opt:476
6288 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6289 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6291 #: c-family/c.opt:480
6292 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types"
6293 msgstr ""
6295 #: c-family/c.opt:484
6296 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
6297 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
6299 #: c-family/c.opt:488
6300 msgid "Warn about implicit declarations"
6301 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
6303 #: c-family/c.opt:492
6304 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6305 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
6307 #: c-family/c.opt:496
6308 msgid "Warn about implicit function declarations"
6309 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
6311 #: c-family/c.opt:500
6312 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6313 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
6315 #: c-family/c.opt:507
6316 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6317 msgstr ""
6319 #: c-family/c.opt:511
6320 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions"
6321 msgstr ""
6323 #: c-family/c.opt:515
6324 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6325 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
6327 #: c-family/c.opt:519
6328 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6329 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
6331 #: c-family/c.opt:523
6332 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6333 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
6335 #: c-family/c.opt:527
6336 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6337 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
6339 #: c-family/c.opt:531
6340 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6341 msgstr ""
6343 #: c-family/c.opt:535
6344 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6345 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
6347 #: c-family/c.opt:539
6348 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison"
6349 msgstr ""
6351 #: c-family/c.opt:543
6352 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6353 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
6355 #: c-family/c.opt:547
6356 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6357 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
6359 #: c-family/c.opt:555
6360 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not"
6361 msgstr ""
6363 #: c-family/c.opt:559
6364 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6365 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6367 #: c-family/c.opt:563
6368 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6369 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
6371 #: c-family/c.opt:567
6372 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6373 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6375 #: c-family/c.opt:571
6376 #, fuzzy
6377 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6378 msgid "Warn about missing sized deallocation functions"
6379 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6381 #: c-family/c.opt:575
6382 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof"
6383 msgstr ""
6385 #: c-family/c.opt:579
6386 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array"
6387 msgstr ""
6389 #: c-family/c.opt:583
6390 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6391 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
6393 #: c-family/c.opt:587
6394 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6395 msgstr ""
6397 #: c-family/c.opt:592
6398 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6399 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
6401 #: c-family/c.opt:596
6402 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6403 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
6405 #: c-family/c.opt:600
6406 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6407 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
6409 #: c-family/c.opt:604
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6412 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression"
6413 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6415 #: c-family/c.opt:612
6416 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6417 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
6419 #: c-family/c.opt:616
6420 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6421 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
6423 #: c-family/c.opt:620
6424 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6425 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
6427 #: c-family/c.opt:623 c-family/c.opt:937 c-family/c.opt:944
6428 #: c-family/c.opt:1104 c-family/c.opt:1123 c-family/c.opt:1146
6429 #: c-family/c.opt:1152 c-family/c.opt:1159 c-family/c.opt:1183
6430 #: c-family/c.opt:1194 c-family/c.opt:1197 c-family/c.opt:1200
6431 #: c-family/c.opt:1203 c-family/c.opt:1206 c-family/c.opt:1243
6432 #: c-family/c.opt:1374 c-family/c.opt:1385 c-family/c.opt:1403
6433 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1454
6434 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:426
6435 #, gcc-internal-format
6436 msgid "switch %qs is no longer supported"
6437 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6439 #: c-family/c.opt:627
6440 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6441 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
6443 #: c-family/c.opt:631
6444 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6445 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
6447 #: c-family/c.opt:635
6448 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6449 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6451 #: c-family/c.opt:639
6452 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6453 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6455 #: c-family/c.opt:643
6456 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6457 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6459 #: c-family/c.opt:647
6460 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6461 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6463 #: c-family/c.opt:651
6464 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6465 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6467 #: c-family/c.opt:663
6468 #, fuzzy
6469 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6470 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6471 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6473 #: c-family/c.opt:670
6474 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6475 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6477 #: c-family/c.opt:686
6478 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6479 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6481 #: c-family/c.opt:690
6482 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6483 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6485 #: c-family/c.opt:694
6486 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6487 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6489 #: c-family/c.opt:698
6490 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model"
6491 msgstr ""
6493 #: c-family/c.opt:702
6494 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6495 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6497 #: c-family/c.opt:706
6498 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6499 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6501 #: c-family/c.opt:710
6502 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6503 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6505 #: c-family/c.opt:714
6506 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6507 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6509 #: c-family/c.opt:718
6510 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6511 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6513 #: c-family/c.opt:726
6514 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6515 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6517 #: c-family/c.opt:730
6518 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6519 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6521 #: c-family/c.opt:734
6522 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6523 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6525 #: c-family/c.opt:738
6526 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6527 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6529 #: c-family/c.opt:742
6530 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6531 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6533 #: c-family/c.opt:746
6534 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6535 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6537 #: c-family/c.opt:750
6538 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6539 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6541 #: c-family/c.opt:754
6542 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6543 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6545 #: c-family/c.opt:758
6546 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6547 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6549 #: c-family/c.opt:762
6550 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6551 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6553 #: c-family/c.opt:766
6554 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6555 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6557 #: c-family/c.opt:770
6558 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6559 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6561 #: c-family/c.opt:774
6562 #, fuzzy
6563 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
6564 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable"
6565 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
6567 #: c-family/c.opt:778
6568 #, fuzzy
6569 #| msgid "right shift count is negative"
6570 msgid "Warn if shift count is negative"
6571 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
6573 #: c-family/c.opt:782
6574 #, fuzzy
6575 #| msgid "right shift count >= width of type"
6576 msgid "Warn if shift count >= width of type"
6577 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
6579 #: c-family/c.opt:786
6580 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6581 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
6583 #: c-family/c.opt:794
6584 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6585 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
6587 #: c-family/c.opt:798
6588 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6589 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
6591 #: c-family/c.opt:802
6592 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6593 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
6595 #: c-family/c.opt:806
6596 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6597 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
6599 #: c-family/c.opt:818
6600 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6601 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
6603 #: c-family/c.opt:822
6604 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6605 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
6607 #: c-family/c.opt:826
6608 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
6609 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
6611 #: c-family/c.opt:834
6612 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6613 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6615 #: c-family/c.opt:838
6616 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6617 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
6619 #: c-family/c.opt:842
6620 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6621 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
6623 #: c-family/c.opt:846
6624 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6625 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
6627 #: c-family/c.opt:850
6628 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6629 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
6631 #: c-family/c.opt:862
6632 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6633 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
6635 #: c-family/c.opt:866
6636 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6637 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
6639 #: c-family/c.opt:874
6640 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6641 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
6643 #: c-family/c.opt:878
6644 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6645 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
6647 #: c-family/c.opt:882
6648 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6649 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
6651 #: c-family/c.opt:886
6652 #, fuzzy
6653 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
6654 msgid "Warn about using variadic macros"
6655 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6657 #: c-family/c.opt:890
6658 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6659 msgstr ""
6661 #: c-family/c.opt:894
6662 msgid "Warn if a variable length array is used"
6663 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6665 #: c-family/c.opt:898
6666 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6667 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6669 #: c-family/c.opt:902
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6672 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6673 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6675 #: c-family/c.opt:906
6676 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6677 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6679 #: c-family/c.opt:910
6680 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6681 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6683 #: c-family/c.opt:914
6684 #, fuzzy
6685 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6686 msgid "Warn about useless casts"
6687 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6689 #: c-family/c.opt:918
6690 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6691 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6693 #: c-family/c.opt:926
6694 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases"
6695 msgstr ""
6697 #: c-family/c.opt:930
6698 msgid "Enforce class member access control semantics"
6699 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6701 #: c-family/c.opt:934
6702 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6703 msgstr ""
6705 #: c-family/c.opt:941
6706 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6707 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6709 #: c-family/c.opt:945 c-family/c.opt:1160 c-family/c.opt:1435
6710 #: c-family/c.opt:1439 c-family/c.opt:1455
6711 msgid "No longer supported"
6712 msgstr "Ya no se admite"
6714 #: c-family/c.opt:949
6715 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6716 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6718 #: c-family/c.opt:957
6719 msgid "Recognize built-in functions"
6720 msgstr "Reconoce funciones internas"
6722 #: c-family/c.opt:964
6723 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6724 msgstr ""
6726 #: c-family/c.opt:968
6727 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
6728 msgstr ""
6730 #: c-family/c.opt:973
6731 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type"
6732 msgstr ""
6734 #: c-family/c.opt:977
6735 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
6736 msgstr ""
6738 #: c-family/c.opt:982
6739 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
6740 msgstr ""
6742 #: c-family/c.opt:988
6743 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
6744 msgstr ""
6746 #: c-family/c.opt:993
6747 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
6748 msgstr ""
6750 #: c-family/c.opt:998
6751 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
6752 msgstr ""
6754 #: c-family/c.opt:1003
6755 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6756 msgstr ""
6758 #: c-family/c.opt:1007
6759 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6760 msgstr ""
6762 #: c-family/c.opt:1011
6763 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
6764 msgstr ""
6766 #: c-family/c.opt:1016
6767 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
6768 msgstr ""
6770 #: c-family/c.opt:1021
6771 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
6772 msgstr ""
6774 #: c-family/c.opt:1026
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6777 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
6778 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6780 #: c-family/c.opt:1030
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6783 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
6784 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6786 #: c-family/c.opt:1034
6787 #, fuzzy
6788 #| msgid "Generate code for near jumps"
6789 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
6790 msgstr "Generar código para saltos near"
6792 #: c-family/c.opt:1038
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
6795 msgid "Generate bounds passing for calls."
6796 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
6798 #: c-family/c.opt:1042
6799 #, fuzzy
6800 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
6801 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
6802 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
6804 #: c-family/c.opt:1046
6805 msgid "Enable Cilk Plus"
6806 msgstr ""
6808 #: c-family/c.opt:1050
6809 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6810 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6812 #: c-family/c.opt:1057
6813 #, c-format
6814 msgid "no class name specified with %qs"
6815 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6817 #: c-family/c.opt:1058
6818 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6819 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6821 #: c-family/c.opt:1062
6822 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6823 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6825 #: c-family/c.opt:1066
6826 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6827 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6829 #: c-family/c.opt:1070
6830 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6831 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6833 #: c-family/c.opt:1074
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6836 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed"
6837 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6839 #: c-family/c.opt:1082
6840 msgid "Preprocess directives only."
6841 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6843 #: c-family/c.opt:1086
6844 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6845 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6847 #: c-family/c.opt:1090
6848 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6849 msgstr ""
6851 #: c-family/c.opt:1094
6852 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6853 msgstr ""
6855 #: c-family/c.opt:1101
6856 msgid "Generate code to check exception specifications"
6857 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6859 #: c-family/c.opt:1108
6860 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6861 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6863 #: c-family/c.opt:1112
6864 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6865 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6867 #: c-family/c.opt:1116
6868 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6869 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6871 #: c-family/c.opt:1120
6872 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6873 msgstr ""
6875 #: c-family/c.opt:1127
6876 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6877 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6879 #: c-family/c.opt:1131
6880 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6881 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6883 #: c-family/c.opt:1135
6884 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6885 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6887 #: c-family/c.opt:1139
6888 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6889 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6891 #: c-family/c.opt:1143
6892 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6893 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6895 #: c-family/c.opt:1149
6896 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6897 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6899 #: c-family/c.opt:1156
6900 msgid "Assume normal C execution environment"
6901 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6903 #: c-family/c.opt:1164
6904 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6905 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6907 #: c-family/c.opt:1168
6908 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6909 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6911 #: c-family/c.opt:1172
6912 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6913 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6915 #: c-family/c.opt:1176
6916 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6917 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6919 #: c-family/c.opt:1180
6920 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6921 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6923 #: c-family/c.opt:1187
6924 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6925 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6927 #: c-family/c.opt:1191
6928 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6929 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6931 #: c-family/c.opt:1210
6932 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6933 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6935 #: c-family/c.opt:1214
6936 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6937 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6939 #: c-family/c.opt:1218
6940 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
6941 msgstr ""
6943 #: c-family/c.opt:1222
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
6946 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility"
6947 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
6949 #: c-family/c.opt:1225
6950 #, fuzzy, c-format
6951 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
6952 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
6953 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
6955 #: c-family/c.opt:1247
6956 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6957 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6959 #: c-family/c.opt:1251
6960 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6961 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6963 #: c-family/c.opt:1257
6964 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6965 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6967 #: c-family/c.opt:1261
6968 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6969 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
6971 #: c-family/c.opt:1267
6972 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
6973 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
6975 #: c-family/c.opt:1271
6976 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
6977 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
6979 #: c-family/c.opt:1275
6980 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6981 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
6983 #: c-family/c.opt:1280
6984 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
6985 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
6987 #: c-family/c.opt:1284
6988 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
6989 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
6991 #: c-family/c.opt:1288
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Enable OpenMP"
6994 msgid "Enable OpenACC"
6995 msgstr "Activa OpenMP"
6997 #: c-family/c.opt:1292
6998 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
6999 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7001 #: c-family/c.opt:1296
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7004 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives"
7005 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7007 #: c-family/c.opt:1300
7008 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7009 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7011 #: c-family/c.opt:1311
7012 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7013 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7015 #: c-family/c.opt:1315
7016 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7017 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7019 #: c-family/c.opt:1319
7020 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7021 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7023 #: c-family/c.opt:1323
7024 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7025 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7027 #: c-family/c.opt:1331
7028 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7029 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7031 #: c-family/c.opt:1335
7032 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7033 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7035 #: c-family/c.opt:1339
7036 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7037 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7039 #: c-family/c.opt:1343
7040 msgid "Enable automatic template instantiation"
7041 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7043 #: c-family/c.opt:1347
7044 msgid "Generate run time type descriptor information"
7045 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7047 #: c-family/c.opt:1351
7048 msgid "Use the same size for double as for float"
7049 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
7051 #: c-family/c.opt:1355 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7052 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7053 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7055 #: c-family/c.opt:1359
7056 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7057 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7059 #: c-family/c.opt:1363
7060 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7061 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7063 #: c-family/c.opt:1367
7064 msgid "Make \"char\" signed by default"
7065 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7067 #: c-family/c.opt:1371
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7070 msgid "Enable C++14 sized deallocation support"
7071 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7073 #: c-family/c.opt:1378
7074 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7075 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7077 #: c-family/c.opt:1382
7078 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7079 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7081 #: c-family/c.opt:1389
7082 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7083 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
7085 #: c-family/c.opt:1393
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7088 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
7089 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7091 #: c-family/c.opt:1400
7092 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7093 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7095 #: c-family/c.opt:1407
7096 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7097 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7099 #: c-family/c.opt:1411
7100 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7101 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7103 #: c-family/c.opt:1415
7104 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7105 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7107 #: c-family/c.opt:1419
7108 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7109 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7111 #: c-family/c.opt:1423
7112 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7113 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7115 #: c-family/c.opt:1427
7116 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7117 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7119 #: c-family/c.opt:1431
7120 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7121 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7123 #: c-family/c.opt:1443
7124 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7125 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7127 #: c-family/c.opt:1447
7128 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7129 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7131 #: c-family/c.opt:1451
7132 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7133 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7135 #: c-family/c.opt:1459
7136 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7137 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7139 #: c-family/c.opt:1463
7140 msgid "Dump declarations to a .decl file"
7141 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7143 #: c-family/c.opt:1467
7144 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7145 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7147 #: c-family/c.opt:1471
7148 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7149 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7151 #: c-family/c.opt:1475
7152 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7153 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7155 #: c-family/c.opt:1479
7156 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7157 msgstr ""
7159 #: c-family/c.opt:1484
7160 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7161 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7163 #: c-family/c.opt:1488
7164 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7165 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7167 #: c-family/c.opt:1492
7168 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7169 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7171 #: c-family/c.opt:1496
7172 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7173 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7175 #: c-family/c.opt:1500
7176 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7177 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7179 #: c-family/c.opt:1504
7180 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7181 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7183 #: c-family/c.opt:1508
7184 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7185 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7187 #: c-family/c.opt:1512
7188 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7189 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7191 #: c-family/c.opt:1516
7192 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7193 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7195 #: c-family/c.opt:1520
7196 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7197 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7199 #: c-family/c.opt:1530
7200 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7201 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7203 #: c-family/c.opt:1534
7204 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7205 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7207 #: c-family/c.opt:1546
7208 msgid "Generate C header of platform-specific features"
7209 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7211 #: c-family/c.opt:1550
7212 msgid "Remap file names when including files"
7213 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7215 #: c-family/c.opt:1554 c-family/c.opt:1558
7216 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7217 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7219 #: c-family/c.opt:1562
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7222 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
7223 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7225 #: c-family/c.opt:1566
7226 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7227 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7229 #: c-family/c.opt:1570
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7232 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14"
7233 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7235 #: c-family/c.opt:1574
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7238 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7239 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7241 #: c-family/c.opt:1578
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7244 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
7245 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7247 #: c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1681
7248 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
7249 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
7251 #: c-family/c.opt:1589
7252 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7253 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7255 #: c-family/c.opt:1593 c-family/c.opt:1597 c-family/c.opt:1665
7256 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7257 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7259 #: c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1673
7260 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7261 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7263 #: c-family/c.opt:1605
7264 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7265 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7267 #: c-family/c.opt:1609 c-family/c.opt:1614
7268 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7269 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7271 #: c-family/c.opt:1619
7272 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7273 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7275 #: c-family/c.opt:1623
7276 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7277 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7279 #: c-family/c.opt:1630
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7282 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7283 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7285 #: c-family/c.opt:1634
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7288 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7289 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7291 #: c-family/c.opt:1641
7292 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7293 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7295 #: c-family/c.opt:1645
7296 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7297 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7299 #: c-family/c.opt:1649 c-family/c.opt:1653
7300 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7301 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7303 #: c-family/c.opt:1657
7304 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7305 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7307 #: c-family/c.opt:1661
7308 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7309 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7311 #: c-family/c.opt:1669
7312 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7313 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7315 #: c-family/c.opt:1677
7316 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7317 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7319 #: c-family/c.opt:1688
7320 msgid "Enable traditional preprocessing"
7321 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7323 #: c-family/c.opt:1692
7324 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7325 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7327 #: c-family/c.opt:1696
7328 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7329 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7331 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7332 msgid "Synonym of -gnatk8"
7333 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7335 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7336 msgid "Do not look for object files in standard path"
7337 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7339 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7340 msgid "Select the runtime"
7341 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7343 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81
7344 msgid "Catch typos"
7345 msgstr "Atrapa errores de dado"
7347 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7348 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7349 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7351 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7352 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7353 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7355 #: go/lang.opt:42
7356 msgid "Add explicit checks for division by zero"
7357 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7359 #: go/lang.opt:46
7360 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7361 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7363 #: go/lang.opt:50
7364 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7365 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7367 #: go/lang.opt:54
7368 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7369 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7371 #: go/lang.opt:58
7372 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7373 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7375 #: go/lang.opt:62
7376 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7377 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7379 #: go/lang.opt:66
7380 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
7381 msgstr ""
7383 #: go/lang.opt:70
7384 msgid "Functions which return values must end with return statements"
7385 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7387 #: config/vms/vms.opt:27
7388 msgid "Malloc data into P2 space"
7389 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7391 #: config/vms/vms.opt:31
7392 msgid "Set name of main routine for the debugger"
7393 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
7395 #: config/vms/vms.opt:35
7396 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
7397 msgstr ""
7399 #: config/vms/vms.opt:39
7400 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
7401 msgstr ""
7403 #: config/vms/vms.opt:42
7404 #, fuzzy, c-format
7405 #| msgid "unknown TLS model %qs"
7406 msgid "unknown pointer size model %qs"
7407 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
7409 #: config/mcore/mcore.opt:23
7410 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7411 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7413 #: config/mcore/mcore.opt:27
7414 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7415 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7417 #: config/mcore/mcore.opt:31
7418 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7419 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
7421 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7422 msgid "Generate big-endian code"
7423 msgstr "Genera código big-endian"
7425 #: config/mcore/mcore.opt:39
7426 msgid "Emit call graph information"
7427 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
7429 #: config/mcore/mcore.opt:43
7430 msgid "Use the divide instruction"
7431 msgstr "Usa la instrucción divide"
7433 #: config/mcore/mcore.opt:47
7434 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7435 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
7437 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7438 msgid "Generate little-endian code"
7439 msgstr "Genera código little-endian"
7441 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7442 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7443 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
7445 #: config/mcore/mcore.opt:60
7446 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7447 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
7449 #: config/mcore/mcore.opt:64
7450 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7451 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
7453 #: config/mcore/mcore.opt:71
7454 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7455 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
7457 #: config/mcore/mcore.opt:75
7458 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7459 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
7461 #: config/linux-android.opt:23
7462 msgid "Generate code for the Android platform."
7463 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7465 #: config/mmix/mmix.opt:24
7466 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7467 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
7469 #: config/mmix/mmix.opt:28
7470 msgid "Use register stack for parameters and return value"
7471 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
7473 #: config/mmix/mmix.opt:32
7474 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7475 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
7477 #: config/mmix/mmix.opt:37
7478 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7479 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7481 #: config/mmix/mmix.opt:41
7482 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7483 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7485 #: config/mmix/mmix.opt:45
7486 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7487 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7489 #: config/mmix/mmix.opt:49
7490 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7491 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7493 #: config/mmix/mmix.opt:53
7494 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7495 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7497 #: config/mmix/mmix.opt:57
7498 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7499 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7501 #: config/mmix/mmix.opt:61
7502 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7503 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7505 #: config/mmix/mmix.opt:65
7506 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7507 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7509 #: config/mmix/mmix.opt:79
7510 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7511 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7513 #: config/mmix/mmix.opt:83
7514 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7515 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7517 #: config/mmix/mmix.opt:87
7518 msgid "Generate a single exit point for each function"
7519 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7521 #: config/mmix/mmix.opt:91
7522 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7523 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
7525 #: config/mmix/mmix.opt:95
7526 msgid "Set start-address of the program"
7527 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
7529 #: config/mmix/mmix.opt:99
7530 msgid "Set start-address of data"
7531 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
7533 #: config/darwin.opt:114
7534 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7535 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
7537 #: config/darwin.opt:208
7538 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7539 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
7541 #: config/darwin.opt:213
7542 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7543 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
7545 #: config/darwin.opt:217
7546 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7547 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
7549 #: config/darwin.opt:221
7550 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7551 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7553 #: config/darwin.opt:230
7554 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7555 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
7557 #: config/darwin.opt:234
7558 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7559 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7561 #: config/darwin.opt:238
7562 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7563 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
7565 #: config/darwin.opt:242
7566 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7567 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
7569 #: config/darwin.opt:246
7570 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7571 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
7573 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7574 #: config/mep/mep.opt:143
7575 msgid "Use simulator runtime"
7576 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
7578 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7579 msgid "Specify the name of the target CPU"
7580 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
7582 #: config/bfin/bfin.opt:48
7583 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7584 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7586 #: config/bfin/bfin.opt:52
7587 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7588 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
7590 #: config/bfin/bfin.opt:56
7591 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7592 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7594 #: config/bfin/bfin.opt:61
7595 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7596 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7598 #: config/bfin/bfin.opt:65
7599 msgid "Enabled ID based shared library"
7600 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7602 #: config/bfin/bfin.opt:69
7603 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7604 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7606 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7607 msgid "ID of shared library to build"
7608 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
7610 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7611 msgid "Enable separate data segment"
7612 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
7614 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7615 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7616 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
7618 #: config/bfin/bfin.opt:86
7619 msgid "Link with the fast floating-point library"
7620 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
7622 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7623 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7624 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
7626 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7627 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7628 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
7630 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7631 #: config/bfin/bfin.opt:98
7632 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7633 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
7635 #: config/bfin/bfin.opt:102
7636 msgid "Enable multicore support"
7637 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
7639 #: config/bfin/bfin.opt:106
7640 msgid "Build for Core A"
7641 msgstr "Construye par el Core A"
7643 #: config/bfin/bfin.opt:110
7644 msgid "Build for Core B"
7645 msgstr "Construye para el Core B"
7647 #: config/bfin/bfin.opt:114
7648 msgid "Build for SDRAM"
7649 msgstr "Construye para SDRAM"
7651 #: config/bfin/bfin.opt:118
7652 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7653 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7655 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7656 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7657 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7659 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7660 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7661 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7663 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7664 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7665 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7667 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
7668 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7669 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
7671 #: config/m68k/m68k.opt:30
7672 msgid "Generate code for a 520X"
7673 msgstr "Genera código para un 520X"
7675 #: config/m68k/m68k.opt:34
7676 msgid "Generate code for a 5206e"
7677 msgstr "Genera código para un 5206e"
7679 #: config/m68k/m68k.opt:38
7680 msgid "Generate code for a 528x"
7681 msgstr "Genera código para un 528x"
7683 #: config/m68k/m68k.opt:42
7684 msgid "Generate code for a 5307"
7685 msgstr "Genera código para un 5307"
7687 #: config/m68k/m68k.opt:46
7688 msgid "Generate code for a 5407"
7689 msgstr "Genera código para un 5407"
7691 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7692 msgid "Generate code for a 68000"
7693 msgstr "Genera código para un 68000"
7695 #: config/m68k/m68k.opt:54
7696 msgid "Generate code for a 68010"
7697 msgstr "Genera código para un 68010"
7699 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7700 msgid "Generate code for a 68020"
7701 msgstr "Genera código para un 68020"
7703 #: config/m68k/m68k.opt:62
7704 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7705 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
7707 #: config/m68k/m68k.opt:66
7708 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7709 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
7711 #: config/m68k/m68k.opt:70
7712 msgid "Generate code for a 68030"
7713 msgstr "Genera código para un 68030"
7715 #: config/m68k/m68k.opt:74
7716 msgid "Generate code for a 68040"
7717 msgstr "Genera código para un 68040"
7719 #: config/m68k/m68k.opt:78
7720 msgid "Generate code for a 68060"
7721 msgstr "Genera código para un 68060"
7723 #: config/m68k/m68k.opt:82
7724 msgid "Generate code for a 68302"
7725 msgstr "Genera código para un 68302"
7727 #: config/m68k/m68k.opt:86
7728 msgid "Generate code for a 68332"
7729 msgstr "Genera código para un 68332"
7731 #: config/m68k/m68k.opt:91
7732 msgid "Generate code for a 68851"
7733 msgstr "Genera código para un 68851"
7735 #: config/m68k/m68k.opt:95
7736 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7737 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
7739 #: config/m68k/m68k.opt:99
7740 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7741 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
7743 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/c6x/c6x.opt:67
7744 msgid "Specify the name of the target architecture"
7745 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
7747 #: config/m68k/m68k.opt:107
7748 msgid "Use the bit-field instructions"
7749 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
7751 #: config/m68k/m68k.opt:119
7752 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7753 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
7755 #: config/m68k/m68k.opt:123
7756 msgid "Specify the target CPU"
7757 msgstr "Selecciona el CPU destino"
7759 #: config/m68k/m68k.opt:127
7760 msgid "Generate code for a cpu32"
7761 msgstr "Genera código para un cpu32"
7763 #: config/m68k/m68k.opt:131
7764 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7765 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7767 #: config/m68k/m68k.opt:135
7768 msgid "Generate code for a Fido A"
7769 msgstr "Genera código para un Fido A"
7771 #: config/m68k/m68k.opt:139
7772 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7773 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7775 #: config/m68k/m68k.opt:143
7776 msgid "Enable ID based shared library"
7777 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7779 #: config/m68k/m68k.opt:147
7780 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7781 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7783 #: config/m68k/m68k.opt:151
7784 msgid "Use normal calling convention"
7785 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7787 #: config/m68k/m68k.opt:155
7788 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7789 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7791 # pc = program counter. cfuga
7792 #: config/m68k/m68k.opt:159
7793 msgid "Generate pc-relative code"
7794 msgstr "Genera código relativo al pc"
7796 #: config/m68k/m68k.opt:163
7797 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7798 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7800 #: config/m68k/m68k.opt:175
7801 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7802 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7804 #: config/m68k/m68k.opt:179
7805 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7806 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7808 #: config/m68k/m68k.opt:183
7809 msgid "Do not use unaligned memory references"
7810 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7812 #: config/m68k/m68k.opt:187
7813 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7814 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7816 #: config/m68k/m68k.opt:191
7817 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7818 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7820 #: config/m68k/m68k.opt:195
7821 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7822 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7824 #: config/m32c/m32c.opt:23
7825 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7826 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7828 #: config/m32c/m32c.opt:27
7829 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7830 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7832 #: config/m32c/m32c.opt:31
7833 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7834 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7836 #: config/m32c/m32c.opt:35
7837 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7838 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7840 #: config/m32c/m32c.opt:39
7841 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7842 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7844 #: config/m32c/m32c.opt:43
7845 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7846 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7848 #: config/msp430/msp430.opt:7
7849 msgid "Force assembly output to always use hex constants"
7850 msgstr ""
7852 #: config/msp430/msp430.opt:11
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Specify the MCU name"
7855 msgid "Specify the MCU to build for."
7856 msgstr "Especifica el nombre MCU"
7858 #: config/msp430/msp430.opt:15
7859 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2"
7860 msgstr ""
7862 #: config/msp430/msp430.opt:19
7863 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers"
7864 msgstr ""
7866 #: config/msp430/msp430.opt:23
7867 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)"
7868 msgstr ""
7870 #: config/msp430/msp430.opt:27
7871 msgid "Optimize opcode sizes at link time"
7872 msgstr ""
7874 #: config/msp430/msp430.opt:34
7875 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
7876 msgstr ""
7878 #: config/msp430/msp430.opt:41
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
7881 msgid "Specify the type of hardware multiply to support"
7882 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
7884 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7885 msgid "The possible TLS dialects:"
7886 msgstr ""
7888 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7889 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7890 msgstr ""
7892 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7893 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7894 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7895 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7897 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7900 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7901 msgstr "Genera código que use el FPU"
7903 #: config/aarch64/aarch64.opt:72
7904 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769"
7905 msgstr ""
7907 #: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/arm/arm.opt:151
7908 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7909 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7910 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7912 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Select code model"
7915 msgid "Specify the code model"
7916 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7918 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
7919 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7920 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7922 #: config/aarch64/aarch64.opt:88 config/i386/i386.opt:390
7923 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7924 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7926 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7927 msgid "Specify TLS dialect"
7928 msgstr ""
7930 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7933 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7934 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7936 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7939 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7940 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7942 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
7943 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7944 msgstr ""
7946 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7949 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI"
7950 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
7952 #: config/aarch64/aarch64.opt:112
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7955 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
7956 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7958 #: config/linux.opt:24
7959 msgid "Use Bionic C library"
7960 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7962 #: config/linux.opt:28
7963 msgid "Use GNU C library"
7964 msgstr "Utiliza el as de GNU"
7966 #: config/linux.opt:32
7967 msgid "Use uClibc C library"
7968 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
7970 #: config/ia64/ilp32.opt:3
7971 msgid "Generate ILP32 code"
7972 msgstr "Genera código ILP32"
7974 #: config/ia64/ilp32.opt:7
7975 msgid "Generate LP64 code"
7976 msgstr "Genera código LP64"
7978 #: config/ia64/ia64.opt:28
7979 msgid "Generate big endian code"
7980 msgstr "Genera código big endian"
7982 #: config/ia64/ia64.opt:32
7983 msgid "Generate little endian code"
7984 msgstr "Genera código little endian"
7986 #: config/ia64/ia64.opt:36
7987 msgid "Generate code for GNU as"
7988 msgstr "Genera código para as de GNU"
7990 #: config/ia64/ia64.opt:40
7991 msgid "Generate code for GNU ld"
7992 msgstr "Genera código para ld de GNU"
7994 #: config/ia64/ia64.opt:44
7995 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7996 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
7998 #: config/ia64/ia64.opt:48
7999 msgid "Use in/loc/out register names"
8000 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8002 #: config/ia64/ia64.opt:55
8003 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8004 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8006 #: config/ia64/ia64.opt:59
8007 msgid "Generate code without GP reg"
8008 msgstr "Genera código sin registro GP"
8010 #: config/ia64/ia64.opt:63
8011 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8012 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8014 #: config/ia64/ia64.opt:67
8015 msgid "Generate self-relocatable code"
8016 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8018 #: config/ia64/ia64.opt:71
8019 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8020 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8022 #: config/ia64/ia64.opt:75
8023 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8024 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8026 #: config/ia64/ia64.opt:82
8027 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8028 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8030 #: config/ia64/ia64.opt:86
8031 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8032 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8034 #: config/ia64/ia64.opt:90
8035 msgid "Do not inline integer division"
8036 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8038 #: config/ia64/ia64.opt:94
8039 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8040 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8042 #: config/ia64/ia64.opt:98
8043 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8044 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8046 #: config/ia64/ia64.opt:102
8047 msgid "Do not inline square root"
8048 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8050 #: config/ia64/ia64.opt:106
8051 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8052 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8054 #: config/ia64/ia64.opt:110
8055 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8056 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8058 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8059 #: config/sh/sh.opt:265
8060 msgid "Specify range of registers to make fixed"
8061 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
8063 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8064 #: config/alpha/alpha.opt:130
8065 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8066 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8068 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8069 #: config/s390/s390.opt:143 config/sparc/sparc.opt:126
8070 #: config/visium/visium.opt:49
8071 msgid "Schedule code for given CPU"
8072 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
8074 #: config/ia64/ia64.opt:126
8075 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8076 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8078 #: config/ia64/ia64.opt:136
8079 msgid "Use data speculation before reload"
8080 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
8082 #: config/ia64/ia64.opt:140
8083 msgid "Use data speculation after reload"
8084 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
8086 #: config/ia64/ia64.opt:144
8087 msgid "Use control speculation"
8088 msgstr "Usa el control de especulación"
8090 #: config/ia64/ia64.opt:148
8091 msgid "Use in block data speculation before reload"
8092 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
8094 #: config/ia64/ia64.opt:152
8095 msgid "Use in block data speculation after reload"
8096 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
8098 #: config/ia64/ia64.opt:156
8099 msgid "Use in block control speculation"
8100 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
8102 #: config/ia64/ia64.opt:160
8103 msgid "Use simple data speculation check"
8104 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
8106 #: config/ia64/ia64.opt:164
8107 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
8108 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
8110 #: config/ia64/ia64.opt:174
8111 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
8112 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
8114 #: config/ia64/ia64.opt:178
8115 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
8116 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
8118 #: config/ia64/ia64.opt:182
8119 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
8120 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
8122 #: config/ia64/ia64.opt:186
8123 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
8124 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
8126 #: config/ia64/ia64.opt:190
8127 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
8128 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
8130 #: config/ia64/ia64.opt:194
8131 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
8132 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
8134 #: config/spu/spu.opt:20
8135 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
8136 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8138 #: config/spu/spu.opt:24
8139 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
8140 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8142 #: config/spu/spu.opt:28
8143 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
8144 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
8146 #: config/spu/spu.opt:32
8147 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
8148 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
8150 #: config/spu/spu.opt:36
8151 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
8152 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
8154 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8155 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
8156 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
8158 #: config/spu/spu.opt:48
8159 msgid "Use standard main function as entry for startup"
8160 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
8162 #: config/spu/spu.opt:52
8163 msgid "Generate branch hints for branches"
8164 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
8166 #: config/spu/spu.opt:56
8167 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
8168 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
8170 #: config/spu/spu.opt:60
8171 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
8172 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
8174 #: config/spu/spu.opt:64
8175 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
8176 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
8178 #: config/spu/spu.opt:68
8179 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
8180 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
8182 #: config/spu/spu.opt:76
8183 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
8184 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
8186 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:47
8187 msgid "Generate code for given CPU"
8188 msgstr "Genera código para el CPU dado"
8190 #: config/spu/spu.opt:88
8191 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
8192 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
8194 #: config/spu/spu.opt:92
8195 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
8196 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
8198 #: config/spu/spu.opt:96
8199 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
8200 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
8202 #: config/spu/spu.opt:100
8203 msgid "Size (in KB) of software data cache"
8204 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
8206 #: config/spu/spu.opt:104
8207 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
8208 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
8210 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8211 msgid "Don't use any of r32..r63."
8212 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8214 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8215 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8216 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8218 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8219 msgid "Set branch cost"
8220 msgstr "Establece el costo de ramificación"
8222 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8223 msgid "enable conditional move instruction usage."
8224 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8226 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8227 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
8228 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
8230 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8231 msgid "Use software floating point comparisons"
8232 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
8234 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8235 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
8236 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
8238 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8239 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
8240 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
8242 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8243 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
8244 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
8246 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8247 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8248 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8250 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8251 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8252 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
8254 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8255 msgid "Generate call insns as indirect calls"
8256 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
8258 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8259 msgid "Generate call insns as direct calls"
8260 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
8262 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8263 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8264 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8266 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8267 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
8268 msgstr ""
8270 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8271 msgid "Vectorize for double-word operations."
8272 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8274 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8275 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8276 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8278 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
8281 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8282 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
8284 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8285 msgid "Set register to hold -1."
8286 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8288 #: config/h8300/h8300.opt:23
8289 msgid "Generate H8S code"
8290 msgstr "Genera código H8S"
8292 #: config/h8300/h8300.opt:27
8293 msgid "Generate H8SX code"
8294 msgstr "Genera código H8SX"
8296 #: config/h8300/h8300.opt:31
8297 msgid "Generate H8S/2600 code"
8298 msgstr "Genera código H8S/2600"
8300 #: config/h8300/h8300.opt:35
8301 msgid "Make integers 32 bits wide"
8302 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
8304 #: config/h8300/h8300.opt:42
8305 msgid "Use registers for argument passing"
8306 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
8308 #: config/h8300/h8300.opt:46
8309 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8310 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
8312 #: config/h8300/h8300.opt:50
8313 msgid "Enable linker relaxing"
8314 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
8316 #: config/h8300/h8300.opt:54
8317 msgid "Generate H8/300H code"
8318 msgstr "Genera código H8/300H"
8320 #: config/h8300/h8300.opt:58
8321 msgid "Enable the normal mode"
8322 msgstr "Activa el modelo normal"
8324 #: config/h8300/h8300.opt:62
8325 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8326 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
8328 #: config/h8300/h8300.opt:66
8329 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
8330 msgstr ""
8332 #: config/h8300/h8300.opt:70
8333 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
8334 msgstr ""
8336 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8337 msgid "Generate code for an 11/10"
8338 msgstr "Genera código para un 11/10"
8340 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8341 msgid "Generate code for an 11/40"
8342 msgstr "Genera código para un 11/40"
8344 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8345 msgid "Generate code for an 11/45"
8346 msgstr "Genera código para un 11/45"
8348 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8349 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
8350 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
8352 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8353 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
8354 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8356 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8357 msgid "Use inline patterns for copying memory"
8358 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8360 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8361 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
8362 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
8364 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8365 msgid "Pretend that branches are expensive"
8366 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
8368 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8369 msgid "Use the DEC assembler syntax"
8370 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
8372 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8373 msgid "Use 32 bit float"
8374 msgstr "Usa float de 32 bit"
8376 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8377 msgid "Use 64 bit float"
8378 msgstr "Usa float de 64 bit"
8380 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8381 #: config/frv/frv.opt:158
8382 msgid "Use hardware floating point"
8383 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
8385 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8386 msgid "Use 16 bit int"
8387 msgstr "Usa int de 16 bit"
8389 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8390 msgid "Use 32 bit int"
8391 msgstr "Usa int de 32 bit"
8393 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8394 msgid "Do not use hardware floating point"
8395 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
8397 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8398 msgid "Target has split I&D"
8399 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
8401 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8402 msgid "Use UNIX assembler syntax"
8403 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
8405 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8406 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8407 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
8409 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8410 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
8411 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
8413 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8414 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8415 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
8417 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8418 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8419 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
8421 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8422 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8423 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
8425 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8426 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8427 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
8429 #: config/i386/cygming.opt:23
8430 msgid "Create console application"
8431 msgstr "Crea una aplicación de consola"
8433 #: config/i386/cygming.opt:27
8434 msgid "Generate code for a DLL"
8435 msgstr "Genera código para una DLL"
8437 #: config/i386/cygming.opt:31
8438 msgid "Ignore dllimport for functions"
8439 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
8441 #: config/i386/cygming.opt:35
8442 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8443 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
8445 #: config/i386/cygming.opt:39
8446 msgid "Set Windows defines"
8447 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
8449 #: config/i386/cygming.opt:43
8450 msgid "Create GUI application"
8451 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
8453 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8454 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8455 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
8457 #: config/i386/cygming.opt:51
8458 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8459 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
8461 #: config/i386/cygming.opt:58
8462 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8463 msgstr ""
8465 #: config/i386/mingw.opt:29
8466 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8467 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
8469 #: config/i386/mingw.opt:33
8470 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8471 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8473 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8474 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8475 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
8477 #: config/i386/djgpp.opt:25
8478 msgid "Ignored (obsolete)"
8479 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
8481 #: config/i386/i386.opt:182
8482 msgid "sizeof(long double) is 16"
8483 msgstr "sizeof(long double) es 16"
8485 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
8486 msgid "Use hardware fp"
8487 msgstr "Usa fp de hardware"
8489 #: config/i386/i386.opt:190
8490 msgid "sizeof(long double) is 12"
8491 msgstr "sizeof(long double) es 12"
8493 #: config/i386/i386.opt:194
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Use 128-bit long double"
8496 msgid "Use 80-bit long double"
8497 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8499 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:115
8500 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8501 msgid "Use 64-bit long double"
8502 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
8504 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:111
8505 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8506 msgid "Use 128-bit long double"
8507 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8509 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
8510 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8511 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
8513 #: config/i386/i386.opt:210
8514 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8515 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
8517 #: config/i386/i386.opt:214
8518 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8519 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
8521 #: config/i386/i386.opt:218
8522 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8523 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
8525 #: config/i386/i386.opt:222
8526 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8527 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
8529 #: config/i386/i386.opt:226
8530 msgid "Align destination of the string operations"
8531 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
8533 #: config/i386/i386.opt:230
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
8536 msgid "Use the given data alignment"
8537 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
8539 #: config/i386/i386.opt:234
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8542 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8543 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8545 #: config/i386/i386.opt:251
8546 msgid "Use given assembler dialect"
8547 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
8549 #: config/i386/i386.opt:255
8550 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8551 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8553 #: config/i386/i386.opt:265
8554 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8555 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
8557 #: config/i386/i386.opt:269
8558 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8559 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
8561 #: config/i386/i386.opt:273
8562 msgid "Use given x86-64 code model"
8563 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
8565 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
8566 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
8567 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8568 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8570 #: config/i386/i386.opt:296
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "Use complex addressing modes"
8573 msgid "Use given address mode"
8574 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
8576 #: config/i386/i386.opt:300
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8579 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8580 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8582 #: config/i386/i386.opt:309
8583 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8584 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8586 #: config/i386/i386.opt:313
8587 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8588 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
8590 #: config/i386/i386.opt:317
8591 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8592 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
8594 #: config/i386/i386.opt:321
8595 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8596 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
8598 #: config/i386/i386.opt:325
8599 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8600 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
8602 #: config/i386/i386.opt:329
8603 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8604 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8606 #: config/i386/i386.opt:362
8607 msgid "Inline all known string operations"
8608 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
8610 #: config/i386/i386.opt:366
8611 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8612 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
8614 #: config/i386/i386.opt:369
8615 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8616 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8618 #: config/i386/i386.opt:394
8619 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8620 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
8622 #: config/i386/i386.opt:398
8623 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8624 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
8626 #: config/i386/i386.opt:402
8627 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8628 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
8630 #: config/i386/i386.opt:406
8631 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8632 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
8634 #: config/i386/i386.opt:410
8635 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8636 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
8638 #: config/i386/i386.opt:414
8639 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8640 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
8642 #: config/i386/i386.opt:418
8643 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8644 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
8646 #: config/i386/i386.opt:422
8647 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8648 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
8650 #: config/i386/i386.opt:426
8651 msgid "Alternate calling convention"
8652 msgstr "Convención de llamada alternativa"
8654 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
8655 msgid "Do not use hardware fp"
8656 msgstr "No usa fp de hardware"
8658 #: config/i386/i386.opt:434
8659 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8660 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
8662 #: config/i386/i386.opt:438
8663 msgid "Realign stack in prologue"
8664 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
8666 #: config/i386/i386.opt:442
8667 msgid "Enable stack probing"
8668 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
8670 #: config/i386/i386.opt:446
8671 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known"
8672 msgstr ""
8674 #: config/i386/i386.opt:450
8675 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known"
8676 msgstr ""
8678 #: config/i386/i386.opt:454
8679 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8680 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
8682 #: config/i386/i386.opt:458
8683 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8684 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8686 #: config/i386/i386.opt:486
8687 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8688 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
8690 #: config/i386/i386.opt:490
8691 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8692 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8694 #: config/i386/i386.opt:500
8695 #, c-format
8696 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8697 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
8699 #: config/i386/i386.opt:508
8700 msgid "Fine grain control of tune features"
8701 msgstr ""
8703 #: config/i386/i386.opt:512
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Allow all ugly features"
8706 msgid "Clear all tune features"
8707 msgstr "Desactiva todas las características feas"
8709 #: config/i386/i386.opt:519
8710 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8711 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
8713 #: config/i386/i386.opt:523
8714 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8715 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8717 #: config/i386/i386.opt:533 config/rs6000/rs6000.opt:189
8718 msgid "Vector library ABI to use"
8719 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
8721 #: config/i386/i386.opt:537
8722 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8723 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8725 #: config/i386/i386.opt:547
8726 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8727 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
8729 #: config/i386/i386.opt:551
8730 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8731 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8733 #: config/i386/i386.opt:555
8734 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8735 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8737 #: config/i386/i386.opt:559
8738 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8739 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8741 #: config/i386/i386.opt:563
8742 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8743 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8745 #: config/i386/i386.opt:568
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
8748 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling"
8749 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
8751 #: config/i386/i386.opt:573
8752 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8753 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8755 #: config/i386/i386.opt:579
8756 msgid "Generate 32bit i386 code"
8757 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8759 #: config/i386/i386.opt:583
8760 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8761 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
8763 #: config/i386/i386.opt:587
8764 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8765 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
8767 #: config/i386/i386.opt:591
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
8770 msgid "Generate 16bit i386 code"
8771 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8773 #: config/i386/i386.opt:595
8774 msgid "Support MMX built-in functions"
8775 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8777 #: config/i386/i386.opt:599
8778 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8779 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
8781 #: config/i386/i386.opt:603
8782 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8783 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
8785 #: config/i386/i386.opt:607
8786 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8787 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8789 #: config/i386/i386.opt:611
8790 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8791 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
8793 #: config/i386/i386.opt:615
8794 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8795 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
8797 #: config/i386/i386.opt:619
8798 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8799 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
8801 #: config/i386/i386.opt:623
8802 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8803 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
8805 #: config/i386/i386.opt:627 config/i386/i386.opt:631
8806 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8807 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8809 #: config/i386/i386.opt:635
8810 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8811 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8813 #: config/i386/i386.opt:638
8814 msgid "%<-msse5%> was removed"
8815 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8817 #: config/i386/i386.opt:643
8818 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8819 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8821 #: config/i386/i386.opt:647
8822 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8823 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8825 #: config/i386/i386.opt:651
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8828 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation"
8829 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8831 #: config/i386/i386.opt:655
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8834 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation"
8835 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8837 #: config/i386/i386.opt:659
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8840 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation"
8841 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8843 #: config/i386/i386.opt:663
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8846 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation"
8847 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8849 #: config/i386/i386.opt:667
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8852 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation"
8853 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8855 #: config/i386/i386.opt:671
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8858 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation"
8859 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8861 #: config/i386/i386.opt:675
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8864 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation"
8865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8867 #: config/i386/i386.opt:679
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8870 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation"
8871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8873 #: config/i386/i386.opt:683
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation"
8877 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8879 #: config/i386/i386.opt:687
8880 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8881 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8883 #: config/i386/i386.opt:691
8884 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8885 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8887 #: config/i386/i386.opt:695
8888 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8889 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8891 #: config/i386/i386.opt:699
8892 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8893 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8895 #: config/i386/i386.opt:703
8896 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8897 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8899 #: config/i386/i386.opt:707
8900 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8901 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8903 #: config/i386/i386.opt:711
8904 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8905 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8907 #: config/i386/i386.opt:715
8908 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8909 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8911 #: config/i386/i386.opt:719
8912 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8913 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8915 #: config/i386/i386.opt:723
8916 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8917 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8919 #: config/i386/i386.opt:727
8920 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8921 msgstr ""
8923 #: config/i386/i386.opt:731
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "no support for induction"
8926 msgid "Support RDSEED instruction"
8927 msgstr "no se admite la inducción"
8929 #: config/i386/i386.opt:735
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "no support for induction"
8932 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8933 msgstr "no se admite la inducción"
8935 #: config/i386/i386.opt:739
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8938 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8939 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8941 #: config/i386/i386.opt:743
8942 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions"
8943 msgstr ""
8945 #: config/i386/i386.opt:747
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "no support for induction"
8948 msgid "Support CLWB instruction"
8949 msgstr "no se admite la inducción"
8951 #: config/i386/i386.opt:751
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8954 msgid "Support PCOMMIT instruction"
8955 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8957 #: config/i386/i386.opt:755
8958 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8959 msgstr ""
8961 #: config/i386/i386.opt:759
8962 #, fuzzy
8963 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8964 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8965 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8967 #: config/i386/i386.opt:763
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8970 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
8971 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8973 #: config/i386/i386.opt:767
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8976 msgid "Support XSAVEC instructions"
8977 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8979 #: config/i386/i386.opt:771
8980 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions"
8981 msgstr ""
8983 #: config/i386/i386.opt:775
8984 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8985 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
8987 #: config/i386/i386.opt:779
8988 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
8989 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
8991 #: config/i386/i386.opt:783
8992 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
8993 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
8995 #: config/i386/i386.opt:787
8996 msgid "Support code generation of movbe instruction."
8997 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
8999 #: config/i386/i386.opt:791
9000 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9001 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9003 #: config/i386/i386.opt:795
9004 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
9005 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
9007 #: config/i386/i386.opt:799
9008 #, fuzzy
9009 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9010 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation"
9011 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9013 #: config/i386/i386.opt:803
9014 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
9015 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
9017 #: config/i386/i386.opt:807
9018 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
9019 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
9021 #: config/i386/i386.opt:811
9022 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
9023 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
9025 #: config/i386/i386.opt:815
9026 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
9027 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
9029 #: config/i386/i386.opt:819
9030 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9031 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9033 #: config/i386/i386.opt:823
9034 #, fuzzy
9035 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9036 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation"
9037 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9039 #: config/i386/i386.opt:827
9040 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9041 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9043 #: config/i386/i386.opt:831
9044 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9045 msgstr ""
9047 #: config/i386/i386.opt:835
9048 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
9049 msgstr ""
9051 #: config/i386/i386.opt:840
9052 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9053 msgstr ""
9055 #: config/i386/i386.opt:844
9056 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
9057 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
9059 #: config/i386/i386.opt:848
9060 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
9061 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
9063 #: config/i386/i386.opt:852
9064 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
9065 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
9067 #: config/i386/i386.opt:856
9068 #, fuzzy
9069 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9070 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
9071 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9073 #: config/i386/i386.opt:860
9074 #, fuzzy
9075 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
9076 msgid "Support MPX code generation"
9077 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
9079 #: config/i386/i386.opt:864
9080 #, fuzzy
9081 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
9082 msgid "Use given stack-protector guard"
9083 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
9085 #: config/i386/i386.opt:868
9086 #, fuzzy
9087 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9088 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9089 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9091 #: config/i386/stringop.opt:8
9092 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
9093 msgstr ""
9095 #: config/i386/stringop.opt:13
9096 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
9097 msgstr ""
9099 #: config/i386/stringop.opt:18
9100 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
9101 msgstr ""
9103 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9104 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
9105 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
9107 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9108 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
9109 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
9111 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9112 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9113 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
9114 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
9116 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9117 msgid "Generate cpp defines for server IO"
9118 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
9120 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9121 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
9122 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
9124 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
9125 msgid "Generate PA1.0 code"
9126 msgstr "Genera código PA1.0"
9128 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
9129 msgid "Generate PA1.1 code"
9130 msgstr "Genera código PA1.1"
9132 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
9133 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
9134 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
9136 #: config/pa/pa.opt:46
9137 msgid "Disable FP regs"
9138 msgstr "Desactiva los registros FP"
9140 #: config/pa/pa.opt:50
9141 msgid "Disable indexed addressing"
9142 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
9144 #: config/pa/pa.opt:54
9145 msgid "Generate fast indirect calls"
9146 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
9148 #: config/pa/pa.opt:62
9149 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
9150 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
9152 #: config/pa/pa.opt:71
9153 msgid "Enable linker optimizations"
9154 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
9156 #: config/pa/pa.opt:75
9157 msgid "Always generate long calls"
9158 msgstr "Genera siempre llamadas long"
9160 #: config/pa/pa.opt:79
9161 msgid "Emit long load/store sequences"
9162 msgstr "Emite secuencias load/store long"
9164 #: config/pa/pa.opt:87
9165 msgid "Disable space regs"
9166 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
9168 #: config/pa/pa.opt:103
9169 msgid "Use portable calling conventions"
9170 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
9172 #: config/pa/pa.opt:107
9173 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
9174 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
9176 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
9177 msgid "Use software floating point"
9178 msgstr "Usa coma flotante de software"
9180 #: config/pa/pa.opt:140
9181 msgid "Do not disable space regs"
9182 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
9184 #: config/v850/v850.opt:29
9185 msgid "Use registers r2 and r5"
9186 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
9188 #: config/v850/v850.opt:33
9189 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9190 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
9192 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9193 #: config/v850/v850.opt:37
9194 msgid "Enable backend debugging"
9195 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
9197 #: config/v850/v850.opt:41
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Do not use the callt instruction"
9200 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
9201 msgstr "No usa la instrucción callt"
9203 #: config/v850/v850.opt:45
9204 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9205 msgstr "Reusa r30 basado por función"
9207 #: config/v850/v850.opt:52
9208 msgid "Prohibit PC relative function calls"
9209 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9211 #: config/v850/v850.opt:56
9212 msgid "Use stubs for function prologues"
9213 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
9215 #: config/v850/v850.opt:60
9216 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9217 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
9219 #: config/v850/v850.opt:67
9220 msgid "Enable the use of the short load instructions"
9221 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
9223 #: config/v850/v850.opt:71
9224 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9225 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
9227 #: config/v850/v850.opt:75
9228 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9229 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
9231 #: config/v850/v850.opt:82
9232 msgid "Do not enforce strict alignment"
9233 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
9235 #: config/v850/v850.opt:86
9236 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
9237 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
9239 #: config/v850/v850.opt:93
9240 msgid "Compile for the v850 processor"
9241 msgstr "Compila para el procesador v850"
9243 #: config/v850/v850.opt:97
9244 msgid "Compile for the v850e processor"
9245 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9247 #: config/v850/v850.opt:101
9248 msgid "Compile for the v850e1 processor"
9249 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
9251 #: config/v850/v850.opt:105
9252 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
9253 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
9255 #: config/v850/v850.opt:109
9256 msgid "Compile for the v850e2 processor"
9257 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
9259 #: config/v850/v850.opt:113
9260 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
9261 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
9263 #: config/v850/v850.opt:117
9264 #, fuzzy
9265 #| msgid "Compile for the v850e processor"
9266 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
9267 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9269 #: config/v850/v850.opt:124
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "Enable clip instructions"
9272 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
9273 msgstr "Activa las instrucciones clip"
9275 #: config/v850/v850.opt:128
9276 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9277 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
9279 #: config/v850/v850.opt:135
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9282 msgid "Enable relaxing in the assembler"
9283 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
9285 #: config/v850/v850.opt:139
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
9288 msgid "Prohibit PC relative jumps"
9289 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9291 #: config/v850/v850.opt:143
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
9294 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
9295 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
9297 #: config/v850/v850.opt:147
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
9300 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
9301 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
9303 #: config/v850/v850.opt:151
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
9306 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
9307 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
9309 #: config/v850/v850.opt:155
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "Enable support for huge objects"
9312 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
9313 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
9315 #: config/v850/v850.opt:159
9316 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
9317 msgstr ""
9319 #: config/g.opt:27
9320 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9321 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
9323 #: config/lynx.opt:23
9324 msgid "Support legacy multi-threading"
9325 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
9327 #: config/lynx.opt:27
9328 msgid "Use shared libraries"
9329 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
9331 #: config/lynx.opt:31
9332 msgid "Support multi-threading"
9333 msgstr "Soporte para multihilos"
9335 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9338 msgid "Generate code for a 64 bit ABI"
9339 msgstr "Genera código para un Fido A"
9341 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9344 msgid "Generate code for a 32 bit ABI"
9345 msgstr "Genera código para un Fido A"
9347 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9348 msgid "Link in code for a __main kernel."
9349 msgstr ""
9351 #: config/vxworks.opt:36
9352 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
9353 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
9355 #: config/vxworks.opt:43
9356 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
9357 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
9359 #: config/cr16/cr16.opt:23
9360 msgid "-msim   Use simulator runtime"
9361 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
9363 #: config/cr16/cr16.opt:27
9364 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
9365 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
9367 #: config/cr16/cr16.opt:31
9368 msgid "Support multiply accumulate instructions"
9369 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
9371 #: config/cr16/cr16.opt:38
9372 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
9373 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
9375 #: config/cr16/cr16.opt:42
9376 msgid "Generate code for CR16C architecture"
9377 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
9379 #: config/cr16/cr16.opt:46
9380 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
9381 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
9383 #: config/cr16/cr16.opt:50
9384 msgid "Treat integers as 32-bit."
9385 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9387 #: config/avr/avr-tables.opt:24
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "unknown architecture %qs"
9390 msgid "Known MCU architectures:"
9391 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
9393 #: config/avr/avr.opt:26
9394 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
9395 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
9397 #: config/avr/avr.opt:30
9398 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
9399 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
9401 #: config/avr/avr.opt:34
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
9404 msgid "-march=ARCH Select target architecture"
9405 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
9407 #: config/avr/avr.opt:38
9408 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments"
9409 msgstr ""
9411 #: config/avr/avr.opt:42
9412 msgid "Indicate presence of a processor erratum"
9413 msgstr ""
9415 #: config/avr/avr.opt:46
9416 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use"
9417 msgstr ""
9419 #: config/avr/avr.opt:56
9420 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
9421 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
9423 #: config/avr/avr.opt:60
9424 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9425 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
9427 #: config/avr/avr.opt:64
9428 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9429 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9431 #: config/avr/avr.opt:74
9432 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9433 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
9435 #: config/avr/avr.opt:78
9436 msgid "Relax branches"
9437 msgstr "Relaja ramificaciones"
9439 #: config/avr/avr.opt:82
9440 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9441 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9443 #: config/avr/avr.opt:86
9444 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9445 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9447 #: config/avr/avr.opt:90
9448 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9449 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9451 #: config/avr/avr.opt:95
9452 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9453 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9455 #: config/avr/avr.opt:99
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
9458 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9459 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
9461 #: config/avr/avr.opt:103
9462 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types"
9463 msgstr ""
9465 #: config/m32r/m32r.opt:34
9466 msgid "Compile for the m32rx"
9467 msgstr "Compila para el m32rx"
9469 #: config/m32r/m32r.opt:38
9470 msgid "Compile for the m32r2"
9471 msgstr "Compila para el m32r2"
9473 #: config/m32r/m32r.opt:42
9474 msgid "Compile for the m32r"
9475 msgstr "Compila para el m32r"
9477 #: config/m32r/m32r.opt:46
9478 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
9479 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
9481 #: config/m32r/m32r.opt:50
9482 msgid "Prefer branches over conditional execution"
9483 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
9485 #: config/m32r/m32r.opt:54
9486 msgid "Give branches their default cost"
9487 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
9489 #: config/m32r/m32r.opt:58
9490 msgid "Display compile time statistics"
9491 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
9493 #: config/m32r/m32r.opt:62
9494 msgid "Specify cache flush function"
9495 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
9497 #: config/m32r/m32r.opt:66
9498 msgid "Specify cache flush trap number"
9499 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
9501 #: config/m32r/m32r.opt:70
9502 msgid "Only issue one instruction per cycle"
9503 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
9505 #: config/m32r/m32r.opt:74
9506 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
9507 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
9509 #: config/m32r/m32r.opt:78
9510 msgid "Code size: small, medium or large"
9511 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
9513 #: config/m32r/m32r.opt:94
9514 msgid "Don't call any cache flush functions"
9515 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
9517 #: config/m32r/m32r.opt:98
9518 msgid "Don't call any cache flush trap"
9519 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
9521 #: config/m32r/m32r.opt:105
9522 msgid "Small data area: none, sdata, use"
9523 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
9525 #: config/s390/tpf.opt:23
9526 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9527 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
9529 #: config/s390/tpf.opt:27
9530 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9531 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
9533 #: config/s390/s390.opt:39
9534 msgid "31 bit ABI"
9535 msgstr "ABI de 31 bit"
9537 #: config/s390/s390.opt:43
9538 msgid "64 bit ABI"
9539 msgstr "ABI de 64 bit"
9541 #: config/s390/s390.opt:81
9542 msgid "Maintain backchain pointer"
9543 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
9545 #: config/s390/s390.opt:85
9546 msgid "Additional debug prints"
9547 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
9549 #: config/s390/s390.opt:89
9550 msgid "ESA/390 architecture"
9551 msgstr "Arquitectura ESA/390"
9553 #: config/s390/s390.opt:93
9554 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
9555 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
9557 #: config/s390/s390.opt:97
9558 msgid "Enable hardware floating point"
9559 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
9561 #: config/s390/s390.opt:101
9562 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
9563 msgstr ""
9565 #: config/s390/s390.opt:119
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
9568 msgid "Use hardware transactional execution instructions"
9569 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9571 #: config/s390/s390.opt:123
9572 msgid "Use packed stack layout"
9573 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
9575 #: config/s390/s390.opt:127
9576 msgid "Use bras for executable < 64k"
9577 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
9579 #: config/s390/s390.opt:131
9580 msgid "Disable hardware floating point"
9581 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
9583 #: config/s390/s390.opt:135
9584 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9585 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
9587 #: config/s390/s390.opt:139
9588 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9589 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
9591 #: config/s390/s390.opt:147
9592 msgid "mvcle use"
9593 msgstr "uso de mvcle"
9595 #: config/s390/s390.opt:151
9596 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9597 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
9599 #: config/s390/s390.opt:155
9600 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9601 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
9603 #: config/s390/s390.opt:159
9604 msgid "z/Architecture"
9605 msgstr "z/Architecture"
9607 #: config/s390/s390.opt:163
9608 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9609 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
9611 #: config/s390/s390.opt:169 config/rs6000/rs6000.opt:470
9612 #: config/mips/mips.opt:389
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9615 msgid "Use LRA instead of reload"
9616 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9618 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9619 msgid "Use the simulator runtime."
9620 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9622 #: config/rl78/rl78.opt:31
9623 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9624 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9626 #: config/rl78/rl78.opt:47
9627 #, fuzzy
9628 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9629 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9630 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9632 #: config/rl78/rl78.opt:51
9633 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9634 msgstr ""
9636 #: config/rl78/rl78.opt:55
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9639 msgid "Target the RL78/G10 series"
9640 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9642 #: config/rl78/rl78.opt:59
9643 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
9644 msgstr ""
9646 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9647 msgid "Provide libraries for the simulator"
9648 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
9650 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9651 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9652 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9654 #: config/arm/arm-tables.opt:320
9655 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9656 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9658 #: config/arm/arm-tables.opt:408
9659 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9660 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9662 #: config/arm/arm.opt:26
9663 msgid "TLS dialect to use:"
9664 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9666 #: config/arm/arm.opt:36
9667 msgid "Specify an ABI"
9668 msgstr "Especifica una ABI"
9670 #: config/arm/arm.opt:40
9671 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9672 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9674 #: config/arm/arm.opt:59
9675 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9676 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
9678 #: config/arm/arm.opt:66
9679 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9680 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
9682 #: config/arm/arm.opt:70
9683 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9684 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
9686 #: config/arm/arm.opt:74
9687 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9688 msgstr "Genera código PIC reentrante"
9690 #: config/arm/arm.opt:90
9691 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9692 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9694 #: config/arm/arm.opt:98
9695 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9696 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
9698 #: config/arm/arm.opt:102
9699 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9700 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
9702 #: config/arm/arm.opt:110
9703 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9704 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
9706 #: config/arm/arm.opt:114
9707 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9708 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9710 #: config/arm/arm.opt:127
9711 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9712 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
9714 #: config/arm/arm.opt:131
9715 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9716 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9718 #: config/arm/arm.opt:144
9719 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9720 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
9722 #: config/arm/arm.opt:155
9723 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9724 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
9726 #: config/arm/arm.opt:159
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
9729 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9730 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
9732 #: config/arm/arm.opt:163
9733 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9734 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
9736 #: config/arm/arm.opt:167
9737 msgid "Store function names in object code"
9738 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
9740 #: config/arm/arm.opt:171
9741 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9742 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
9744 #: config/arm/arm.opt:175 config/rs6000/rs6000.opt:244
9745 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9746 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
9748 #: config/arm/arm.opt:182
9749 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9750 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
9752 #: config/arm/arm.opt:186
9753 msgid "Generate code for Thumb state"
9754 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
9756 #: config/arm/arm.opt:190
9757 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9758 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9760 #: config/arm/arm.opt:194
9761 msgid "Specify thread local storage scheme"
9762 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
9764 #: config/arm/arm.opt:198
9765 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9766 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
9768 #: config/arm/arm.opt:202
9769 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9770 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9772 #: config/arm/arm.opt:215
9773 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9774 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
9776 #: config/arm/arm.opt:219
9777 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9778 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
9780 #: config/arm/arm.opt:223 config/mn10300/mn10300.opt:42
9781 msgid "Tune code for the given processor"
9782 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
9784 #: config/arm/arm.opt:232
9785 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9786 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
9788 #: config/arm/arm.opt:236
9789 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9790 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
9792 #: config/arm/arm.opt:240
9793 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9794 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9796 #: config/arm/arm.opt:244
9797 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9798 msgstr ""
9800 #: config/arm/arm.opt:248
9801 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9802 msgstr ""
9804 #: config/arm/arm.opt:252
9805 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9806 msgstr ""
9808 #: config/arm/arm.opt:256
9809 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9810 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9812 #: config/arm/arm.opt:261
9813 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9814 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9816 #: config/arm/arm.opt:265
9817 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9818 msgstr ""
9820 #: config/arm/arm.opt:269
9821 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9822 msgstr ""
9824 #: config/arm/arm.opt:273
9825 msgid "Assume unified syntax for Thumb inline assembly code."
9826 msgstr ""
9828 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9829 #: config/visium/visium.opt:37
9830 msgid "Use hardware FP"
9831 msgstr "Usa FP de hardware"
9833 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9834 msgid "Do not use hardware FP"
9835 msgstr "No usa FP de hardware"
9837 #: config/sparc/sparc.opt:42
9838 msgid "Use flat register window model"
9839 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
9841 #: config/sparc/sparc.opt:46
9842 msgid "Assume possible double misalignment"
9843 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
9845 #: config/sparc/sparc.opt:50
9846 msgid "Use ABI reserved registers"
9847 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
9849 #: config/sparc/sparc.opt:54
9850 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9851 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
9853 #: config/sparc/sparc.opt:58
9854 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9855 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
9857 #: config/sparc/sparc.opt:62
9858 msgid "Compile for V8+ ABI"
9859 msgstr "Compila para el ABI V8+"
9861 #: config/sparc/sparc.opt:66
9862 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9863 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
9865 #: config/sparc/sparc.opt:70
9866 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9867 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
9869 #: config/sparc/sparc.opt:74
9870 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9871 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
9873 #: config/sparc/sparc.opt:78
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9876 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9877 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9879 #: config/sparc/sparc.opt:82
9880 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9881 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9883 #: config/sparc/sparc.opt:86
9884 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9885 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
9887 #: config/sparc/sparc.opt:90
9888 msgid "Pointers are 64-bit"
9889 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
9891 #: config/sparc/sparc.opt:94
9892 msgid "Pointers are 32-bit"
9893 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
9895 #: config/sparc/sparc.opt:98
9896 msgid "Use 64-bit ABI"
9897 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
9899 #: config/sparc/sparc.opt:102
9900 msgid "Use 32-bit ABI"
9901 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
9903 #: config/sparc/sparc.opt:106
9904 msgid "Use stack bias"
9905 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
9907 #: config/sparc/sparc.opt:110
9908 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9909 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
9911 #: config/sparc/sparc.opt:114
9912 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9913 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
9915 #: config/sparc/sparc.opt:118
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9918 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode"
9919 msgstr "No genera código que use el FPU"
9921 #: config/sparc/sparc.opt:122 config/visium/visium.opt:45
9922 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9923 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9925 #: config/sparc/sparc.opt:199
9926 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9927 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
9929 #: config/sparc/sparc.opt:203
9930 msgid "Enable debug output"
9931 msgstr "Activa la salida de depuración"
9933 #: config/sparc/sparc.opt:207
9934 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9935 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9937 #: config/sparc/sparc.opt:211
9938 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9939 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9941 #: config/sparc/sparc.opt:216
9942 #, fuzzy
9943 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9944 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor"
9945 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9947 #: config/sparc/sparc.opt:245
9948 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9949 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9951 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9952 msgid "Generate 64-bit code"
9953 msgstr "Genera código de 64-bit"
9955 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
9956 msgid "Generate 32-bit code"
9957 msgstr "Genera código de 32-bit"
9959 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9960 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9961 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9963 #: config/rs6000/476.opt:24
9964 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
9965 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
9967 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9968 msgid "Compile for 64-bit pointers"
9969 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
9971 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9972 msgid "Compile for 32-bit pointers"
9973 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
9975 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9976 msgid "Select code model"
9977 msgstr "Selecciona el modelo de código"
9979 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9980 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
9981 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
9983 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9984 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
9985 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
9987 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
9988 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9989 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
9991 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
9992 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9993 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
9995 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9996 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9997 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
9999 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10000 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10001 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
10003 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10004 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10005 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
10007 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10008 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10009 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
10011 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10012 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
10013 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
10015 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10016 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
10017 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
10019 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10020 msgid "Use AltiVec instructions"
10021 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
10023 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10024 #, fuzzy
10025 #| msgid "Generate code in little endian mode"
10026 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order"
10027 msgstr "Genera código en modo little endian"
10029 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10030 #, fuzzy
10031 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10032 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order"
10033 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10035 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10036 msgid "Use decimal floating point instructions"
10037 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
10039 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10040 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10041 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
10043 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10044 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10045 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
10047 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10048 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10049 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10051 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10052 msgid "Generate string instructions for block moves"
10053 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10055 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10056 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
10057 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
10059 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10060 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
10061 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
10063 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10064 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10065 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10067 #: config/rs6000/rs6000.opt:236
10068 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10069 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
10071 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10072 msgid "Generate load/store with update instructions"
10073 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
10075 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10076 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
10077 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
10079 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10080 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
10081 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
10083 #: config/rs6000/rs6000.opt:259
10084 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10085 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
10087 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10088 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10089 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
10091 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10092 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10093 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
10095 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10096 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10097 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
10099 #: config/rs6000/rs6000.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:279
10100 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10101 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10103 #: config/rs6000/rs6000.opt:283
10104 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10105 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10107 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10108 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10109 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10111 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10112 msgid "Place floating point constants in TOC"
10113 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10115 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10116 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10117 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10119 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10120 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10121 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10123 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
10124 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10125 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
10127 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10128 msgid "Put everything in the regular TOC"
10129 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
10131 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10132 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10133 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10135 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10136 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
10137 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
10139 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10140 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
10141 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
10143 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10144 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
10145 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
10147 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10148 msgid "Generate isel instructions"
10149 msgstr "Genera instrucciones isel"
10151 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10152 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
10153 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
10155 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10156 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
10157 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
10159 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10160 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10161 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
10163 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10164 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
10165 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
10167 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10168 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
10169 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
10171 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10172 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
10173 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
10175 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10176 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
10177 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
10179 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10180 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
10181 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
10183 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10184 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
10185 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
10187 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10188 msgid "Use the SPE ABI extensions"
10189 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
10191 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10192 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
10193 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
10195 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10196 #, fuzzy
10197 #| msgid "Use EABI"
10198 msgid "Use the ELFv1 ABI"
10199 msgstr "Usa EABI"
10201 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid "Use EABI"
10204 msgid "Use the ELFv2 ABI"
10205 msgstr "Usa EABI"
10207 #: config/rs6000/rs6000.opt:393
10208 msgid "using darwin64 ABI"
10209 msgstr "se usa ABI darwin64"
10211 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
10212 msgid "using old darwin ABI"
10213 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10215 #: config/rs6000/rs6000.opt:399
10216 msgid "using IEEE extended precision long double"
10217 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10219 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
10220 msgid "using IBM extended precision long double"
10221 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10223 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
10224 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
10225 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10227 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
10228 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
10229 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
10231 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10232 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
10233 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
10235 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
10236 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10237 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
10239 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
10240 msgid "Generate Cell microcode"
10241 msgstr "Genera microcódigo Cell"
10243 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
10244 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
10245 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
10247 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10248 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10249 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
10251 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10252 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
10253 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
10255 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10256 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10257 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10259 #: config/rs6000/rs6000.opt:466
10260 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
10261 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
10263 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
10264 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10265 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
10267 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10268 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10269 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
10271 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
10272 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10273 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
10275 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10276 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10277 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10279 #: config/rs6000/rs6000.opt:496
10280 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10281 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
10283 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
10284 msgid "Single-precision floating point unit"
10285 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
10287 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
10288 msgid "Double-precision floating point unit"
10289 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
10291 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10292 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
10293 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
10295 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10296 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
10297 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
10299 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
10300 msgid "Specify Xilinx FPU."
10301 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10303 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
10304 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10305 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10307 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
10308 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
10309 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
10311 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10312 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers"
10313 msgstr ""
10315 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10316 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8"
10317 msgstr ""
10319 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "Align destination of the string operations"
10322 msgid "Allow sign extension in fusion operations"
10323 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10325 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10326 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10327 msgstr ""
10329 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
10332 msgid "Use ISA 2.07 crypto instructions"
10333 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
10335 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10336 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions"
10337 msgstr ""
10339 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10342 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions"
10343 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10345 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
10348 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10349 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10351 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10352 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10353 msgstr ""
10355 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10356 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10357 msgstr ""
10359 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10360 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx"
10361 msgstr ""
10363 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10364 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector"
10365 msgstr ""
10367 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10368 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it"
10369 msgstr ""
10371 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10372 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10373 msgstr ""
10375 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10376 msgid "Select ABI calling convention"
10377 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
10379 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10380 msgid "Select method for sdata handling"
10381 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
10383 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10384 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10385 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
10387 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10388 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10389 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
10391 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10392 msgid "Produce little endian code"
10393 msgstr "Produce código little endian"
10395 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10396 msgid "Produce big endian code"
10397 msgstr "Produce código big endian"
10399 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10400 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10401 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10402 msgid "no description yet"
10403 msgstr "sin descripción aún"
10405 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10406 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10407 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
10409 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10410 msgid "Use EABI"
10411 msgstr "Usa EABI"
10413 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10414 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10415 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
10417 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10418 msgid "Use alternate register names"
10419 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
10421 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10422 msgid "Use default method for sdata handling"
10423 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
10425 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10426 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10427 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
10429 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10430 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10431 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
10433 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10434 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10435 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
10437 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10438 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10439 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
10441 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10442 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10443 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
10445 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10446 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10447 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
10449 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10450 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10451 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
10453 #: config/alpha/alpha.opt:27
10454 msgid "Use fp registers"
10455 msgstr "Usa registros fp"
10457 #: config/alpha/alpha.opt:35
10458 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10459 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
10461 #: config/alpha/alpha.opt:39
10462 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10463 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
10465 #: config/alpha/alpha.opt:46
10466 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10467 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
10469 #: config/alpha/alpha.opt:50
10470 msgid "Use VAX fp"
10471 msgstr "Usa fp de VAX"
10473 #: config/alpha/alpha.opt:54
10474 msgid "Do not use VAX fp"
10475 msgstr "No usa fp de VAX"
10477 #: config/alpha/alpha.opt:58
10478 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10479 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
10481 #: config/alpha/alpha.opt:62
10482 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10483 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
10485 #: config/alpha/alpha.opt:66
10486 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10487 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
10489 #: config/alpha/alpha.opt:70
10490 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10491 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
10493 #: config/alpha/alpha.opt:74
10494 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10495 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
10497 #: config/alpha/alpha.opt:78
10498 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10499 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
10501 #: config/alpha/alpha.opt:82
10502 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10503 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
10505 #: config/alpha/alpha.opt:86
10506 msgid "Emit direct branches to local functions"
10507 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
10509 #: config/alpha/alpha.opt:90
10510 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10511 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
10513 #: config/alpha/alpha.opt:94
10514 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10515 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
10517 #: config/alpha/alpha.opt:106
10518 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10519 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
10521 #: config/alpha/alpha.opt:110
10522 msgid "Schedule given CPU"
10523 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
10525 #: config/alpha/alpha.opt:114
10526 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10527 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
10529 #: config/alpha/alpha.opt:118
10530 msgid "Control the IEEE trap mode"
10531 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
10533 #: config/alpha/alpha.opt:122
10534 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10535 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
10537 #: config/alpha/alpha.opt:126
10538 msgid "Tune expected memory latency"
10539 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
10541 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10542 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10543 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
10545 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10546 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
10547 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10549 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10550 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10551 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10553 #: config/lm32/lm32.opt:24
10554 msgid "Enable multiply instructions"
10555 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
10557 #: config/lm32/lm32.opt:28
10558 msgid "Enable divide and modulus instructions"
10559 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10561 #: config/lm32/lm32.opt:32
10562 msgid "Enable barrel shift instructions"
10563 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
10565 #: config/lm32/lm32.opt:36
10566 msgid "Enable sign extend instructions"
10567 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
10569 #: config/lm32/lm32.opt:40
10570 msgid "Enable user-defined instructions"
10571 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
10573 #: config/nios2/elf.opt:26
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
10576 msgid "Link with a limited version of the C library"
10577 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
10579 #: config/nios2/elf.opt:30
10580 msgid "Name of system library to link against"
10581 msgstr ""
10583 #: config/nios2/elf.opt:34
10584 msgid "Name of the startfile"
10585 msgstr ""
10587 #: config/nios2/elf.opt:38
10588 msgid "Link with HAL BSP"
10589 msgstr ""
10591 #: config/nios2/nios2.opt:35
10592 msgid "Enable DIV, DIVU"
10593 msgstr ""
10595 #: config/nios2/nios2.opt:39
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "Enable clip instructions"
10598 msgid "Enable MUL instructions"
10599 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10601 #: config/nios2/nios2.opt:43
10602 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter"
10603 msgstr ""
10605 #: config/nios2/nios2.opt:47
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10608 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)"
10609 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10611 #: config/nios2/nios2.opt:51
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10614 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions"
10615 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10617 #: config/nios2/nios2.opt:55
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10620 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions"
10621 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10623 #: config/nios2/nios2.opt:59
10624 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions"
10625 msgstr ""
10627 #: config/nios2/nios2.opt:63
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "unusual TP-relative address"
10630 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10631 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
10633 #: config/nios2/nios2.opt:67
10634 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10635 msgstr ""
10637 #: config/nios2/nios2.opt:86
10638 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10639 msgstr ""
10641 #: config/nios2/nios2.opt:90
10642 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10643 msgstr ""
10645 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10646 #: config/mips/mips.opt:134
10647 msgid "Use big-endian byte order"
10648 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10650 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10651 #: config/mips/mips.opt:138
10652 msgid "Use little-endian byte order"
10653 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10655 #: config/nios2/nios2.opt:102
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "floating point constant truncated to integer"
10658 msgid "Floating point custom instruction configuration name"
10659 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
10661 #: config/nios2/nios2.opt:106
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10664 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction"
10665 msgstr "No usa la instrucción callt"
10667 #: config/nios2/nios2.opt:110
10668 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction"
10669 msgstr ""
10671 #: config/nios2/nios2.opt:114
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10674 msgid "Do not use the fextsd custom instruction"
10675 msgstr "No usa la instrucción callt"
10677 #: config/nios2/nios2.opt:118
10678 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction"
10679 msgstr ""
10681 #: config/nios2/nios2.opt:122
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10684 msgid "Do not use the fixdu custom instruction"
10685 msgstr "No usa la instrucción callt"
10687 #: config/nios2/nios2.opt:126
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10690 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction"
10691 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10693 #: config/nios2/nios2.opt:130
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10696 msgid "Do not use the fixdi custom instruction"
10697 msgstr "No usa la instrucción callt"
10699 #: config/nios2/nios2.opt:134
10700 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction"
10701 msgstr ""
10703 #: config/nios2/nios2.opt:138
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10706 msgid "Do not use the fixsu custom instruction"
10707 msgstr "No usa la instrucción callt"
10709 #: config/nios2/nios2.opt:142
10710 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction"
10711 msgstr ""
10713 #: config/nios2/nios2.opt:146
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10716 msgid "Do not use the fixsi custom instruction"
10717 msgstr "No usa la instrucción callt"
10719 #: config/nios2/nios2.opt:150
10720 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction"
10721 msgstr ""
10723 #: config/nios2/nios2.opt:154
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10726 msgid "Do not use the floatud custom instruction"
10727 msgstr "No usa la instrucción callt"
10729 #: config/nios2/nios2.opt:158
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10732 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction"
10733 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10735 #: config/nios2/nios2.opt:162
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10738 msgid "Do not use the floatid custom instruction"
10739 msgstr "No usa la instrucción callt"
10741 #: config/nios2/nios2.opt:166
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10744 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction"
10745 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10747 #: config/nios2/nios2.opt:170
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10750 msgid "Do not use the floatus custom instruction"
10751 msgstr "No usa la instrucción callt"
10753 #: config/nios2/nios2.opt:174
10754 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction"
10755 msgstr ""
10757 #: config/nios2/nios2.opt:178
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10760 msgid "Do not use the floatis custom instruction"
10761 msgstr "No usa la instrucción callt"
10763 #: config/nios2/nios2.opt:182
10764 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction"
10765 msgstr ""
10767 #: config/nios2/nios2.opt:186
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10770 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction"
10771 msgstr "No usa la instrucción callt"
10773 #: config/nios2/nios2.opt:190
10774 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction"
10775 msgstr ""
10777 #: config/nios2/nios2.opt:194
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10780 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction"
10781 msgstr "No usa la instrucción callt"
10783 #: config/nios2/nios2.opt:198
10784 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction"
10785 msgstr ""
10787 #: config/nios2/nios2.opt:202
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10790 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction"
10791 msgstr "No usa la instrucción callt"
10793 #: config/nios2/nios2.opt:206
10794 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction"
10795 msgstr ""
10797 #: config/nios2/nios2.opt:210
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10800 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction"
10801 msgstr "No usa la instrucción callt"
10803 #: config/nios2/nios2.opt:214
10804 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction"
10805 msgstr ""
10807 #: config/nios2/nios2.opt:218
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10810 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction"
10811 msgstr "No usa la instrucción callt"
10813 #: config/nios2/nios2.opt:222
10814 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction"
10815 msgstr ""
10817 #: config/nios2/nios2.opt:226
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10820 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction"
10821 msgstr "No usa la instrucción callt"
10823 #: config/nios2/nios2.opt:230
10824 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction"
10825 msgstr ""
10827 #: config/nios2/nios2.opt:234
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10830 msgid "Do not use the flogd custom instruction"
10831 msgstr "No usa la instrucción callt"
10833 #: config/nios2/nios2.opt:238
10834 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction"
10835 msgstr ""
10837 #: config/nios2/nios2.opt:242
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10840 msgid "Do not use the fexpd custom instruction"
10841 msgstr "No usa la instrucción callt"
10843 #: config/nios2/nios2.opt:246
10844 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction"
10845 msgstr ""
10847 #: config/nios2/nios2.opt:250
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10850 msgid "Do not use the fatand custom instruction"
10851 msgstr "No usa la instrucción callt"
10853 #: config/nios2/nios2.opt:254
10854 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction"
10855 msgstr ""
10857 #: config/nios2/nios2.opt:258
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10860 msgid "Do not use the ftand custom instruction"
10861 msgstr "No usa la instrucción callt"
10863 #: config/nios2/nios2.opt:262
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10866 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction"
10867 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10869 #: config/nios2/nios2.opt:266
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10872 msgid "Do not use the fsind custom instruction"
10873 msgstr "No usa la instrucción callt"
10875 #: config/nios2/nios2.opt:270
10876 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction"
10877 msgstr ""
10879 #: config/nios2/nios2.opt:274
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10882 msgid "Do not use the fcosd custom instruction"
10883 msgstr "No usa la instrucción callt"
10885 #: config/nios2/nios2.opt:278
10886 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction"
10887 msgstr ""
10889 #: config/nios2/nios2.opt:282
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10892 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction"
10893 msgstr "No usa la instrucción callt"
10895 #: config/nios2/nios2.opt:286
10896 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction"
10897 msgstr ""
10899 #: config/nios2/nios2.opt:290
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10902 msgid "Do not use the fabsd custom instruction"
10903 msgstr "No usa la instrucción callt"
10905 #: config/nios2/nios2.opt:294
10906 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction"
10907 msgstr ""
10909 #: config/nios2/nios2.opt:298
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10912 msgid "Do not use the fnegd custom instruction"
10913 msgstr "No usa la instrucción callt"
10915 #: config/nios2/nios2.opt:302
10916 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction"
10917 msgstr ""
10919 #: config/nios2/nios2.opt:306
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10922 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction"
10923 msgstr "No usa la instrucción callt"
10925 #: config/nios2/nios2.opt:310
10926 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction"
10927 msgstr ""
10929 #: config/nios2/nios2.opt:314
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10932 msgid "Do not use the fmind custom instruction"
10933 msgstr "No usa la instrucción callt"
10935 #: config/nios2/nios2.opt:318
10936 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction"
10937 msgstr ""
10939 #: config/nios2/nios2.opt:322
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10942 msgid "Do not use the fdivd custom instruction"
10943 msgstr "No usa la instrucción callt"
10945 #: config/nios2/nios2.opt:326
10946 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction"
10947 msgstr ""
10949 #: config/nios2/nios2.opt:330
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10952 msgid "Do not use the fmuld custom instruction"
10953 msgstr "No usa la instrucción callt"
10955 #: config/nios2/nios2.opt:334
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Do not generate multm instructions"
10958 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction"
10959 msgstr "No generar instrucciones multm"
10961 #: config/nios2/nios2.opt:338
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10964 msgid "Do not use the fsubd custom instruction"
10965 msgstr "No usa la instrucción callt"
10967 #: config/nios2/nios2.opt:342
10968 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction"
10969 msgstr ""
10971 #: config/nios2/nios2.opt:346
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10974 msgid "Do not use the faddd custom instruction"
10975 msgstr "No usa la instrucción callt"
10977 #: config/nios2/nios2.opt:350
10978 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction"
10979 msgstr ""
10981 #: config/nios2/nios2.opt:354
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10984 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction"
10985 msgstr "No usa la instrucción callt"
10987 #: config/nios2/nios2.opt:358
10988 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction"
10989 msgstr ""
10991 #: config/nios2/nios2.opt:362
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10994 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction"
10995 msgstr "No usa la instrucción callt"
10997 #: config/nios2/nios2.opt:366
10998 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction"
10999 msgstr ""
11001 #: config/nios2/nios2.opt:370
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11004 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction"
11005 msgstr "No usa la instrucción callt"
11007 #: config/nios2/nios2.opt:374
11008 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction"
11009 msgstr ""
11011 #: config/nios2/nios2.opt:378
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11014 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction"
11015 msgstr "No usa la instrucción callt"
11017 #: config/nios2/nios2.opt:382
11018 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction"
11019 msgstr ""
11021 #: config/nios2/nios2.opt:386
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11024 msgid "Do not use the fcmples custom instruction"
11025 msgstr "No usa la instrucción callt"
11027 #: config/nios2/nios2.opt:390
11028 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction"
11029 msgstr ""
11031 #: config/nios2/nios2.opt:394
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11034 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction"
11035 msgstr "No usa la instrucción callt"
11037 #: config/nios2/nios2.opt:398
11038 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction"
11039 msgstr ""
11041 #: config/nios2/nios2.opt:402
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11044 msgid "Do not use the flogs custom instruction"
11045 msgstr "No usa la instrucción callt"
11047 #: config/nios2/nios2.opt:406
11048 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction"
11049 msgstr ""
11051 #: config/nios2/nios2.opt:410
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11054 msgid "Do not use the fexps custom instruction"
11055 msgstr "No usa la instrucción callt"
11057 #: config/nios2/nios2.opt:414
11058 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction"
11059 msgstr ""
11061 #: config/nios2/nios2.opt:418
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11064 msgid "Do not use the fatans custom instruction"
11065 msgstr "No usa la instrucción callt"
11067 #: config/nios2/nios2.opt:422
11068 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction"
11069 msgstr ""
11071 #: config/nios2/nios2.opt:426
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11074 msgid "Do not use the ftans custom instruction"
11075 msgstr "No usa la instrucción callt"
11077 #: config/nios2/nios2.opt:430
11078 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction"
11079 msgstr ""
11081 #: config/nios2/nios2.opt:434
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11084 msgid "Do not use the fsins custom instruction"
11085 msgstr "No usa la instrucción callt"
11087 #: config/nios2/nios2.opt:438
11088 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction"
11089 msgstr ""
11091 #: config/nios2/nios2.opt:442
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11094 msgid "Do not use the fcoss custom instruction"
11095 msgstr "No usa la instrucción callt"
11097 #: config/nios2/nios2.opt:446
11098 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction"
11099 msgstr ""
11101 #: config/nios2/nios2.opt:450
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11104 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction"
11105 msgstr "No usa la instrucción callt"
11107 #: config/nios2/nios2.opt:454
11108 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction"
11109 msgstr ""
11111 #: config/nios2/nios2.opt:458
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11114 msgid "Do not use the fabss custom instr"
11115 msgstr "No usa la instrucción callt"
11117 #: config/nios2/nios2.opt:462
11118 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction"
11119 msgstr ""
11121 #: config/nios2/nios2.opt:466
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11124 msgid "Do not use the fnegs custom instruction"
11125 msgstr "No usa la instrucción callt"
11127 #: config/nios2/nios2.opt:470
11128 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction"
11129 msgstr ""
11131 #: config/nios2/nios2.opt:474
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11134 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction"
11135 msgstr "No usa la instrucción callt"
11137 #: config/nios2/nios2.opt:478
11138 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction"
11139 msgstr ""
11141 #: config/nios2/nios2.opt:482
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11144 msgid "Do not use the fmins custom instruction"
11145 msgstr "No usa la instrucción callt"
11147 #: config/nios2/nios2.opt:486
11148 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction"
11149 msgstr ""
11151 #: config/nios2/nios2.opt:490
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11154 msgid "Do not use the fdivs custom instruction"
11155 msgstr "No usa la instrucción callt"
11157 #: config/nios2/nios2.opt:494
11158 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction"
11159 msgstr ""
11161 #: config/nios2/nios2.opt:498
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11164 msgid "Do not use the fmuls custom instruction"
11165 msgstr "No usa la instrucción callt"
11167 #: config/nios2/nios2.opt:502
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Do not generate multm instructions"
11170 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction"
11171 msgstr "No generar instrucciones multm"
11173 #: config/nios2/nios2.opt:506
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11176 msgid "Do not use the fsubs custom instruction"
11177 msgstr "No usa la instrucción callt"
11179 #: config/nios2/nios2.opt:510
11180 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction"
11181 msgstr ""
11183 #: config/nios2/nios2.opt:514
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11186 msgid "Do not use the fadds custom instruction"
11187 msgstr "No usa la instrucción callt"
11189 #: config/nios2/nios2.opt:518
11190 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction"
11191 msgstr ""
11193 #: config/nios2/nios2.opt:522
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11196 msgid "Do not use the frdy custom instruction"
11197 msgstr "No usa la instrucción callt"
11199 #: config/nios2/nios2.opt:526
11200 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction"
11201 msgstr ""
11203 #: config/nios2/nios2.opt:530
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11206 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction"
11207 msgstr "No usa la instrucción callt"
11209 #: config/nios2/nios2.opt:534
11210 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction"
11211 msgstr ""
11213 #: config/nios2/nios2.opt:538
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11216 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction"
11217 msgstr "No usa la instrucción callt"
11219 #: config/nios2/nios2.opt:542
11220 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction"
11221 msgstr ""
11223 #: config/nios2/nios2.opt:546
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11226 msgid "Do not use the fwry custom instruction"
11227 msgstr "No usa la instrucción callt"
11229 #: config/nios2/nios2.opt:550
11230 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction"
11231 msgstr ""
11233 #: config/nios2/nios2.opt:554
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11236 msgid "Do not use the fwrx custom instruction"
11237 msgstr "No usa la instrucción callt"
11239 #: config/nios2/nios2.opt:558
11240 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction"
11241 msgstr ""
11243 #: config/nios2/nios2.opt:562
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11246 msgid "Do not use the round custom instruction"
11247 msgstr "No usa la instrucción callt"
11249 #: config/nios2/nios2.opt:566
11250 msgid "Integer id (N) of round custom instruction"
11251 msgstr ""
11253 #: config/rx/rx.opt:29
11254 msgid "Store doubles in 64 bits."
11255 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11257 #: config/rx/rx.opt:33
11258 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11259 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11261 #: config/rx/rx.opt:37
11262 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11263 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11265 #: config/rx/rx.opt:44
11266 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11267 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11269 #: config/rx/rx.opt:50
11270 msgid "Specify the target RX cpu type."
11271 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11273 #: config/rx/rx.opt:71
11274 msgid "Data is stored in big-endian format."
11275 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11277 #: config/rx/rx.opt:75
11278 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11279 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11281 #: config/rx/rx.opt:81
11282 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11283 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11285 #: config/rx/rx.opt:93
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
11288 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11289 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11291 #: config/rx/rx.opt:99
11292 msgid "Enable linker relaxation."
11293 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11295 #: config/rx/rx.opt:105
11296 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11297 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11299 #: config/rx/rx.opt:111
11300 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11301 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11303 #: config/rx/rx.opt:117
11304 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11305 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11307 #: config/rx/rx.opt:123
11308 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11309 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11311 #: config/rx/rx.opt:129
11312 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11313 msgstr ""
11315 #: config/rx/rx.opt:133
11316 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11317 msgstr ""
11319 #: config/rx/rx.opt:137
11320 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11321 msgstr ""
11323 #: config/rx/rx.opt:141
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11326 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11327 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11329 #: config/visium/visium.opt:25
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11332 msgid "Link with libc.a and libdebug.a"
11333 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
11335 #: config/visium/visium.opt:29
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11338 msgid "Link with libc.a and libsim.a"
11339 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
11341 #: config/visium/visium.opt:33
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Use hardware FP"
11344 msgid "Use hardware FP (default)"
11345 msgstr "Usa FP de hardware"
11347 #: config/visium/visium.opt:65
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11350 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)"
11351 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11353 #: config/visium/visium.opt:69
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
11356 msgid "Generate code for the user mode"
11357 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
11359 #: config/visium/visium.opt:73
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
11362 msgid "Only retained for backward compatibility."
11363 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11365 #: config/fused-madd.opt:22
11366 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11367 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11369 #: config/sol2.opt:32
11370 msgid "Clear hardware capabilities when linking"
11371 msgstr ""
11373 #: config/sol2.opt:36
11374 msgid "Pass -z text to linker"
11375 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
11377 #: config/moxie/moxie.opt:31
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11380 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions"
11381 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
11383 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11384 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
11385 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
11387 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11388 msgid "Use hardware floating point instructions"
11389 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11391 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11392 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
11393 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
11395 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11396 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
11397 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
11399 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11400 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
11401 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
11403 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11404 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
11405 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
11407 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11408 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
11409 msgstr ""
11411 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11412 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
11413 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
11415 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11416 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
11417 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
11419 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11420 msgid "Use pattern compare instructions"
11421 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
11423 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11424 #, c-format
11425 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11426 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11428 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11429 msgid "Check for stack overflow at runtime"
11430 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
11432 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11433 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11434 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
11436 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11437 #, c-format
11438 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11439 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11441 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11442 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
11443 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
11445 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11446 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
11447 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
11449 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11450 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
11451 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
11453 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11454 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
11455 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
11457 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11458 msgid "Description for mxl-mode-executable"
11459 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
11461 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11462 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
11463 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
11465 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11466 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
11467 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
11469 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11470 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
11471 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
11473 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11474 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11475 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
11477 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11478 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11479 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
11481 #: config/vax/vax.opt:39
11482 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11483 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
11485 #: config/vax/vax.opt:43
11486 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11487 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
11489 #: config/vax/vax.opt:47
11490 msgid "Use VAXC structure conventions"
11491 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
11493 #: config/vax/vax.opt:51
11494 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
11495 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
11497 #: config/frv/frv.opt:30
11498 msgid "Use 4 media accumulators"
11499 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
11501 #: config/frv/frv.opt:34
11502 msgid "Use 8 media accumulators"
11503 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
11505 #: config/frv/frv.opt:38
11506 msgid "Enable label alignment optimizations"
11507 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
11509 #: config/frv/frv.opt:42
11510 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11511 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
11513 #: config/frv/frv.opt:49
11514 msgid "Set the cost of branches"
11515 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
11517 #: config/frv/frv.opt:53
11518 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11519 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
11521 #: config/frv/frv.opt:57
11522 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11523 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
11525 #: config/frv/frv.opt:61
11526 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11527 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
11529 #: config/frv/frv.opt:65
11530 msgid "Enable conditional moves"
11531 msgstr "Activa moves condicionales"
11533 #: config/frv/frv.opt:69
11534 msgid "Set the target CPU type"
11535 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
11537 #: config/frv/frv.opt:73
11538 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11539 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11541 #: config/frv/frv.opt:122
11542 msgid "Use fp double instructions"
11543 msgstr "Usa instrucciones fp double"
11545 #: config/frv/frv.opt:126
11546 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11547 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
11549 #: config/frv/frv.opt:134
11550 msgid "Just use icc0/fcc0"
11551 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
11553 #: config/frv/frv.opt:138
11554 msgid "Only use 32 FPRs"
11555 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
11557 #: config/frv/frv.opt:142
11558 msgid "Use 64 FPRs"
11559 msgstr "Usa 64 FPRs"
11561 #: config/frv/frv.opt:146
11562 msgid "Only use 32 GPRs"
11563 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
11565 #: config/frv/frv.opt:150
11566 msgid "Use 64 GPRs"
11567 msgstr "Usa 64 GPRs"
11569 #: config/frv/frv.opt:154
11570 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11571 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
11573 #: config/frv/frv.opt:166
11574 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11575 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
11577 #: config/frv/frv.opt:170
11578 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11579 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
11581 #: config/frv/frv.opt:174
11582 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11583 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
11585 #: config/frv/frv.opt:178
11586 msgid "Use media instructions"
11587 msgstr "Usa instrucciones de medios"
11589 #: config/frv/frv.opt:182
11590 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11591 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
11593 #: config/frv/frv.opt:186
11594 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11595 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
11597 #: config/frv/frv.opt:190
11598 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11599 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
11601 #: config/frv/frv.opt:195
11602 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11603 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
11605 #: config/frv/frv.opt:199
11606 msgid "Remove redundant membars"
11607 msgstr "Remueve miembros redundantes"
11609 #: config/frv/frv.opt:203
11610 msgid "Pack VLIW instructions"
11611 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
11613 #: config/frv/frv.opt:207
11614 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11615 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
11617 #: config/frv/frv.opt:211
11618 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11619 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
11621 #: config/frv/frv.opt:219
11622 msgid "Assume a large TLS segment"
11623 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
11625 #: config/frv/frv.opt:223
11626 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11627 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
11629 #: config/frv/frv.opt:228
11630 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11631 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
11633 #: config/frv/frv.opt:233
11634 msgid "Link with the library-pic libraries"
11635 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
11637 #: config/frv/frv.opt:237
11638 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11639 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
11641 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11642 msgid "Target the AM33 processor"
11643 msgstr "Apunta al procesador AM33"
11645 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11646 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11647 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11649 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11650 msgid "Target the AM34 processor"
11651 msgstr "Apunta al procesador AM34"
11653 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11654 msgid "Work around hardware multiply bug"
11655 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
11657 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11658 msgid "Enable linker relaxations"
11659 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11661 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11662 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11663 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
11665 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11666 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
11667 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
11669 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11670 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
11671 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
11673 #: config/nds32/nds32.opt:26
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Generate code in big endian mode"
11676 msgid "Generate code in big-endian mode."
11677 msgstr "Genera código en modo big endian"
11679 #: config/nds32/nds32.opt:30
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11682 msgid "Generate code in little-endian mode."
11683 msgstr "Genera código en modo little endian"
11685 #: config/nds32/nds32.opt:34
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11688 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11689 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11691 #: config/nds32/nds32.opt:38
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11694 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11695 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11697 #: config/nds32/nds32.opt:42
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11700 msgid "Generate conditional move instructions."
11701 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11703 #: config/nds32/nds32.opt:46
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Generate bit instructions"
11706 msgid "Generate performance extension instructions."
11707 msgstr "Genera instrucciones bit"
11709 #: config/nds32/nds32.opt:50
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Generate isel instructions"
11712 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11713 msgstr "Genera instrucciones isel"
11715 #: config/nds32/nds32.opt:54
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Generate bit instructions"
11718 msgid "Generate 16-bit instructions."
11719 msgstr "Genera instrucciones bit"
11721 #: config/nds32/nds32.opt:58
11722 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11723 msgstr ""
11725 #: config/nds32/nds32.opt:62
11726 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11727 msgstr ""
11729 #: config/nds32/nds32.opt:66
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
11732 msgid "Specify the name of the target architecture."
11733 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11735 #: config/nds32/nds32.opt:70
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11738 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11739 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11741 #: config/nds32/nds32.opt:83
11742 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11743 msgstr ""
11745 #: config/nds32/nds32.opt:87
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
11748 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11749 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11751 #: config/nds32/nds32.opt:100
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
11754 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11755 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
11757 #: config/nds32/nds32.opt:104
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Generate isel instructions"
11760 msgid "Guide linker to relax instructions."
11761 msgstr "Genera instrucciones isel"
11763 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11764 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11765 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11767 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11768 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11769 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
11771 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11772 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11773 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11775 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11776 msgid "Use ROM instead of RAM"
11777 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11779 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11780 msgid "No default crt0.o"
11781 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
11783 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:397
11784 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11785 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11787 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11788 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11789 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11791 #: config/c6x/c6x.opt:46
11792 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
11793 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
11795 #: config/c6x/c6x.opt:59
11796 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
11797 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
11799 #: config/cris/linux.opt:27
11800 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11801 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
11803 #: config/cris/cris.opt:45
11804 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11805 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
11807 #: config/cris/cris.opt:51
11808 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11809 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
11811 #: config/cris/cris.opt:56
11812 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11813 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
11815 #: config/cris/cris.opt:64
11816 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11817 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
11819 #: config/cris/cris.opt:71
11820 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11821 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
11823 #: config/cris/cris.opt:80
11824 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11825 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
11827 #: config/cris/cris.opt:89
11828 msgid "Do not tune stack alignment"
11829 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
11831 #: config/cris/cris.opt:98
11832 msgid "Do not tune writable data alignment"
11833 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
11835 #: config/cris/cris.opt:107
11836 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11837 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
11839 #: config/cris/cris.opt:116
11840 msgid "Align code and data to 32 bits"
11841 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
11843 #: config/cris/cris.opt:133
11844 msgid "Don't align items in code or data"
11845 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
11847 #: config/cris/cris.opt:142
11848 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11849 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
11851 #: config/cris/cris.opt:149
11852 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11853 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
11855 #: config/cris/cris.opt:158
11856 msgid "Override -mbest-lib-options"
11857 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
11859 #: config/cris/cris.opt:165
11860 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
11861 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
11863 #: config/cris/cris.opt:169
11864 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
11865 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
11867 #: config/cris/cris.opt:173
11868 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
11869 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
11871 #: config/cris/cris.opt:180
11872 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11873 msgstr ""
11875 #: config/cris/cris.opt:184
11876 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
11877 msgstr ""
11879 #: config/cris/cris.opt:188
11880 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11881 msgstr ""
11883 #: config/sh/superh.opt:6
11884 msgid "Board name [and memory region]."
11885 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11887 #: config/sh/superh.opt:10
11888 msgid "Runtime name."
11889 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
11891 #: config/sh/sh.opt:48
11892 msgid "Generate SH1 code"
11893 msgstr "Genera código SH1"
11895 #: config/sh/sh.opt:52
11896 msgid "Generate SH2 code"
11897 msgstr "Genera código SH2"
11899 #: config/sh/sh.opt:56
11900 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
11901 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
11903 #: config/sh/sh.opt:60
11904 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11905 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
11907 #: config/sh/sh.opt:64
11908 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
11909 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
11911 #: config/sh/sh.opt:68
11912 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
11913 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
11915 #: config/sh/sh.opt:72
11916 msgid "Generate SH2e code"
11917 msgstr "Genera código SH2e"
11919 #: config/sh/sh.opt:76
11920 msgid "Generate SH3 code"
11921 msgstr "Genera código SH3"
11923 #: config/sh/sh.opt:80
11924 msgid "Generate SH3e code"
11925 msgstr "Genera código SH3e"
11927 #: config/sh/sh.opt:84
11928 msgid "Generate SH4 code"
11929 msgstr "Genera código SH4"
11931 #: config/sh/sh.opt:88
11932 msgid "Generate SH4-100 code"
11933 msgstr "Genera código SH4-100"
11935 #: config/sh/sh.opt:92
11936 msgid "Generate SH4-200 code"
11937 msgstr "Genera código SH4-200"
11939 #: config/sh/sh.opt:98
11940 msgid "Generate SH4-300 code"
11941 msgstr "Genera código SH4-300"
11943 #: config/sh/sh.opt:102
11944 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11945 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
11947 #: config/sh/sh.opt:106
11948 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
11949 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
11951 #: config/sh/sh.opt:110
11952 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
11953 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
11955 #: config/sh/sh.opt:114
11956 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
11957 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
11959 #: config/sh/sh.opt:118
11960 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
11961 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
11963 #: config/sh/sh.opt:123
11964 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11965 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
11967 #: config/sh/sh.opt:128
11968 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11969 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
11971 #: config/sh/sh.opt:133
11972 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11973 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
11975 #: config/sh/sh.opt:137
11976 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11977 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
11979 #: config/sh/sh.opt:141
11980 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11981 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
11983 #: config/sh/sh.opt:145
11984 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
11985 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
11987 #: config/sh/sh.opt:149
11988 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11989 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
11991 #: config/sh/sh.opt:153
11992 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11993 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
11995 #: config/sh/sh.opt:157
11996 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11997 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
11999 #: config/sh/sh.opt:161
12000 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
12001 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
12003 #: config/sh/sh.opt:165
12004 msgid "Generate SH4a code"
12005 msgstr "Genera código SH4a"
12007 #: config/sh/sh.opt:169
12008 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12009 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
12011 #: config/sh/sh.opt:173
12012 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12013 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
12015 #: config/sh/sh.opt:177
12016 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12017 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
12019 #: config/sh/sh.opt:181
12020 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12021 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
12023 #: config/sh/sh.opt:185
12024 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12025 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
12027 #: config/sh/sh.opt:189
12028 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12029 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
12031 #: config/sh/sh.opt:193
12032 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12033 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
12035 #: config/sh/sh.opt:197
12036 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12037 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
12039 #: config/sh/sh.opt:201
12040 msgid "Generate SHcompact code"
12041 msgstr "Genera código SHcompact"
12043 #: config/sh/sh.opt:205
12044 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12045 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
12047 #: config/sh/sh.opt:217
12048 msgid "Generate code in big endian mode"
12049 msgstr "Genera código en modo big endian"
12051 #: config/sh/sh.opt:221
12052 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12053 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
12055 #: config/sh/sh.opt:225
12056 msgid "Generate bit instructions"
12057 msgstr "Genera instrucciones bit"
12059 #: config/sh/sh.opt:229
12060 msgid "Cost to assume for a branch insn"
12061 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
12063 #: config/sh/sh.opt:233
12064 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
12065 msgstr ""
12067 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
12068 #, fuzzy, c-format
12069 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12070 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
12071 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
12073 #: config/sh/sh.opt:237
12074 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12075 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12077 #: config/sh/sh.opt:241
12078 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
12079 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
12081 #: config/sh/sh.opt:245
12082 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12083 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
12085 #: config/sh/sh.opt:249
12086 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12087 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
12089 #: config/sh/sh.opt:253
12090 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12091 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12093 #: config/sh/sh.opt:257
12094 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12095 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
12097 #: config/sh/sh.opt:261
12098 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12099 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12101 #: config/sh/sh.opt:269
12102 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12103 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
12105 #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323
12106 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12107 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
12109 #: config/sh/sh.opt:277
12110 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
12111 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
12113 #: config/sh/sh.opt:281
12114 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12115 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
12117 #: config/sh/sh.opt:285
12118 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
12119 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
12121 #: config/sh/sh.opt:289
12122 msgid "Assume symbols might be invalid"
12123 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
12125 #: config/sh/sh.opt:293 config/arc/arc.opt:183
12126 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12127 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
12129 #: config/sh/sh.opt:297
12130 msgid "Generate code in little endian mode"
12131 msgstr "Genera código en modo little endian"
12133 #: config/sh/sh.opt:301
12134 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12135 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
12137 #: config/sh/sh.opt:307
12138 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12139 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
12141 #: config/sh/sh.opt:311
12142 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12143 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
12145 #: config/sh/sh.opt:315
12146 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12147 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
12149 #: config/sh/sh.opt:319
12150 msgid "Shorten address references during linking"
12151 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
12153 #: config/sh/sh.opt:327
12154 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
12155 msgstr ""
12157 #: config/sh/sh.opt:331
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12160 msgid "Specify the model for atomic operations"
12161 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
12163 #: config/sh/sh.opt:335
12164 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
12165 msgstr ""
12167 #: config/sh/sh.opt:339
12168 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
12169 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
12171 #: config/sh/sh.opt:343
12172 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12173 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12175 #: config/sh/sh.opt:347
12176 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12177 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12179 #: config/sh/sh.opt:353
12180 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12181 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12183 #: config/sh/sh.opt:357
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12186 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
12187 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12189 #: config/sh/sh.opt:361
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12192 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
12193 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12195 #: config/sh/sh.opt:365
12196 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)"
12197 msgstr ""
12199 #: config/fr30/fr30.opt:23
12200 msgid "Assume small address space"
12201 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
12203 #: config/mep/mep.opt:23
12204 msgid "Enable absolute difference instructions"
12205 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
12207 #: config/mep/mep.opt:27
12208 msgid "Enable all optional instructions"
12209 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
12211 #: config/mep/mep.opt:31
12212 msgid "Enable average instructions"
12213 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
12215 #: config/mep/mep.opt:35
12216 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
12217 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
12219 #: config/mep/mep.opt:39
12220 msgid "Enable bit manipulation instructions"
12221 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
12223 #: config/mep/mep.opt:43
12224 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
12225 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
12227 #: config/mep/mep.opt:47
12228 msgid "Enable clip instructions"
12229 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12231 #: config/mep/mep.opt:51
12232 msgid "Configuration name"
12233 msgstr "Nombre de configuración"
12235 #: config/mep/mep.opt:55
12236 msgid "Enable MeP Coprocessor"
12237 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
12239 #: config/mep/mep.opt:59
12240 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
12241 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
12243 #: config/mep/mep.opt:63
12244 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
12245 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
12247 #: config/mep/mep.opt:67
12248 msgid "Enable IVC2 scheduling"
12249 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
12251 #: config/mep/mep.opt:71
12252 msgid "Const variables default to the near section"
12253 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
12255 #: config/mep/mep.opt:78
12256 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
12257 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
12259 #: config/mep/mep.opt:93
12260 msgid "__io vars are volatile by default"
12261 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
12263 #: config/mep/mep.opt:97
12264 msgid "All variables default to the far section"
12265 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
12267 #: config/mep/mep.opt:101
12268 msgid "Enable leading zero instructions"
12269 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12271 #: config/mep/mep.opt:108
12272 msgid "All variables default to the near section"
12273 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
12275 #: config/mep/mep.opt:112
12276 msgid "Enable min/max instructions"
12277 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
12279 #: config/mep/mep.opt:116
12280 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
12281 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
12283 #: config/mep/mep.opt:120
12284 msgid "Disable all optional instructions"
12285 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
12287 #: config/mep/mep.opt:127
12288 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
12289 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
12291 #: config/mep/mep.opt:131
12292 msgid "All variables default to the tiny section"
12293 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
12295 #: config/mep/mep.opt:135
12296 msgid "Enable saturation instructions"
12297 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12299 #: config/mep/mep.opt:139
12300 msgid "Use sdram version of runtime"
12301 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
12303 #: config/mep/mep.opt:147
12304 msgid "Use simulator runtime without vectors"
12305 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
12307 #: config/mep/mep.opt:151
12308 msgid "All functions default to the far section"
12309 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
12311 #: config/mep/mep.opt:155
12312 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
12313 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
12315 #: config/mips/mips.opt:32
12316 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
12317 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
12319 #: config/mips/mips.opt:36
12320 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12321 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12323 #: config/mips/mips.opt:55
12324 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12325 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
12327 #: config/mips/mips.opt:59
12328 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12329 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
12331 #: config/mips/mips.opt:63
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12334 msgid "Use integer madd/msub instructions"
12335 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
12337 #: config/mips/mips.opt:67
12338 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
12339 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
12341 #: config/mips/mips.opt:71
12342 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
12343 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
12345 #: config/mips/mips.opt:75
12346 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12347 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
12349 #: config/mips/mips.opt:79
12350 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
12351 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
12353 #: config/mips/mips.opt:83
12354 msgid "Trap on integer divide by zero"
12355 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
12357 #: config/mips/mips.opt:87
12358 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
12359 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
12361 #: config/mips/mips.opt:91
12362 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12363 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12365 #: config/mips/mips.opt:104
12366 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12367 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
12369 #: config/mips/mips.opt:108
12370 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12371 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
12373 #: config/mips/mips.opt:112
12374 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
12375 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
12377 #: config/mips/mips.opt:116
12378 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12379 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
12381 #: config/mips/mips.opt:120
12382 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12383 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
12385 #: config/mips/mips.opt:124
12386 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
12387 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
12389 #: config/mips/mips.opt:146
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Use the bit-field instructions"
12392 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions"
12393 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
12395 #: config/mips/mips.opt:150
12396 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12397 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
12399 #: config/mips/mips.opt:154
12400 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
12401 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
12403 #: config/mips/mips.opt:158
12404 msgid "Work around certain 24K errata"
12405 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
12407 #: config/mips/mips.opt:162
12408 msgid "Work around certain R4000 errata"
12409 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12411 #: config/mips/mips.opt:166
12412 msgid "Work around certain R4400 errata"
12413 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
12415 #: config/mips/mips.opt:170
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
12418 msgid "Work around certain RM7000 errata"
12419 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12421 #: config/mips/mips.opt:174
12422 msgid "Work around certain R10000 errata"
12423 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
12425 #: config/mips/mips.opt:178
12426 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12427 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
12429 #: config/mips/mips.opt:182
12430 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12431 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
12433 #: config/mips/mips.opt:186
12434 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12435 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
12437 #: config/mips/mips.opt:190
12438 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12439 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
12441 #: config/mips/mips.opt:194
12442 msgid "FP exceptions are enabled"
12443 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
12445 #: config/mips/mips.opt:198
12446 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12447 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
12449 #: config/mips/mips.opt:202
12450 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI"
12451 msgstr ""
12453 #: config/mips/mips.opt:206
12454 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12455 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
12457 #: config/mips/mips.opt:210
12458 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12459 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
12461 #: config/mips/mips.opt:214
12462 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12463 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
12465 #: config/mips/mips.opt:218
12466 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode"
12467 msgstr ""
12469 #: config/mips/mips.opt:222
12470 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding"
12471 msgstr ""
12473 #: config/mips/mips.opt:226
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12476 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12477 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12479 #: config/mips/mips.opt:236
12480 msgid "Use 32-bit general registers"
12481 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
12483 #: config/mips/mips.opt:240
12484 msgid "Use 64-bit general registers"
12485 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
12487 #: config/mips/mips.opt:244
12488 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
12489 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
12491 #: config/mips/mips.opt:248
12492 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
12493 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
12495 #: config/mips/mips.opt:252
12496 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
12497 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
12499 #: config/mips/mips.opt:256
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
12502 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12503 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
12505 #: config/mips/mips.opt:260
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
12508 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12509 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12511 #: config/mips/mips.opt:264
12512 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
12513 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
12515 #: config/mips/mips.opt:268
12516 msgid "Generate MIPS16 code"
12517 msgstr "Genera código MIPS16"
12519 #: config/mips/mips.opt:272
12520 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12521 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12523 #: config/mips/mips.opt:276
12524 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
12525 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
12527 #: config/mips/mips.opt:280
12528 msgid "Use -G for object-local data"
12529 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
12531 #: config/mips/mips.opt:284
12532 msgid "Use indirect calls"
12533 msgstr "Usa llamadas indirectas"
12535 #: config/mips/mips.opt:288
12536 msgid "Use a 32-bit long type"
12537 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
12539 #: config/mips/mips.opt:292
12540 msgid "Use a 64-bit long type"
12541 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
12543 #: config/mips/mips.opt:296
12544 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
12545 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
12547 #: config/mips/mips.opt:300
12548 msgid "Don't optimize block moves"
12549 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
12551 #: config/mips/mips.opt:304
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
12554 msgid "Use microMIPS instructions"
12555 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12557 #: config/mips/mips.opt:308
12558 msgid "Allow the use of MT instructions"
12559 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
12561 #: config/mips/mips.opt:312
12562 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
12563 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
12565 #: config/mips/mips.opt:316
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
12568 msgid "Use MCU instructions"
12569 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12571 #: config/mips/mips.opt:320
12572 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12573 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
12575 #: config/mips/mips.opt:324
12576 msgid "Do not use MDMX instructions"
12577 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
12579 #: config/mips/mips.opt:328
12580 msgid "Generate normal-mode code"
12581 msgstr "Genera código normal-mode"
12583 #: config/mips/mips.opt:332
12584 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12585 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
12587 #: config/mips/mips.opt:336
12588 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12589 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
12591 #: config/mips/mips.opt:340
12592 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
12593 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
12595 #: config/mips/mips.opt:344
12596 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12597 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12599 #: config/mips/mips.opt:357
12600 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
12601 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
12603 #: config/mips/mips.opt:361
12604 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12605 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
12607 #: config/mips/mips.opt:365
12608 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12609 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
12611 #: config/mips/mips.opt:369
12612 msgid "Use SmartMIPS instructions"
12613 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12615 #: config/mips/mips.opt:373
12616 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12617 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
12619 #: config/mips/mips.opt:377
12620 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12621 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
12623 #: config/mips/mips.opt:381
12624 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12625 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
12627 #: config/mips/mips.opt:385
12628 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
12629 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
12631 #: config/mips/mips.opt:393
12632 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
12633 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
12635 #: config/mips/mips.opt:401
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12638 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions"
12639 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12641 #: config/mips/mips.opt:405
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12644 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions"
12645 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12647 #: config/mips/mips.opt:409
12648 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12649 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
12651 #: config/mips/mips.opt:413
12652 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12653 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
12655 #: config/mips/mips.opt:417
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
12658 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers"
12659 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
12661 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12662 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12663 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12665 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12666 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12667 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12669 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12670 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12671 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12673 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12674 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12675 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12677 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12678 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12679 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12681 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Use big-endian byte order"
12684 msgid "Use big-endian byte order."
12685 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12687 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Use little-endian byte order"
12690 msgid "Use little-endian byte order."
12691 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12693 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Use given x86-64 code model"
12696 msgid "Use given TILE-Gx code model"
12697 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
12699 #: config/arc/arc.opt:26
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Generate code in big endian mode"
12702 msgid "Compile code for big endian mode"
12703 msgstr "Genera código en modo big endian"
12705 #: config/arc/arc.opt:30
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12708 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default"
12709 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12711 #: config/arc/arc.opt:34
12712 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions"
12713 msgstr ""
12715 #: config/arc/arc.opt:38
12716 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor"
12717 msgstr ""
12719 #: config/arc/arc.opt:42
12720 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor"
12721 msgstr ""
12723 #: config/arc/arc.opt:46
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12726 msgid "Same as -mA6"
12727 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12729 #: config/arc/arc.opt:50
12730 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor"
12731 msgstr ""
12733 #: config/arc/arc.opt:54
12734 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor"
12735 msgstr ""
12737 #: config/arc/arc.opt:58
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12740 msgid "Same as -mA7"
12741 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12743 #: config/arc/arc.opt:62
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
12746 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation"
12747 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
12749 #: config/arc/arc.opt:72
12750 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references"
12751 msgstr ""
12753 #: config/arc/arc.opt:76
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
12756 msgid "Enable cache bypass for volatile references"
12757 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
12759 #: config/arc/arc.opt:80
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12762 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter"
12763 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12765 #: config/arc/arc.opt:84
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Generate bit instructions"
12768 msgid "Generate norm instruction"
12769 msgstr "Genera instrucciones bit"
12771 #: config/arc/arc.opt:88
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Generate isel instructions"
12774 msgid "Generate swap instruction"
12775 msgstr "Genera instrucciones isel"
12777 #: config/arc/arc.opt:92
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12780 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions"
12781 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12783 #: config/arc/arc.opt:96
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Do not generate multm instructions"
12786 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700"
12787 msgstr "No generar instrucciones multm"
12789 #: config/arc/arc.opt:100
12790 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported"
12791 msgstr ""
12793 #: config/arc/arc.opt:104
12794 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly"
12795 msgstr ""
12797 #: config/arc/arc.opt:108
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
12800 msgid "Generate call insns as register indirect calls"
12801 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
12803 #: config/arc/arc.opt:112
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Do not generate char instructions"
12806 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12807 msgstr "No generar instrucciones char"
12809 #: config/arc/arc.opt:116
12810 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12811 msgstr ""
12813 #: config/arc/arc.opt:120
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12816 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)"
12817 msgstr "No genera código que use el FPU"
12819 #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128
12820 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12821 msgstr ""
12823 #: config/arc/arc.opt:132
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Generate bit instructions"
12826 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12827 msgstr "Genera instrucciones bit"
12829 #: config/arc/arc.opt:136
12830 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12831 msgstr ""
12833 #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Generate bit instructions"
12836 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12837 msgstr "Genera instrucciones bit"
12839 #: config/arc/arc.opt:148
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Generate bit instructions"
12842 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12843 msgstr "Genera instrucciones bit"
12845 #: config/arc/arc.opt:152
12846 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12847 msgstr ""
12849 #: config/arc/arc.opt:156
12850 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12851 msgstr ""
12853 #: config/arc/arc.opt:160
12854 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
12855 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
12857 #: config/arc/arc.opt:179
12858 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os"
12859 msgstr ""
12861 #: config/arc/arc.opt:187
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12864 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12865 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12867 #: config/arc/arc.opt:191
12868 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12869 msgstr ""
12871 #: config/arc/arc.opt:195
12872 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12873 msgstr ""
12875 #: config/arc/arc.opt:199
12876 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12877 msgstr ""
12879 #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211
12880 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12881 msgstr ""
12883 #: config/arc/arc.opt:215
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12886 msgid "Enable the use of indexed loads"
12887 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12889 #: config/arc/arc.opt:219
12890 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12891 msgstr ""
12893 #: config/arc/arc.opt:223
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12896 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions"
12897 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12899 #: config/arc/arc.opt:229
12900 msgid "Set probability threshold for unaligning branches"
12901 msgstr ""
12903 #: config/arc/arc.opt:233
12904 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12905 msgstr ""
12907 #: config/arc/arc.opt:237
12908 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12909 msgstr ""
12911 #: config/arc/arc.opt:241
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12914 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12915 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12917 #: config/arc/arc.opt:245
12918 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12919 msgstr ""
12921 #: config/arc/arc.opt:249
12922 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12923 msgstr ""
12925 #: config/arc/arc.opt:253
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12928 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern"
12929 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12931 #: config/arc/arc.opt:257
12932 msgid "Enable bbit peephole2"
12933 msgstr ""
12935 #: config/arc/arc.opt:261
12936 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12937 msgstr ""
12939 #: config/arc/arc.opt:265
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12942 msgid "Enable compact casesi pattern"
12943 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12945 #: config/arc/arc.opt:269
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Enable clip instructions"
12948 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12949 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12951 #: config/arc/arc.opt:273
12952 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12953 msgstr ""
12955 #: config/arc/arc.opt:280
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12958 msgid "Enable variable polynomial CRC extension"
12959 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12961 #: config/arc/arc.opt:284
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12964 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions"
12965 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12967 #: config/arc/arc.opt:288
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12970 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension"
12971 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12973 #: config/arc/arc.opt:298
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Enable leading zero instructions"
12976 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony"
12977 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12979 #: config/arc/arc.opt:302
12980 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)"
12981 msgstr ""
12983 #: config/arc/arc.opt:307
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "invalid operands in conditional expression"
12986 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension"
12987 msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
12989 #: config/arc/arc.opt:311
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Enable sign extend instructions"
12992 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction"
12993 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
12995 #: config/arc/arc.opt:315
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
12998 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction"
12999 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
13001 #: config/arc/arc.opt:319
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13004 msgid "Disable generation of cfi for epilogues."
13005 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13007 #: config/arc/arc.opt:323
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13010 msgid "Enable generation of cfi for epilogues."
13011 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13013 #: config/arc/arc.opt:327
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Pass -z text to linker"
13016 msgid "Pass -EB option through to linker."
13017 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13019 #: config/arc/arc.opt:331
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Pass -z text to linker"
13022 msgid "Pass -EL option through to linker."
13023 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13025 #: config/arc/arc.opt:335
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Pass -z text to linker"
13028 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13029 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13031 #: config/arc/arc.opt:339
13032 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13033 msgstr ""
13035 #: config/arc/arc.opt:347
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Enable linker relaxing"
13038 msgid "Enable lra"
13039 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13041 #: config/arc/arc.opt:351
13042 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13043 msgstr ""
13045 #: config/arc/arc.opt:355
13046 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13047 msgstr ""
13049 #: config/arc/arc.opt:359
13050 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13051 msgstr ""
13053 #: config/arc/arc.opt:363
13054 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code"
13055 msgstr ""
13057 #: java/lang.opt:122
13058 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13059 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
13061 #: java/lang.opt:126
13062 msgid "Warn if .class files are out of date"
13063 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
13065 #: java/lang.opt:130
13066 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13067 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
13069 #: java/lang.opt:150
13070 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
13071 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
13073 #: java/lang.opt:157
13074 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13075 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
13077 #: java/lang.opt:179
13078 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
13079 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
13081 #: java/lang.opt:183
13082 msgid "Generate checks for references to NULL"
13083 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
13085 #: java/lang.opt:187
13086 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
13087 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
13089 #: java/lang.opt:194
13090 msgid "Output a class file"
13091 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
13093 #: java/lang.opt:198
13094 msgid "Alias for -femit-class-file"
13095 msgstr "Alias para -femit-class-file"
13097 #: java/lang.opt:202
13098 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
13099 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
13101 #: java/lang.opt:206
13102 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
13103 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
13105 #: java/lang.opt:216
13106 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13107 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
13109 #: java/lang.opt:223
13110 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13111 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
13113 #: java/lang.opt:227
13114 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13115 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
13117 #: java/lang.opt:231
13118 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13119 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
13121 #: java/lang.opt:235
13122 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13123 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
13125 #: java/lang.opt:242
13126 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13127 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
13129 #: java/lang.opt:246
13130 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13131 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
13133 #: java/lang.opt:253
13134 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13135 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
13137 #: java/lang.opt:257
13138 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13139 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
13141 #: java/lang.opt:261
13142 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13143 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13145 #: java/lang.opt:265
13146 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13147 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
13149 #: java/lang.opt:269
13150 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
13151 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
13153 #: java/lang.opt:273
13154 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13155 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
13157 #: java/lang.opt:277
13158 msgid "Set the source language version"
13159 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
13161 #: java/lang.opt:281
13162 msgid "Set the target VM version"
13163 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
13165 #: lto/lang.opt:29
13166 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13167 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13169 #: lto/lang.opt:33
13170 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13171 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13173 #: lto/lang.opt:37
13174 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13175 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13177 #: lto/lang.opt:41
13178 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13179 msgstr ""
13181 #: lto/lang.opt:45
13182 msgid "The resolution file"
13183 msgstr "El fichero de resolución"
13185 #: common.opt:282
13186 msgid "Display this information"
13187 msgstr "Muestra esta información"
13189 #: common.opt:286
13190 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13191 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13193 #: common.opt:404
13194 msgid "Alias for --help=target"
13195 msgstr "Alias para -mhelp=target"
13197 #: common.opt:429
13198 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13199 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
13201 #: common.opt:457
13202 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
13203 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
13205 #: common.opt:461
13206 msgid "Optimize for space rather than speed"
13207 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13209 #: common.opt:465
13210 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
13211 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
13213 #: common.opt:469
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
13216 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
13217 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13219 #: common.opt:509
13220 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13221 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13223 #: common.opt:522
13224 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13225 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
13227 #: common.opt:526
13228 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
13229 msgstr ""
13231 #: common.opt:530 common.opt:534
13232 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
13233 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
13235 #: common.opt:538
13236 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13237 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
13239 #: common.opt:542
13240 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13241 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
13243 #: common.opt:546
13244 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
13245 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
13247 #: common.opt:550
13248 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13249 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
13251 #: common.opt:554
13252 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13253 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
13255 #: common.opt:558
13256 msgid "Treat all warnings as errors"
13257 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
13259 #: common.opt:562
13260 msgid "Treat specified warning as error"
13261 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
13263 #: common.opt:566
13264 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13265 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
13267 #: common.opt:570
13268 msgid "Exit on the first error occurred"
13269 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
13271 #: common.opt:574
13272 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
13273 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
13275 #: common.opt:578
13276 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
13277 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
13279 #: common.opt:582
13280 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13281 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
13283 #: common.opt:586
13284 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13285 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13287 #: common.opt:593
13288 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
13289 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
13291 #: common.opt:597
13292 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13293 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13295 #: common.opt:604
13296 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization"
13297 msgstr ""
13299 #: common.opt:608
13300 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
13301 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
13303 #: common.opt:612
13304 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13305 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
13307 #: common.opt:616
13308 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13309 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
13311 #: common.opt:620
13312 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13313 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
13315 #: common.opt:624
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "returning reference to temporary"
13318 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13319 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
13321 #: common.opt:628
13322 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13323 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
13325 #: common.opt:632
13326 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13327 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
13329 #: common.opt:636
13330 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
13331 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
13333 #: common.opt:640 common.opt:644
13334 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13335 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
13337 #: common.opt:648 common.opt:652
13338 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
13339 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
13341 #: common.opt:656
13342 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
13343 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
13345 #: common.opt:660
13346 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
13347 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
13349 #: common.opt:664
13350 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13351 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
13353 #: common.opt:668
13354 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality"
13355 msgstr ""
13357 #: common.opt:672
13358 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality"
13359 msgstr ""
13361 #: common.opt:676
13362 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13363 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
13365 #: common.opt:680
13366 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
13367 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
13369 #: common.opt:684
13370 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
13371 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
13373 #: common.opt:688
13374 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13375 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
13377 #: common.opt:692
13378 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
13379 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
13381 #: common.opt:700
13382 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13383 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
13385 #: common.opt:704
13386 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
13387 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
13389 #: common.opt:708
13390 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
13391 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
13393 #: common.opt:712
13394 msgid "Warn when a function is unused"
13395 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
13397 #: common.opt:716
13398 msgid "Warn when a label is unused"
13399 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
13401 #: common.opt:720
13402 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13403 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
13405 #: common.opt:724
13406 msgid "Warn when an expression value is unused"
13407 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
13409 #: common.opt:728
13410 msgid "Warn when a variable is unused"
13411 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
13413 #: common.opt:732
13414 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
13415 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
13417 #: common.opt:736
13418 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
13419 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
13421 #: common.opt:752
13422 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
13423 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
13425 #: common.opt:771
13426 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
13427 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
13429 #: common.opt:775
13430 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
13431 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
13433 #: common.opt:779
13434 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
13435 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
13437 #: common.opt:840
13438 msgid "The version of the C++ ABI in use"
13439 msgstr ""
13441 #: common.opt:844
13442 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
13443 msgstr ""
13445 #: common.opt:848
13446 msgid "Align the start of functions"
13447 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
13449 #: common.opt:855
13450 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13451 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
13453 #: common.opt:862
13454 msgid "Align all labels"
13455 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
13457 #: common.opt:869
13458 msgid "Align the start of loops"
13459 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
13461 #: common.opt:892
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "Select the runtime"
13464 msgid "Select what to sanitize"
13465 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
13467 #: common.opt:896
13468 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13469 msgstr ""
13471 #: common.opt:900
13472 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution"
13473 msgstr ""
13475 #: common.opt:904
13476 #, fuzzy
13477 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13478 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead"
13479 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13481 #: common.opt:908
13482 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization"
13483 msgstr ""
13485 #: common.opt:912
13486 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13487 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
13489 #: common.opt:916
13490 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
13491 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
13493 #: common.opt:920
13494 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
13495 msgstr ""
13497 #: common.opt:925
13498 #, fuzzy
13499 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13500 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
13501 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13503 #: common.opt:934
13504 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13505 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
13507 #: common.opt:938
13508 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13509 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
13511 #: common.opt:942
13512 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13513 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13515 #: common.opt:946
13516 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13517 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
13519 #: common.opt:950
13520 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13521 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
13523 #: common.opt:954
13524 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13525 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
13527 #: common.opt:958
13528 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
13529 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
13531 #: common.opt:962
13532 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
13533 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
13535 #: common.opt:969
13536 msgid "Save registers around function calls"
13537 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
13539 #: common.opt:973
13540 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
13541 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
13543 #: common.opt:977
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "Check the return value of new"
13546 msgid "Check the return value of new in C++"
13547 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
13549 #: common.opt:981
13550 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13551 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13553 #: common.opt:985
13554 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13555 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
13557 #: common.opt:993
13558 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
13559 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
13561 #: common.opt:997
13562 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
13563 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
13565 #: common.opt:1001
13566 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
13567 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
13569 #: common.opt:1005
13570 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
13571 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
13573 #: common.opt:1009
13574 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13575 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
13577 #: common.opt:1013
13578 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13579 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
13581 #: common.opt:1017
13582 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13583 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
13585 #: common.opt:1025
13586 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13587 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
13589 #: common.opt:1029
13590 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
13591 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
13593 #: common.opt:1033
13594 msgid "Place data items into their own section"
13595 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
13597 #: common.opt:1037
13598 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13599 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13601 #: common.opt:1041
13602 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
13603 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13605 #: common.opt:1045
13606 msgid "Map one directory name to another in debug information"
13607 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
13609 #: common.opt:1049
13610 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13611 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13613 #: common.opt:1055
13614 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13615 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
13617 #: common.opt:1059
13618 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13619 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
13621 #: common.opt:1063
13622 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
13623 msgstr ""
13625 #: common.opt:1067
13626 msgid "Delete useless null pointer checks"
13627 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
13629 #: common.opt:1071
13630 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode"
13631 msgstr ""
13633 #: common.opt:1075
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13636 msgid "Perform speculative devirtualization"
13637 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13639 #: common.opt:1079
13640 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13641 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13643 #: common.opt:1083
13644 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13645 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
13647 #: common.opt:1100
13648 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
13649 msgstr ""
13651 #: common.opt:1108
13652 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics"
13653 msgstr ""
13655 #: common.opt:1128
13656 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13657 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
13659 #: common.opt:1132
13660 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
13661 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
13663 #: common.opt:1136
13664 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
13665 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
13667 #: common.opt:1140
13668 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
13669 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
13671 #: common.opt:1147
13672 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
13673 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
13675 #: common.opt:1151
13676 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
13677 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
13679 #: common.opt:1155
13680 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
13681 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
13683 #: common.opt:1159
13684 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
13685 msgstr ""
13687 #: common.opt:1164
13688 msgid "Dump optimization passes"
13689 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
13691 #: common.opt:1168
13692 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
13693 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
13695 #: common.opt:1172
13696 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
13697 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
13699 #: common.opt:1176
13700 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13701 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13703 #: common.opt:1180
13704 msgid "Perform early inlining"
13705 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
13707 #: common.opt:1184
13708 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13709 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
13711 #: common.opt:1188
13712 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
13713 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
13715 #: common.opt:1192 common.opt:1196
13716 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13717 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13719 #: common.opt:1200
13720 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13721 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13723 #: common.opt:1204
13724 msgid "Enable exception handling"
13725 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
13727 #: common.opt:1208
13728 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13729 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
13731 #: common.opt:1212
13732 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
13733 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
13735 #: common.opt:1215
13736 #, c-format
13737 msgid "unknown excess precision style %qs"
13738 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13740 #: common.opt:1228
13741 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13742 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13744 #: common.opt:1232
13745 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13746 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
13748 #: common.opt:1236
13749 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
13750 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
13752 #: common.opt:1240
13753 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13754 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13756 #: common.opt:1248
13757 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13758 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
13760 #: common.opt:1252
13761 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13762 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13764 #: common.opt:1255
13765 #, c-format
13766 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13767 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13769 #: common.opt:1272
13770 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13771 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13773 #: common.opt:1276
13774 msgid "Place each function into its own section"
13775 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13777 #: common.opt:1280
13778 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13779 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13781 #: common.opt:1284
13782 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13783 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13785 #: common.opt:1288
13786 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13787 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13789 #: common.opt:1292
13790 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13791 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13793 #: common.opt:1297
13794 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13795 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13797 #: common.opt:1303
13798 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13799 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
13801 #: common.opt:1307
13802 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13803 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
13805 #: common.opt:1311
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13808 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13809 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13811 #: common.opt:1316
13812 msgid "Mark all loops as parallel"
13813 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
13815 #: common.opt:1320
13816 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
13817 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
13819 #: common.opt:1324
13820 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13821 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13823 #: common.opt:1328
13824 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
13825 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
13827 #: common.opt:1332
13828 #, fuzzy
13829 #| msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13830 msgid "Enable Loop Unroll Jam transformation"
13831 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13833 #: common.opt:1336
13834 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
13835 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
13837 #: common.opt:1340
13838 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler"
13839 msgstr ""
13841 #: common.opt:1348
13842 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
13843 msgstr ""
13845 #: common.opt:1352
13846 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
13847 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
13849 #: common.opt:1356
13850 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13851 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13853 #: common.opt:1364
13854 msgid "Process #ident directives"
13855 msgstr "Procesa directivas #ident"
13857 #: common.opt:1368
13858 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13859 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13861 #: common.opt:1372
13862 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13863 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13865 #: common.opt:1376
13866 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13867 msgstr ""
13869 #: common.opt:1379
13870 #, fuzzy, c-format
13871 #| msgid "unknown architecture %qs"
13872 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13873 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
13875 #: common.opt:1392
13876 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
13877 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
13879 #: common.opt:1396
13880 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
13881 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
13883 #: common.opt:1404
13884 msgid "Do not generate .size directives"
13885 msgstr "No genera directivas .size"
13887 #: common.opt:1408
13888 msgid "Perform indirect inlining"
13889 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
13891 #: common.opt:1414
13892 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
13893 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
13895 #: common.opt:1418
13896 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
13897 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
13899 #: common.opt:1422
13900 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
13901 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
13903 #: common.opt:1426
13904 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
13905 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
13907 #: common.opt:1433
13908 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
13909 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
13911 #: common.opt:1437
13912 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13913 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13915 #: common.opt:1441
13916 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13917 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13919 #: common.opt:1445
13920 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
13921 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
13923 #: common.opt:1449
13924 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
13925 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
13927 #: common.opt:1453
13928 #, fuzzy
13929 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13930 msgid "Perform interprocedural constant propagation"
13931 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
13933 #: common.opt:1457
13934 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13935 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13937 #: common.opt:1461
13938 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
13939 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
13941 #: common.opt:1465
13942 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
13943 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
13945 #: common.opt:1469
13946 msgid "Discover pure and const functions"
13947 msgstr "Descubre funciones pure y const"
13949 #: common.opt:1473
13950 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables"
13951 msgstr ""
13953 #: common.opt:1477
13954 msgid "Perform Identical Code Folding for functions"
13955 msgstr ""
13957 #: common.opt:1481
13958 #, fuzzy
13959 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13960 msgid "Perform Identical Code Folding for variables"
13961 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
13963 #: common.opt:1485
13964 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13965 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
13967 #: common.opt:1497
13968 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
13969 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
13971 #: common.opt:1500
13972 #, c-format
13973 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
13974 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
13976 #: common.opt:1510
13977 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
13978 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
13980 #: common.opt:1513
13981 #, c-format
13982 msgid "unknown IRA region %qs"
13983 msgstr "región IRA %qs desconocida"
13985 #: common.opt:1526 common.opt:1531
13986 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
13987 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
13989 #: common.opt:1536
13990 msgid "Share slots for saving different hard registers."
13991 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
13993 #: common.opt:1540
13994 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
13995 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
13997 #: common.opt:1544
13998 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
13999 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14001 #: common.opt:1548
14002 msgid "Optimize induction variables on trees"
14003 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
14005 #: common.opt:1552
14006 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14007 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
14009 #: common.opt:1556
14010 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14011 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
14013 #: common.opt:1560
14014 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14015 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
14017 #: common.opt:1564
14018 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14019 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
14021 #: common.opt:1572
14022 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA"
14023 msgstr ""
14025 #: common.opt:1576
14026 msgid "Enable link-time optimization."
14027 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14029 #: common.opt:1580
14030 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14031 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14033 #: common.opt:1583
14034 #, fuzzy, c-format
14035 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14036 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14037 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14039 #: common.opt:1602
14040 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime"
14041 msgstr ""
14043 #: common.opt:1607
14044 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
14045 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
14047 #: common.opt:1611
14048 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule"
14049 msgstr ""
14051 #: common.opt:1615
14052 msgid "Report various link-time optimization statistics"
14053 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14055 #: common.opt:1619
14056 #, fuzzy
14057 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14058 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only"
14059 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14061 #: common.opt:1623
14062 msgid "Set errno after built-in math functions"
14063 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
14065 #: common.opt:1627
14066 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
14067 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
14069 #: common.opt:1631
14070 msgid "Report on permanent memory allocation"
14071 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14073 #: common.opt:1635
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14076 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
14077 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14079 #: common.opt:1642
14080 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14081 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
14083 #: common.opt:1646
14084 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14085 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
14087 #: common.opt:1650
14088 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
14089 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
14091 #: common.opt:1654
14092 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14093 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
14095 #: common.opt:1658
14096 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14097 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
14099 #: common.opt:1662
14100 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
14101 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
14103 #: common.opt:1666
14104 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14105 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
14107 #: common.opt:1670
14108 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
14109 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
14111 #: common.opt:1674
14112 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
14113 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
14115 #: common.opt:1678
14116 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14117 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
14119 #: common.opt:1682
14120 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14121 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
14123 #: common.opt:1685
14124 #, fuzzy, c-format
14125 #| msgid "target missing after %s"
14126 msgid "options or targets missing after %qs"
14127 msgstr "falta el objetivo después de %s"
14129 #: common.opt:1686
14130 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them"
14131 msgstr ""
14133 #: common.opt:1690
14134 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler"
14135 msgstr ""
14137 #: common.opt:1693
14138 #, fuzzy, c-format
14139 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14140 msgid "unknown offload ABI %qs"
14141 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14143 #: common.opt:1703
14144 msgid "When possible do not generate stack frames"
14145 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
14147 #: common.opt:1707
14148 #, fuzzy
14149 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14150 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
14151 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14153 #: common.opt:1711
14154 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
14155 msgstr ""
14157 #: common.opt:1719
14158 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14159 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
14161 #: common.opt:1723
14162 msgid "Perform partial inlining"
14163 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
14165 #: common.opt:1727 common.opt:1731
14166 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
14167 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
14169 #: common.opt:1735
14170 msgid "Pack structure members together without holes"
14171 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
14173 #: common.opt:1739
14174 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
14175 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
14177 #: common.opt:1743
14178 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14179 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
14181 #: common.opt:1747
14182 msgid "Perform loop peeling"
14183 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
14185 #: common.opt:1751
14186 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14187 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
14189 #: common.opt:1755
14190 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14191 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
14193 #: common.opt:1759
14194 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14195 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
14197 #: common.opt:1763
14198 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14199 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
14201 #: common.opt:1767
14202 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14203 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
14205 #: common.opt:1771
14206 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14207 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
14209 #: common.opt:1775
14210 msgid "Specify a plugin to load"
14211 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
14213 #: common.opt:1779
14214 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
14215 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
14217 #: common.opt:1783
14218 msgid "Run predictive commoning optimization."
14219 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14221 #: common.opt:1787
14222 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14223 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
14225 #: common.opt:1791
14226 msgid "Enable basic program profiling code"
14227 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
14229 #: common.opt:1795
14230 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14231 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
14233 #: common.opt:1799
14234 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
14235 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
14237 #: common.opt:1804
14238 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
14239 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
14241 #: common.opt:1808
14242 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14243 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14245 #: common.opt:1812
14246 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14247 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
14249 #: common.opt:1816
14250 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14251 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14253 #: common.opt:1820
14254 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14255 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
14257 #: common.opt:1824
14258 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14259 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
14261 #: common.opt:1828
14262 #, fuzzy
14263 #| msgid "internal consistency failure"
14264 msgid "Report on consistency of profile"
14265 msgstr "falla interna de consistencia"
14267 #: common.opt:1832
14268 #, fuzzy
14269 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14270 msgid "Enable function reordering that improves code placement"
14271 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14273 #: common.opt:1839
14274 #, fuzzy
14275 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
14276 msgid "-frandom-seed=<number>\tMake compile reproducible using <number>"
14277 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
14279 #: common.opt:1849
14280 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14281 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14283 #: common.opt:1853
14284 msgid "Return small aggregates in registers"
14285 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
14287 #: common.opt:1861
14288 #, fuzzy
14289 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14290 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage"
14291 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14293 #: common.opt:1865
14294 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14295 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14297 #: common.opt:1869
14298 #, fuzzy
14299 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14300 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass"
14301 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14303 #: common.opt:1873
14304 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14305 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
14307 #: common.opt:1877
14308 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14309 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
14311 #: common.opt:1881
14312 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14313 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14315 #: common.opt:1885
14316 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14317 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
14319 #: common.opt:1893
14320 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14321 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
14323 #: common.opt:1897
14324 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14325 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
14327 #: common.opt:1901
14328 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14329 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14331 #: common.opt:1905
14332 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14333 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
14335 #: common.opt:1909
14336 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14337 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
14339 #: common.opt:1913
14340 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14341 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
14343 #: common.opt:1917
14344 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
14345 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
14347 #: common.opt:1921
14348 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14349 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
14351 #: common.opt:1929
14352 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14353 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14355 #: common.opt:1933
14356 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14357 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
14359 #: common.opt:1940
14360 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
14361 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
14363 #: common.opt:1944
14364 msgid "Run selective scheduling after reload"
14365 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
14367 #: common.opt:1948
14368 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
14369 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
14371 #: common.opt:1952
14372 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
14373 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
14375 #: common.opt:1956
14376 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
14377 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
14379 #: common.opt:1960
14380 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker"
14381 msgstr ""
14383 #: common.opt:1966
14384 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14385 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
14387 #: common.opt:1970
14388 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14389 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
14391 #: common.opt:1978
14392 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14393 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14395 #: common.opt:1982
14396 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14397 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14399 #: common.opt:1986
14400 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
14401 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
14403 #: common.opt:1990
14404 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
14405 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
14407 #: common.opt:1994
14408 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
14409 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
14411 #: common.opt:1998
14412 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
14413 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
14415 #: common.opt:2002
14416 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
14417 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
14419 #: common.opt:2006
14420 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
14421 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
14423 #: common.opt:2010
14424 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14425 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
14427 #: common.opt:2022
14428 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14429 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14431 #: common.opt:2026
14432 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14433 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
14435 #: common.opt:2030
14436 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
14437 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
14439 #: common.opt:2035
14440 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14441 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
14443 #: common.opt:2039
14444 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
14445 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
14447 #: common.opt:2043
14448 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14449 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
14451 #: common.opt:2047
14452 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14453 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
14455 #: common.opt:2051
14456 msgid "Generate discontiguous stack frames"
14457 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
14459 #: common.opt:2055
14460 msgid "Split wide types into independent registers"
14461 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
14463 #: common.opt:2059
14464 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes"
14465 msgstr ""
14467 #: common.opt:2063
14468 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14469 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
14471 #: common.opt:2067
14472 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
14473 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
14475 #: common.opt:2071
14476 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
14477 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
14479 #: common.opt:2078
14480 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
14481 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
14483 #: common.opt:2082
14484 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
14485 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
14487 #: common.opt:2086
14488 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14489 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
14491 #: common.opt:2090
14492 msgid "Use a stack protection method for every function"
14493 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14495 #: common.opt:2094
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14498 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions"
14499 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14501 #: common.opt:2098
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14504 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute"
14505 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14507 #: common.opt:2102
14508 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
14509 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
14511 #: common.opt:2114
14512 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14513 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
14515 #: common.opt:2118
14516 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14517 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
14519 #: common.opt:2122
14520 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
14521 msgstr ""
14523 #: common.opt:2126
14524 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14525 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
14527 #: common.opt:2130
14528 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14529 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
14531 #: common.opt:2134
14532 msgid "Perform jump threading optimizations"
14533 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
14535 #: common.opt:2138
14536 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14537 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
14539 #: common.opt:2142
14540 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
14541 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
14543 #: common.opt:2145
14544 #, c-format
14545 msgid "unknown TLS model %qs"
14546 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14548 #: common.opt:2161
14549 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14550 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
14552 #: common.opt:2165
14553 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14554 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
14556 #: common.opt:2172
14557 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14558 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
14560 #: common.opt:2176
14561 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14562 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
14564 #: common.opt:2180
14565 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14566 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
14568 #: common.opt:2184
14569 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
14570 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
14572 #: common.opt:2192
14573 msgid "Enable loop header copying on trees"
14574 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
14576 #: common.opt:2196
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14579 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
14580 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14582 #: common.opt:2200
14583 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
14584 msgstr ""
14586 #: common.opt:2204
14587 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14588 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
14590 #: common.opt:2208
14591 msgid "Enable copy propagation on trees"
14592 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
14594 #: common.opt:2216
14595 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
14596 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
14598 #: common.opt:2220
14599 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14600 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14602 #: common.opt:2224
14603 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14604 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
14606 #: common.opt:2228
14607 msgid "Enable dominator optimizations"
14608 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
14610 #: common.opt:2232
14611 msgid "Enable tail merging on trees"
14612 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
14614 #: common.opt:2236
14615 msgid "Enable dead store elimination"
14616 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
14618 #: common.opt:2240
14619 msgid "Enable forward propagation on trees"
14620 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
14622 #: common.opt:2244
14623 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14624 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
14626 #: common.opt:2248
14627 msgid "Enable string length optimizations on trees"
14628 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
14630 #: common.opt:2252
14631 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
14632 msgstr ""
14634 #: common.opt:2258
14635 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
14636 msgstr ""
14638 #: common.opt:2265
14639 msgid "Enable loop distribution on trees"
14640 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
14642 #: common.opt:2269
14643 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
14644 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
14646 #: common.opt:2273
14647 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14648 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
14650 #: common.opt:2277
14651 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
14652 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
14654 #: common.opt:2281
14655 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14656 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
14658 #: common.opt:2285
14659 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14660 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14662 #: common.opt:2289
14663 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
14664 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
14666 #: common.opt:2293
14667 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14668 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14670 #: common.opt:2297
14671 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14672 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
14674 #: common.opt:2301
14675 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
14676 msgstr ""
14678 #: common.opt:2305
14679 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14680 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14682 #: common.opt:2309
14683 msgid "Enable reassociation on tree level"
14684 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
14686 #: common.opt:2317
14687 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14688 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
14690 #: common.opt:2321
14691 msgid "Perform straight-line strength reduction"
14692 msgstr ""
14694 #: common.opt:2325
14695 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14696 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
14698 #: common.opt:2329
14699 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14700 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
14702 #: common.opt:2333
14703 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14704 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
14706 #: common.opt:2337
14707 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14708 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
14710 #: common.opt:2341
14711 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14712 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
14714 #: common.opt:2345
14715 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14716 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
14718 #: common.opt:2349
14719 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14720 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14722 #: common.opt:2356
14723 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14724 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
14726 #: common.opt:2360
14727 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
14728 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
14730 #: common.opt:2365
14731 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14732 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14734 #: common.opt:2373
14735 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14736 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
14738 #: common.opt:2377
14739 msgid "Perform loop unswitching"
14740 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
14742 #: common.opt:2381
14743 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14744 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
14746 #: common.opt:2385
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14749 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
14750 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14752 #: common.opt:2389
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14755 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
14756 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14758 #: common.opt:2401
14759 msgid "Perform variable tracking"
14760 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
14762 #: common.opt:2409
14763 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
14764 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
14766 #: common.opt:2415
14767 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
14768 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
14770 #: common.opt:2423
14771 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14772 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14774 #: common.opt:2427
14775 #, fuzzy
14776 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
14777 msgid "Enable vectorization on trees"
14778 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14780 #: common.opt:2435
14781 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14782 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14784 #: common.opt:2439
14785 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
14786 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
14788 #: common.opt:2443
14789 #, fuzzy
14790 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
14791 msgid "Specifies the cost model for vectorization"
14792 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
14794 #: common.opt:2447
14795 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive"
14796 msgstr ""
14798 #: common.opt:2450
14799 #, fuzzy, c-format
14800 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14801 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14802 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14804 #: common.opt:2463
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14807 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14808 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14810 #: common.opt:2467
14811 #, fuzzy
14812 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14813 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14814 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14816 #: common.opt:2475
14817 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14818 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14820 #: common.opt:2485
14821 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14822 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14824 #: common.opt:2489
14825 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
14826 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
14828 #: common.opt:2492
14829 #, c-format
14830 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14831 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14833 #: common.opt:2508
14834 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14835 msgstr ""
14837 #: common.opt:2511
14838 #, fuzzy, c-format
14839 #| msgid "(near initialization for %qs)"
14840 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14841 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
14843 #: common.opt:2524
14844 msgid "Output vtable verification counters."
14845 msgstr ""
14847 #: common.opt:2528
14848 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14849 msgstr ""
14851 #: common.opt:2532
14852 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14853 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14855 #: common.opt:2536
14856 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14857 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
14859 #: common.opt:2540
14860 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
14861 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
14863 #: common.opt:2544
14864 msgid "Perform whole program optimizations"
14865 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
14867 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14868 #: common.opt:2548
14869 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14870 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14872 #: common.opt:2552
14873 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14874 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
14876 #: common.opt:2556
14877 msgid "Generate debug information in default format"
14878 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14880 #: common.opt:2560
14881 msgid "Generate debug information in COFF format"
14882 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14884 #: common.opt:2564
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Generate debug information in default format"
14887 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format"
14888 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14890 #: common.opt:2568
14891 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
14892 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
14894 #: common.opt:2572
14895 msgid "Generate debug information in default extended format"
14896 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14898 #: common.opt:2576
14899 #, fuzzy
14900 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
14901 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14902 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
14904 #: common.opt:2580
14905 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14906 msgstr ""
14908 #: common.opt:2584
14909 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14910 msgstr ""
14912 #: common.opt:2588
14913 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14914 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14916 #: common.opt:2592
14917 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14918 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14920 #: common.opt:2596
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Generate debug information in default format"
14923 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
14924 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14926 #: common.opt:2600
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Generate debug information in default format"
14929 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
14930 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14932 #: common.opt:2604
14933 msgid "Generate debug information in STABS format"
14934 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
14936 #: common.opt:2608
14937 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14938 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
14940 #: common.opt:2612
14941 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
14942 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
14944 #: common.opt:2616
14945 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
14946 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
14948 #: common.opt:2620
14949 msgid "Toggle debug information generation"
14950 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
14952 #: common.opt:2624
14953 msgid "Generate debug information in VMS format"
14954 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
14956 #: common.opt:2628
14957 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14958 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
14960 #: common.opt:2632
14961 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14962 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
14964 #: common.opt:2650
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Generate isel instructions"
14967 msgid "Generate compressed debug sections"
14968 msgstr "Genera instrucciones isel"
14970 #: common.opt:2654
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "Generate debug information in default format"
14973 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>"
14974 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14976 #: common.opt:2661
14977 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
14978 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
14980 #: common.opt:2665
14981 #, fuzzy
14982 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
14983 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
14984 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
14986 #: common.opt:2687
14987 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
14988 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
14990 #: common.opt:2691
14991 msgid "Enable function profiling"
14992 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
14994 #: common.opt:2701
14995 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14996 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
14998 #: common.opt:2741
14999 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15000 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
15002 #: common.opt:2773
15003 msgid "Enable verbose output"
15004 msgstr "Activa la salida detallada"
15006 #: common.opt:2777
15007 msgid "Display the compiler's version"
15008 msgstr "Muestra la versión del compilador"
15010 #: common.opt:2781
15011 msgid "Suppress warnings"
15012 msgstr "Suprime avisos"
15014 #: common.opt:2791
15015 msgid "Create a shared library"
15016 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
15018 #: common.opt:2836
15019 msgid "Create a position independent executable"
15020 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
15022 #: common.opt:2843
15023 msgid "Use caller save register across calls if possible"
15024 msgstr ""
15026 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1900 cp/cvt.c:1170
15027 #: cp/cvt.c:1418
15028 #, gcc-internal-format
15029 msgid "value computed is not used"
15030 msgstr "no se usa el valor calculado"
15032 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15033 msgid "invalid use of type"
15034 msgstr "uso inválido del tipo"
15036 #: go/gofrontend/expressions.cc:2681 go/gofrontend/expressions.cc:2747
15037 #: go/gofrontend/expressions.cc:2763
15038 msgid "constant refers to itself"
15039 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15041 #: go/gofrontend/expressions.cc:3660 go/gofrontend/expressions.cc:4038
15042 msgid "expected pointer"
15043 msgstr "se esperaba un puntero"
15045 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
15046 msgid "expected numeric type"
15047 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15049 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
15050 msgid "expected boolean type"
15051 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15053 #: go/gofrontend/expressions.cc:4016
15054 msgid "expected integer or boolean type"
15055 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
15057 #: go/gofrontend/expressions.cc:5519
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
15060 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15061 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
15063 #: go/gofrontend/expressions.cc:5525 go/gofrontend/expressions.cc:5543
15064 msgid "incompatible types in binary expression"
15065 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15067 #: go/gofrontend/expressions.cc:5563
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "division by zero"
15070 msgid "integer division by zero"
15071 msgstr "división por cero"
15073 #: go/gofrontend/expressions.cc:5571
15074 msgid "shift of non-integer operand"
15075 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15077 #: go/gofrontend/expressions.cc:5576 go/gofrontend/expressions.cc:5584
15078 msgid "shift count not unsigned integer"
15079 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15081 #: go/gofrontend/expressions.cc:5589
15082 msgid "negative shift count"
15083 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15085 #: go/gofrontend/expressions.cc:6240
15086 msgid "object is not a method"
15087 msgstr "el objeto no es un método"
15089 #: go/gofrontend/expressions.cc:6257
15090 msgid "method type does not match object type"
15091 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15093 #: go/gofrontend/expressions.cc:6731
15094 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15095 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
15097 #: go/gofrontend/expressions.cc:6742
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15100 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15101 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15103 #: go/gofrontend/expressions.cc:6756
15104 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15105 msgstr ""
15107 #: go/gofrontend/expressions.cc:6781 go/gofrontend/expressions.cc:6842
15108 #: go/gofrontend/expressions.cc:6944 go/gofrontend/expressions.cc:7753
15109 #: go/gofrontend/expressions.cc:7902 go/gofrontend/expressions.cc:7945
15110 #: go/gofrontend/expressions.cc:8001 go/gofrontend/expressions.cc:9153
15111 #: go/gofrontend/expressions.cc:9170 go/gofrontend/expressions.cc:9186
15112 msgid "not enough arguments"
15113 msgstr "faltan argumentos"
15115 #: go/gofrontend/expressions.cc:6783 go/gofrontend/expressions.cc:6844
15116 #: go/gofrontend/expressions.cc:7758 go/gofrontend/expressions.cc:7885
15117 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907 go/gofrontend/expressions.cc:7950
15118 #: go/gofrontend/expressions.cc:8003 go/gofrontend/expressions.cc:8751
15119 #: go/gofrontend/expressions.cc:9158 go/gofrontend/expressions.cc:9172
15120 #: go/gofrontend/expressions.cc:9193
15121 msgid "too many arguments"
15122 msgstr "demasiados argumentos"
15124 #: go/gofrontend/expressions.cc:6846
15125 msgid "argument 1 must be a map"
15126 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15128 #: go/gofrontend/expressions.cc:6970
15129 msgid "invalid type for make function"
15130 msgstr "tipo inválido para la función make"
15132 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986
15133 msgid "length required when allocating a slice"
15134 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15136 #: go/gofrontend/expressions.cc:7021
15137 msgid "len larger than cap"
15138 msgstr ""
15140 #: go/gofrontend/expressions.cc:7033
15141 msgid "too many arguments to make"
15142 msgstr "demasiados argumentos para make"
15144 #: go/gofrontend/expressions.cc:7802
15145 msgid "argument must be array or slice or channel"
15146 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15148 #: go/gofrontend/expressions.cc:7812
15149 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15150 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15152 #: go/gofrontend/expressions.cc:7858
15153 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15154 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15156 #: go/gofrontend/expressions.cc:7869
15157 msgid "argument must be channel"
15158 msgstr "el argumento debe ser canal"
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:7871
15161 msgid "cannot close receive-only channel"
15162 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15164 #: go/gofrontend/expressions.cc:7893
15165 msgid "argument must be a field reference"
15166 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
15169 msgid "left argument must be a slice"
15170 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:7928
15173 msgid "element types must be the same"
15174 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:7933
15177 msgid "first argument must be []byte"
15178 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:7936
15181 msgid "second argument must be slice or string"
15182 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7977
15185 msgid "argument 2 has invalid type"
15186 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:7993
15189 msgid "argument must have complex type"
15190 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:8011
15193 msgid "complex arguments must have identical types"
15194 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:8013
15197 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15198 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:8563 go/gofrontend/expressions.cc:9099
15201 #: go/gofrontend/expressions.cc:9535
15202 msgid "expected function"
15203 msgstr "se esperaba función"
15205 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15206 #, fuzzy
15207 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15208 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15209 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15211 #: go/gofrontend/expressions.cc:8755
15212 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15213 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15215 #: go/gofrontend/expressions.cc:9107
15216 #, fuzzy
15217 #| msgid "Function return value not set"
15218 msgid "function result count mismatch"
15219 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
15221 #: go/gofrontend/expressions.cc:9125
15222 msgid "incompatible type for receiver"
15223 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15225 #: go/gofrontend/expressions.cc:9143
15226 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15227 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15229 #: go/gofrontend/expressions.cc:9544 go/gofrontend/expressions.cc:9558
15230 msgid "number of results does not match number of values"
15231 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15233 #: go/gofrontend/expressions.cc:9914 go/gofrontend/expressions.cc:10426
15234 msgid "index must be integer"
15235 msgstr "el índice debe ser entero"
15237 #: go/gofrontend/expressions.cc:9922 go/gofrontend/expressions.cc:10434
15238 msgid "slice end must be integer"
15239 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:9930
15242 #, fuzzy
15243 #| msgid "slice end must be integer"
15244 msgid "slice capacity must be integer"
15245 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15247 #: go/gofrontend/expressions.cc:9980 go/gofrontend/expressions.cc:10465
15248 msgid "inverted slice range"
15249 msgstr ""
15251 #: go/gofrontend/expressions.cc:10023
15252 msgid "slice of unaddressable value"
15253 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15255 #: go/gofrontend/expressions.cc:10684
15256 msgid "incompatible type for map index"
15257 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15259 #: go/gofrontend/expressions.cc:11063
15260 msgid "expected interface or pointer to interface"
15261 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15263 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
15264 msgid "too many expressions for struct"
15265 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15267 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
15268 msgid "too few expressions for struct"
15269 msgstr "faltan expresiones para struct"
15271 #: go/gofrontend/expressions.cc:13563 go/gofrontend/statements.cc:1585
15272 msgid "type assertion only valid for interface types"
15273 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15275 #: go/gofrontend/expressions.cc:13575
15276 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15277 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15279 #: go/gofrontend/expressions.cc:13754 go/gofrontend/statements.cc:1430
15280 msgid "expected channel"
15281 msgstr "se esperaba canal"
15283 #: go/gofrontend/expressions.cc:13759 go/gofrontend/statements.cc:1435
15284 msgid "invalid receive on send-only channel"
15285 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
15287 #: go/gofrontend/parse.cc:2982
15288 #, fuzzy
15289 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
15290 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15291 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15293 #: go/gofrontend/parse.cc:4548
15294 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15295 msgstr ""
15297 #: go/gofrontend/statements.cc:605
15298 msgid "invalid left hand side of assignment"
15299 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
15301 #: go/gofrontend/statements.cc:616 go/gofrontend/statements.cc:1024
15302 msgid "use of untyped nil"
15303 msgstr ""
15305 #: go/gofrontend/statements.cc:1146
15306 msgid "expected map index on right hand side"
15307 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15309 #: go/gofrontend/statements.cc:1297
15310 msgid "expected map index on left hand side"
15311 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
15313 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15314 msgid "not enough arguments to return"
15315 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15317 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15318 msgid "return with value in function with no return type"
15319 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15321 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15322 msgid "too many values in return statement"
15323 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15325 #: go/gofrontend/statements.cc:3224
15326 msgid "expected boolean expression"
15327 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15329 #: go/gofrontend/statements.cc:4316
15330 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15331 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15333 #: go/gofrontend/statements.cc:4454
15334 msgid "incompatible types in send"
15335 msgstr "tipos incompatibles en send"
15337 #: go/gofrontend/statements.cc:4459
15338 msgid "invalid send on receive-only channel"
15339 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
15341 #: go/gofrontend/statements.cc:5397
15342 msgid "too many variables for range clause with channel"
15343 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15345 #: go/gofrontend/statements.cc:5404
15346 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15347 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15349 #: go/gofrontend/types.cc:509
15350 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15351 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
15353 #: go/gofrontend/types.cc:525
15354 msgid "slice can only be compared to nil"
15355 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15357 #: go/gofrontend/types.cc:527
15358 msgid "map can only be compared to nil"
15359 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15361 #: go/gofrontend/types.cc:529
15362 msgid "func can only be compared to nil"
15363 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15365 #: go/gofrontend/types.cc:535
15366 #, c-format
15367 msgid "invalid operation (%s)"
15368 msgstr "operación inválida (%s)"
15370 #: go/gofrontend/types.cc:558
15371 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15372 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
15374 #: go/gofrontend/types.cc:576
15375 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15376 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
15378 #: go/gofrontend/types.cc:587
15379 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15380 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
15382 #: go/gofrontend/types.cc:615
15383 #, fuzzy
15384 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15385 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15386 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15388 #: go/gofrontend/types.cc:692
15389 msgid "need explicit conversion"
15390 msgstr "necesita conversión implícita"
15392 #: go/gofrontend/types.cc:699
15393 #, c-format
15394 msgid "cannot use type %s as type %s"
15395 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15397 #: go/gofrontend/types.cc:3480
15398 msgid "different receiver types"
15399 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15401 #: go/gofrontend/types.cc:3500 go/gofrontend/types.cc:3513
15402 #: go/gofrontend/types.cc:3528
15403 msgid "different number of parameters"
15404 msgstr "número diferente de parámetros"
15406 #: go/gofrontend/types.cc:3521
15407 msgid "different parameter types"
15408 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15410 #: go/gofrontend/types.cc:3536
15411 msgid "different varargs"
15412 msgstr "varargs diferentes"
15414 #: go/gofrontend/types.cc:3545 go/gofrontend/types.cc:3558
15415 #: go/gofrontend/types.cc:3573
15416 msgid "different number of results"
15417 msgstr "número diferente de resultados"
15419 #: go/gofrontend/types.cc:3566
15420 msgid "different result types"
15421 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15423 #: go/gofrontend/types.cc:7354
15424 #, c-format
15425 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15426 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15428 #: go/gofrontend/types.cc:7371 go/gofrontend/types.cc:7513
15429 #, c-format
15430 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15431 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15433 #: go/gofrontend/types.cc:7375 go/gofrontend/types.cc:7517
15434 #, c-format
15435 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15436 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15438 #: go/gofrontend/types.cc:7454 go/gofrontend/types.cc:7467
15439 msgid "pointer to interface type has no methods"
15440 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15442 #: go/gofrontend/types.cc:7456 go/gofrontend/types.cc:7469
15443 msgid "type has no methods"
15444 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15446 #: go/gofrontend/types.cc:7490
15447 #, c-format
15448 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15449 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15451 #: go/gofrontend/types.cc:7493
15452 #, c-format
15453 msgid "missing method %s%s%s"
15454 msgstr "falta el método %s%s%s"
15456 #: go/gofrontend/types.cc:7534
15457 #, fuzzy, c-format
15458 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15459 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15460 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15462 #: go/gofrontend/types.cc:7552
15463 #, fuzzy, c-format
15464 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15465 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15466 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15468 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15469 #: attribs.c:455 c-family/c-common.c:8537 objc/objc-act.c:4985
15470 #: objc/objc-act.c:6954 objc/objc-act.c:8143 objc/objc-act.c:8194
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "%qE attribute directive ignored"
15473 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15475 #: attribs.c:459
15476 #, fuzzy, gcc-internal-format
15477 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
15478 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15479 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15481 #: attribs.c:468
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15484 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15486 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15487 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15488 #. type.  Ignore it.
15489 #: attribs.c:481
15490 #, fuzzy, gcc-internal-format
15491 #| msgid "%qE attribute ignored"
15492 msgid "attribute ignored"
15493 msgstr "se descarta el atributo %qE"
15495 #: attribs.c:483
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15498 msgstr ""
15500 #: attribs.c:500
15501 #, gcc-internal-format
15502 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15503 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15505 #: attribs.c:548
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15508 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15510 #: attribs.c:558
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15513 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15515 #: auto-profile.c:382
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15518 msgstr ""
15520 #: auto-profile.c:859
15521 #, fuzzy, gcc-internal-format
15522 #| msgid "expected %<.%>"
15523 msgid "Not expected TAG."
15524 msgstr "se esperaba %<.%>"
15526 #: auto-profile.c:924
15527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15528 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
15529 msgid "Cannot open profile file %s."
15530 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
15532 #: auto-profile.c:927
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
15535 msgstr ""
15537 #: auto-profile.c:932
15538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15539 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15540 msgstr ""
15542 #: auto-profile.c:941
15543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15544 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15545 msgid "Cannot read string table from %s."
15546 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15548 #: auto-profile.c:946
15549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15550 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15551 msgid "Cannot read function profile from %s."
15552 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15554 #: auto-profile.c:953
15555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15556 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15557 msgid "Cannot read working set from %s."
15558 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15560 #: bt-load.c:1593
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15563 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15565 #: builtins.c:634
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "offset outside bounds of constant string"
15568 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
15570 #: builtins.c:1265
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15573 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15575 #: builtins.c:1272
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15578 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15580 #: builtins.c:1280
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15583 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15585 #: builtins.c:1287
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15588 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15590 #: builtins.c:4483 gimplify.c:2347
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15593 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15595 #: builtins.c:4583
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15598 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
15600 #: builtins.c:4585
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15603 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
15605 #: builtins.c:4598
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15608 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
15610 #: builtins.c:4600
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15613 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
15615 #: builtins.c:4850
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15618 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15620 #: builtins.c:4949
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15623 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15625 #: builtins.c:5245 builtins.c:5258
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15628 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15630 #: builtins.c:5362
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
15633 msgstr ""
15635 #: builtins.c:5369
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15638 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
15640 #: builtins.c:5428
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15643 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15645 #: builtins.c:5437
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15648 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15650 #: builtins.c:5500
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15653 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
15655 #: builtins.c:5531 builtins.c:5640
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15658 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
15660 #: builtins.c:5749
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15663 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15665 #: builtins.c:5791
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15668 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15670 #: builtins.c:5855
15671 #, fuzzy, gcc-internal-format
15672 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15673 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15674 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15676 #: builtins.c:5875
15677 #, fuzzy, gcc-internal-format
15678 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15679 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15680 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15682 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15683 #. inlining.
15684 #: builtins.c:6219 expr.c:10462
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15687 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15689 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15690 #. inlining.
15691 #: builtins.c:6225
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15694 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15696 #: builtins.c:6444
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15699 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15701 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15702 #. Target support is required.
15703 #: builtins.c:7083
15704 #, fuzzy, gcc-internal-format
15705 #| msgid "target format does not support infinity"
15706 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15707 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15709 #: builtins.c:7405
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "target format does not support infinity"
15712 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15714 #: builtins.c:11225
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15717 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15719 #: builtins.c:11233
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15722 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15724 #: builtins.c:11248
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15727 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15729 #: builtins.c:11253
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15732 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15734 #: builtins.c:11285
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15737 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15739 #: builtins.c:11298
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15742 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15744 #: builtins.c:11327
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15747 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15749 #: builtins.c:11340
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15752 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15754 #: builtins.c:11385 builtins.c:11536 builtins.c:11593
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
15757 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
15759 #: builtins.c:11526
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
15762 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
15764 #: builtins.c:11614
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15767 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15769 #: builtins.c:11617
15770 #, gcc-internal-format
15771 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15772 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15774 #: calls.c:2478
15775 #, gcc-internal-format
15776 msgid "function call has aggregate value"
15777 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15779 #: calls.c:3170
15780 #, fuzzy, gcc-internal-format
15781 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
15782 msgid "passing too large argument on stack"
15783 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
15785 #: cfgexpand.c:1360 function.c:1002 varasm.c:2164
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "size of variable %q+D is too large"
15788 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15790 #: cfgexpand.c:2436
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15793 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15795 #: cfgexpand.c:2448
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15798 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15800 #: cfgexpand.c:2476
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15803 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15805 #: cfgexpand.c:2573
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15808 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15810 #: cfgexpand.c:2587
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15813 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15815 #: cfgexpand.c:2635
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15818 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15820 #: cfgexpand.c:2703
15821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15822 msgid "output number %d not directly addressable"
15823 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15825 #: cfgexpand.c:2789
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15828 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15830 #: cfgexpand.c:2954
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15833 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15835 #: cfgexpand.c:2961
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15838 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15840 #: cfgexpand.c:5969
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15843 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15845 #: cfgexpand.c:5973
15846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15847 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15848 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15850 #: cfghooks.c:131
15851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15852 msgid "bb %d on wrong place"
15853 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15855 #: cfghooks.c:137
15856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15857 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15858 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15860 #: cfghooks.c:154
15861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15862 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15863 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15865 #: cfghooks.c:160
15866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15867 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15868 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15870 #: cfghooks.c:166
15871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15872 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15873 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15875 #: cfghooks.c:172
15876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15877 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15878 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15880 #: cfghooks.c:180
15881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15882 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15883 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15885 #: cfghooks.c:186
15886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15887 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15888 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15890 #: cfghooks.c:192
15891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15892 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15893 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15895 #: cfghooks.c:204
15896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15897 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15898 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15900 #: cfghooks.c:218
15901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15902 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15903 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15905 #: cfghooks.c:226 cfghooks.c:237
15906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15907 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15908 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
15910 #: cfghooks.c:238
15911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15912 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15913 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
15915 #: cfghooks.c:267
15916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15917 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15918 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
15920 #: cfghooks.c:280
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "verify_flow_info failed"
15923 msgstr "falló verify_flow_info"
15925 #: cfghooks.c:330
15926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15927 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
15928 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
15929 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15931 #: cfghooks.c:373
15932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15933 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
15934 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
15936 #: cfghooks.c:393
15937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15938 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
15939 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
15941 #: cfghooks.c:477
15942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15943 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
15944 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
15946 #: cfghooks.c:515
15947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15948 msgid "%s does not support split_block"
15949 msgstr "%s no admite split_block"
15951 #: cfghooks.c:570
15952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15953 msgid "%s does not support move_block_after"
15954 msgstr "%s no admite move_block_after"
15956 #: cfghooks.c:583
15957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15958 msgid "%s does not support delete_basic_block"
15959 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
15961 #: cfghooks.c:630
15962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15963 msgid "%s does not support split_edge"
15964 msgstr "%s no admite split_edge"
15966 #: cfghooks.c:705
15967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15968 msgid "%s does not support create_basic_block"
15969 msgstr "%s no admite create_basic_block"
15971 #: cfghooks.c:733
15972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15973 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
15974 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
15976 #: cfghooks.c:744
15977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15978 msgid "%s does not support predict_edge"
15979 msgstr "%s no admite predict_edge"
15981 #: cfghooks.c:753
15982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15983 msgid "%s does not support predicted_by_p"
15984 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
15986 #: cfghooks.c:767
15987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15988 msgid "%s does not support merge_blocks"
15989 msgstr "%s no admite merge_blocks"
15991 #: cfghooks.c:848
15992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15993 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
15994 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
15996 #: cfghooks.c:1001
15997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15998 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
15999 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16001 #: cfghooks.c:1029
16002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16003 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16004 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16006 #: cfghooks.c:1051
16007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16008 msgid "%s does not support duplicate_block"
16009 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16011 #: cfghooks.c:1145
16012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16013 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16014 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16016 #: cfghooks.c:1156
16017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16018 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16019 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16021 #: cfghooks.c:1174
16022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16023 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16024 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16026 #: cfgloop.c:1340
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16029 msgstr ""
16031 #: cfgloop.c:1356
16032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16033 msgid "loop with header %d marked for removal"
16034 msgstr ""
16036 #: cfgloop.c:1361
16037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16038 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
16039 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16040 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
16042 #: cfgloop.c:1367
16043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16044 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16045 msgstr ""
16047 #: cfgloop.c:1381
16048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16049 msgid "removed loop %d in loop tree"
16050 msgstr ""
16052 #: cfgloop.c:1389
16053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16054 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16055 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16057 #: cfgloop.c:1400
16058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16059 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16060 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16061 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16063 #: cfgloop.c:1412
16064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16065 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16066 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16067 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16069 #: cfgloop.c:1429
16070 #, fuzzy, gcc-internal-format
16071 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16072 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16073 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16075 #: cfgloop.c:1435
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16078 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16080 #: cfgloop.c:1442
16081 #, fuzzy, gcc-internal-format
16082 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16083 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16084 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16086 #: cfgloop.c:1447
16087 #, fuzzy, gcc-internal-format
16088 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16089 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16090 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16092 #: cfgloop.c:1455
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16095 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16097 #: cfgloop.c:1460
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16100 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16102 #: cfgloop.c:1465
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16105 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16107 #: cfgloop.c:1471
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16110 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16112 #: cfgloop.c:1477
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16115 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16117 #: cfgloop.c:1510
16118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16119 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16120 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16122 #: cfgloop.c:1516
16123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16124 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16125 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16127 #: cfgloop.c:1524
16128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16129 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16130 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16132 #: cfgloop.c:1531
16133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16134 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16135 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16137 #: cfgloop.c:1546
16138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16139 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16140 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16142 #: cfgloop.c:1564
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16145 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16147 #: cfgloop.c:1573
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16150 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16152 #: cfgloop.c:1600
16153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 msgid "exit %d->%d not recorded"
16155 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16157 #: cfgloop.c:1623
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16160 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16162 #: cfgloop.c:1632
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "too many loop exits recorded"
16165 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16167 #: cfgloop.c:1643
16168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16169 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16170 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16172 #: cfgrtl.c:2370
16173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16174 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16175 msgstr ""
16177 #: cfgrtl.c:2447
16178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16179 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16180 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16182 #: cfgrtl.c:2455
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "partition found but function partition flag not set"
16185 msgstr ""
16187 #: cfgrtl.c:2493
16188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16189 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16190 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16191 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
16193 #: cfgrtl.c:2514
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16196 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16198 #: cfgrtl.c:2519
16199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16200 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16201 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16202 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
16204 #: cfgrtl.c:2525
16205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16206 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16207 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16208 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16210 #: cfgrtl.c:2531
16211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16212 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16213 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16214 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16216 #: cfgrtl.c:2538
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16219 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16221 #: cfgrtl.c:2568
16222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16223 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16224 msgstr ""
16226 #: cfgrtl.c:2575
16227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16228 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16229 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16230 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16232 #: cfgrtl.c:2580
16233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16234 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16235 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16236 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16238 #: cfgrtl.c:2588
16239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16240 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16241 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16243 #: cfgrtl.c:2593
16244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16245 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16246 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16247 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
16249 #: cfgrtl.c:2598
16250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16251 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16252 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16253 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16255 #: cfgrtl.c:2605
16256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16257 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16258 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16259 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
16261 #: cfgrtl.c:2611
16262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16263 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16264 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16265 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16267 #: cfgrtl.c:2616
16268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16269 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16270 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16271 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16273 #: cfgrtl.c:2626
16274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16275 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16276 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16278 #: cfgrtl.c:2664 cfgrtl.c:2674
16279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16280 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16281 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16283 #: cfgrtl.c:2687
16284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16285 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16286 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16288 #: cfgrtl.c:2697
16289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16290 msgid "in basic block %d:"
16291 msgstr "en el bloque básico %d:"
16293 #: cfgrtl.c:2723
16294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16295 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16296 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16298 #: cfgrtl.c:2730
16299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16300 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16301 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16303 #: cfgrtl.c:2741
16304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16305 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16306 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16308 #: cfgrtl.c:2749
16309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16310 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16311 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16313 #: cfgrtl.c:2822 cfgrtl.c:2870
16314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16315 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16316 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16318 #: cfgrtl.c:2830
16319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16320 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16321 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16323 #: cfgrtl.c:2843
16324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16325 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16326 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16328 #: cfgrtl.c:2855
16329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16330 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16331 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16333 #: cfgrtl.c:2903
16334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16335 msgid "missing barrier after block %i"
16336 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16338 #: cfgrtl.c:2919
16339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16340 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16341 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16343 #: cfgrtl.c:2928
16344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16345 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16346 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16348 #: cfgrtl.c:2964
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16351 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16353 #: cfgrtl.c:3002
16354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16355 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16356 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16358 #: cgraph.c:2623
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "caller edge count is negative"
16361 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16363 #: cgraph.c:2628
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "caller edge frequency is negative"
16366 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16368 #: cgraph.c:2633
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "caller edge frequency is too large"
16371 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16373 #: cgraph.c:2649
16374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16375 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16376 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16378 #: cgraph.c:2736
16379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16380 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16381 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16383 #: cgraph.c:2743
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "execution count is negative"
16386 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16388 #: cgraph.c:2748
16389 #, fuzzy, gcc-internal-format
16390 #| msgid "node is alone in a comdat group"
16391 msgid "inline clone in same comdat group list"
16392 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
16394 #: cgraph.c:2753
16395 #, fuzzy, gcc-internal-format
16396 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
16397 msgid "local symbols must be defined"
16398 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
16400 #: cgraph.c:2758
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "externally visible inline clone"
16403 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
16405 #: cgraph.c:2763
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "inline clone with address taken"
16408 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
16410 #: cgraph.c:2768
16411 #, fuzzy, gcc-internal-format
16412 #| msgid "inline clone is needed"
16413 msgid "inline clone is forced to output"
16414 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
16416 #: cgraph.c:2775
16417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16418 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16419 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16421 #: cgraph.c:2782
16422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16423 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16424 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16426 #: cgraph.c:2797
16427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16428 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16429 msgstr ""
16431 #: cgraph.c:2807
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16434 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16436 #: cgraph.c:2812
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "multiple inline callers"
16439 msgstr "múltiples llamantes inline"
16441 #: cgraph.c:2819
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16444 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16446 #: cgraph.c:2828
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16449 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16451 #: cgraph.c:2833
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16454 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16456 #: cgraph.c:2845
16457 #, fuzzy, gcc-internal-format
16458 #| msgid "node has wrong clone_of"
16459 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16460 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
16462 #: cgraph.c:2857
16463 #, fuzzy, gcc-internal-format
16464 #| msgid "node has wrong clone list"
16465 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16466 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
16468 #: cgraph.c:2863
16469 #, fuzzy, gcc-internal-format
16470 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
16471 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16472 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
16474 #: cgraph.c:2868
16475 #, fuzzy, gcc-internal-format
16476 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16477 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16478 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
16480 #: cgraph.c:2873
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "double linked list of clones corrupted"
16483 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16485 #: cgraph.c:2885
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "Alias has call edges"
16488 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16490 #: cgraph.c:2893
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "Alias has non-alias reference"
16493 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16495 #: cgraph.c:2898
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "Alias has more than one alias reference"
16498 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16500 #: cgraph.c:2905
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "Analyzed alias has no reference"
16503 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16505 #: cgraph.c:2914
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16508 msgstr ""
16510 #: cgraph.c:2921
16511 #, fuzzy, gcc-internal-format
16512 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16513 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16514 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16516 #: cgraph.c:2931
16517 #, fuzzy, gcc-internal-format
16518 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16519 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16520 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16522 #: cgraph.c:2949
16523 #, fuzzy, gcc-internal-format
16524 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
16525 msgid "Node has more than one chkp reference"
16526 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16528 #: cgraph.c:2954
16529 #, fuzzy, gcc-internal-format
16530 #| msgid "cannot declare references to references"
16531 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16532 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16534 #: cgraph.c:2962
16535 #, fuzzy, gcc-internal-format
16536 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
16537 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16538 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16540 #: cgraph.c:2971
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "No edge out of thunk node"
16543 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16545 #: cgraph.c:2976
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "More than one edge out of thunk node"
16548 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16550 #: cgraph.c:2981
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16553 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16555 #: cgraph.c:2987
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16558 msgstr ""
16560 #: cgraph.c:3023
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "shared call_stmt:"
16563 msgstr "call_stmt compartida:"
16565 #: cgraph.c:3031
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "edge points to wrong declaration:"
16568 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16570 #: cgraph.c:3040
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16573 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16575 #: cgraph.c:3050
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16578 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16580 #: cgraph.c:3060
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 #| msgid "expected statement"
16583 msgid "reference to dead statement"
16584 msgstr "se esperaba una declaración"
16586 #: cgraph.c:3073
16587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16588 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16589 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16591 #: cgraph.c:3085
16592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16593 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16594 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16596 #: cgraph.c:3096
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "verify_cgraph_node failed"
16599 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16601 #: cgraph.c:3191 varpool.c:319
16602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16603 msgid "%s: section %s is missing"
16604 msgstr "%s: falta la sección %s"
16606 #: cgraphunit.c:676
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16609 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16611 #: cgraphunit.c:728 cgraphunit.c:764
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16614 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16616 #: cgraphunit.c:735
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16619 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16621 #: cgraphunit.c:747
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16624 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16626 #: cgraphunit.c:772
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16629 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16631 #: cgraphunit.c:1172 c-family/c-pragma.c:362
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16634 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16636 #: cgraphunit.c:1188
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16639 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16641 #: cgraphunit.c:1209
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16644 msgstr ""
16646 #: cgraphunit.c:1211
16647 #, fuzzy, gcc-internal-format
16648 #| msgid "Invalid declaration"
16649 msgid "%q+D aliased declaration"
16650 msgstr "Declaración inválida"
16652 #: cgraphunit.c:1284
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16655 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16657 #: cgraphunit.c:1314
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16660 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16662 #: cgraphunit.c:1865
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16665 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16667 #: cgraphunit.c:1868
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16670 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16672 #: cgraphunit.c:2358
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "nodes with unreleased memory found"
16675 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16677 #: collect-utils.c:68
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "can't get program status: %m"
16680 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16682 #: collect-utils.c:76
16683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16684 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16685 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16687 #: collect-utils.c:92
16688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16689 msgid "%s returned %d exit status"
16690 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16692 #: collect-utils.c:133
16693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16694 msgid "could not open response file %s"
16695 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16697 #: collect-utils.c:139
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "could not write to response file %s"
16700 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16702 #: collect-utils.c:145
16703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "could not close response file %s"
16705 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16707 #: collect-utils.c:179
16708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16709 msgid "cannot find '%s'"
16710 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16712 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2350 collect2.c:2549 gcc.c:2855 gcc.c:6476
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "pex_init failed: %m"
16715 msgstr "falló pex_init: %m"
16717 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2359 collect2.c:2557 gcc.c:8025
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "%s: %m"
16720 msgstr "%s: %m"
16722 #: collect2.c:702
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16725 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16727 #: collect2.c:966 gcc.c:7025 lto-wrapper.c:1354
16728 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:480
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "atexit failed"
16731 msgstr "falló atexit"
16733 #: collect2.c:1064
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "no arguments"
16736 msgstr "sin argumentos"
16738 #: collect2.c:1303 opts.c:839
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16741 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16743 #: collect2.c:1344
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "can't open %s: %m"
16746 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16748 #: collect2.c:1450
16749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16750 msgid "unknown demangling style '%s'"
16751 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16753 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "fopen %s: %m"
16756 msgstr "fopen %s: %m"
16758 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "fclose %s: %m"
16761 msgstr "fclose %s: %m"
16763 #: collect2.c:2324
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "cannot find 'nm'"
16766 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16768 #: collect2.c:2372
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "can't open nm output: %m"
16771 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16773 #: collect2.c:2456
16774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16775 msgid "init function found in object %s"
16776 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16778 #: collect2.c:2467
16779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16780 msgid "fini function found in object %s"
16781 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16783 #: collect2.c:2524
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "cannot find 'ldd'"
16786 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16788 #: collect2.c:2570
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "can't open ldd output: %m"
16791 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16793 #: collect2.c:2588
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "dynamic dependency %s not found"
16796 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16798 #: collect2.c:2600
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16801 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16803 #: collect2.c:2764
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "%s: not a COFF file"
16806 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16808 #: collect2.c:2913
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16811 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16813 #: collect2.c:2972
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "library lib%s not found"
16816 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16818 #: convert.c:97
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "cannot convert to a pointer type"
16821 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16823 #: convert.c:396
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16826 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16828 #: convert.c:400
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16831 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16833 #: convert.c:426
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "conversion to incomplete type"
16836 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16838 #: convert.c:923 convert.c:1007
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
16841 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
16843 #: convert.c:929
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16846 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16848 #: convert.c:987
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16851 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16853 #: convert.c:991
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16856 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16858 #: convert.c:1013
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "can%'t convert value to a vector"
16861 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16863 #: convert.c:1052
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16866 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16868 #: coverage.c:240
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "%qs is not a gcov data file"
16871 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16873 #: coverage.c:251
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16876 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16878 #: coverage.c:333 coverage.c:343
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16881 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16883 #: coverage.c:334
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
16886 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
16888 #: coverage.c:344
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16891 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
16893 #: coverage.c:351
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16896 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
16898 #: coverage.c:370
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "%qs has overflowed"
16901 msgstr "%qs se ha desbordado"
16903 #: coverage.c:428
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
16906 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
16908 #: coverage.c:444
16909 #, fuzzy, gcc-internal-format
16910 #| msgid "execution counts estimated"
16911 msgid "execution counts estimated\n"
16912 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
16914 #: coverage.c:445
16915 #, fuzzy, gcc-internal-format
16916 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
16917 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
16918 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
16920 #: coverage.c:457
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
16923 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
16925 #: coverage.c:719
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "error writing %qs"
16928 msgstr "error al escribir %qs"
16930 #: coverage.c:1256
16931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16932 msgid "cannot open %s"
16933 msgstr "no se puede abrir %s"
16935 #: cprop.c:1760 gcse.c:4170
16936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16937 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
16938 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
16940 #: cprop.c:1774 gcse.c:4184
16941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16942 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
16943 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
16945 #: data-streamer-in.c:78
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
16948 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
16950 #: data-streamer-in.c:109 data-streamer-in.c:138
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
16953 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
16955 #: dbgcnt.c:133
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
16958 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
16960 #: dbgcnt.c:134
16961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16962 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16963 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16965 #: dbgcnt.c:135
16966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16967 msgid "          %s"
16968 msgstr "          %s"
16970 #: dbxout.c:3344
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16973 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
16975 #: dbxout.c:3816
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "global destructors not supported on this target"
16978 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
16980 #: dbxout.c:3833
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "global constructors not supported on this target"
16983 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
16985 #: diagnostic.c:1291
16986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16987 msgid "in %s, at %s:%d"
16988 msgstr "en %s, en %s:%d"
16990 #: dominance.c:1049
16991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16992 msgid "dominator of %d status unknown"
16993 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
16995 #: dominance.c:1056
16996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16997 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16998 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17000 #: dumpfile.c:326 dumpfile.c:490 dumpfile.c:583
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17003 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17005 #: dumpfile.c:825
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17008 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17010 #: dumpfile.c:933
17011 #, fuzzy, gcc-internal-format
17012 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17013 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17014 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17016 #: dumpfile.c:965
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17019 msgstr ""
17021 #: dwarf2out.c:1113
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17024 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17026 #: dwarf2out.c:11627
17027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17028 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17029 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17031 #: emit-rtl.c:2732
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17034 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
17036 #: emit-rtl.c:2734
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "shared rtx"
17039 msgstr "rtx compartido"
17041 #: emit-rtl.c:2736
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "internal consistency failure"
17044 msgstr "falla interna de consistencia"
17046 #: emit-rtl.c:3868
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17049 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17051 #: errors.c:133
17052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17053 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17054 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17056 #: except.c:2156
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17059 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17061 #: except.c:2293
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17064 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17066 #: except.c:3350 except.c:3375
17067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17068 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17069 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17071 #: except.c:3363 except.c:3394
17072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17073 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17074 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17076 #: except.c:3380
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "outer block of region %i is wrong"
17079 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17081 #: except.c:3385
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "negative nesting depth of region %i"
17084 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17086 #: except.c:3399
17087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17088 msgid "region of lp %i is wrong"
17089 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17091 #: except.c:3426
17092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17093 msgid "tree list ends on depth %i"
17094 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17096 #: except.c:3431
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "region_array does not match region_tree"
17099 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17101 #: except.c:3436
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "lp_array does not match region_tree"
17104 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17106 #: except.c:3443
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "verify_eh_tree failed"
17109 msgstr "falló verify_eh_tree"
17111 #: explow.c:1427
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "stack limits not supported on this target"
17114 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17116 #: expmed.c:569
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17119 msgstr ""
17121 #: expr.c:7731
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
17124 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
17126 #: expr.c:10469
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17129 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17131 #: expr.c:10476
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17134 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17136 #: final.c:1570
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17139 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
17141 #: final.c:1876
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17144 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17146 #: final.c:4636 toplev.c:1471 tree-cfgcleanup.c:1127
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17149 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17151 #: final.c:4689 tree-cfgcleanup.c:1143
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17154 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17156 #: fixed-value.c:139
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17159 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17161 #: fold-const.c:697
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17164 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
17166 #: fold-const.c:3798 fold-const.c:3808
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17169 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17171 #: fold-const.c:5172 tree-ssa-reassoc.c:2144
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17174 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17176 #: fold-const.c:5613 fold-const.c:5627
17177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17178 msgid "comparison is always %d"
17179 msgstr "la comparación siempre es %d"
17181 #: fold-const.c:5760
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17184 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17186 #: fold-const.c:5765
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17189 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17191 #: fold-const.c:8628
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17194 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17196 #: fold-const.c:8798
17197 #, fuzzy, gcc-internal-format
17198 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17199 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
17200 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17202 #: fold-const.c:8816
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17205 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X - Y cmp 0 to X cmp Y"
17206 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17208 #: fold-const.c:9074
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17211 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17213 #: fold-const.c:14059
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17216 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17218 #: function.c:261
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "total size of local objects too large"
17221 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17223 #: function.c:1774 gimplify.c:5188
17224 #, gcc-internal-format
17225 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17226 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17228 #: function.c:4266
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17231 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17233 #: function.c:4287
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17236 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17238 #: function.c:4900
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "function returns an aggregate"
17241 msgstr "la función devuelve un agregado"
17243 #: function.c:5246
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "unused parameter %q+D"
17246 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
17248 #: gcc.c:1900 gcc.c:1921
17249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17250 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17251 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17253 #: gcc.c:1948 gcc.c:1958 gcc.c:1969 gcc.c:1980
17254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17255 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17256 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17258 #: gcc.c:1991
17259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17260 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17261 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17263 #: gcc.c:1999
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17266 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17268 #: gcc.c:2021
17269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17270 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17271 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17273 #: gcc.c:2033 gcc.c:2047
17274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17275 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17276 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17278 #: gcc.c:2099
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "spec file has no spec for linking"
17281 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17283 #: gcc.c:2644
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "system path %qs is not absolute"
17286 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17288 #: gcc.c:2732
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "-pipe not supported"
17291 msgstr "no se admite -pipe"
17293 #: gcc.c:2894
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "failed to get exit status: %m"
17296 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17298 #: gcc.c:2900
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "failed to get process times: %m"
17301 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17303 #: gcc.c:2926
17304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17305 msgid "%s (program %s)"
17306 msgstr "%s (programa %s)"
17308 #: gcc.c:3370 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102 opts-global.c:161
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "unrecognized command line option %qs"
17311 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17313 #: gcc.c:3435
17314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17315 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17316 msgstr ""
17318 #: gcc.c:3734
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17321 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17323 #: gcc.c:4190 toplev.c:992
17324 #, fuzzy, gcc-internal-format
17325 #| msgid "%qs is not a valid output file"
17326 msgid "input file %qs is the same as output file"
17327 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
17329 #: gcc.c:4217
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17332 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17334 #: gcc.c:4305
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17337 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17339 #: gcc.c:4467
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17342 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17344 #: gcc.c:4672
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17347 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17349 #: gcc.c:4676
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17352 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17354 #: gcc.c:4767
17355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17356 msgid "could not open temporary response file %s"
17357 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17359 #: gcc.c:4774
17360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17361 msgid "could not write to temporary response file %s"
17362 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17364 #: gcc.c:4780
17365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17366 msgid "could not close temporary response file %s"
17367 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17369 #: gcc.c:4903
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "spec %qs invalid"
17372 msgstr "la especificación %qs es inválida"
17374 #: gcc.c:5053
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17377 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
17379 #: gcc.c:5373
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17382 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
17384 #: gcc.c:5396
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17387 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
17389 #. Catch the case where a spec string contains something like
17390 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17391 #. hand side of the :.
17392 #: gcc.c:5607
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17395 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17397 #: gcc.c:5650
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17400 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17402 #: gcc.c:5712
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "unknown spec function %qs"
17405 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17407 #: gcc.c:5742
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "error in args to spec function %qs"
17410 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17412 #: gcc.c:5796
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "malformed spec function name"
17415 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17417 #. )
17418 #: gcc.c:5799
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "no arguments for spec function"
17421 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17423 #: gcc.c:5818
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "malformed spec function arguments"
17426 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17428 #: gcc.c:6092
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17431 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
17433 #: gcc.c:6180
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17436 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
17438 #: gcc.c:6786
17439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17440 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17441 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17443 #: gcc.c:6797
17444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17445 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17446 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17448 #: gcc.c:6807 gcc.c:6848
17449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17450 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17451 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17453 #: gcc.c:6827 gcc.c:6864
17454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17455 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17456 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17458 #: gcc.c:7195
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17461 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17463 #: gcc.c:7219
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17466 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17468 #: gcc.c:7426
17469 #, fuzzy, gcc-internal-format
17470 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17471 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17472 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17474 #: gcc.c:7550
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17477 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17479 #: gcc.c:7611
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "no input files"
17482 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17484 #: gcc.c:7662
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17487 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17489 #: gcc.c:7703
17490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17491 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17492 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17494 #: gcc.c:7727
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17497 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17499 #: gcc.c:7743
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17502 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17504 #: gcc.c:7752
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "comparing final insns dumps"
17507 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17509 #: gcc.c:7869
17510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17511 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17512 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17514 #: gcc.c:7902
17515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17516 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17517 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17519 #: gcc.c:7954
17520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17521 msgid "language %s not recognized"
17522 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17524 #: gcc.c:8181
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17527 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
17529 #: gcc.c:8375
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17532 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
17534 #: gcc.c:8439
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
17537 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17538 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17540 #: gcc.c:8601
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "multilib select %qs is invalid"
17543 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17545 #: gcc.c:8641
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17548 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
17550 #: gcc.c:8848
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "environment variable %qs not defined"
17553 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
17555 #: gcc.c:8987 gcc.c:8992
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "invalid version number %qs"
17558 msgstr "número de versión %qs inválido"
17560 #: gcc.c:9035
17561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17562 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17563 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17565 #: gcc.c:9041
17566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17567 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17568 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17570 #: gcc.c:9083
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17573 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17575 #: gcc.c:9207
17576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17577 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17578 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17580 #: gcc.c:9280
17581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17582 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17583 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17585 #: gcc.c:9316
17586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17587 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17588 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17590 #: gcc.c:9320
17591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17592 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17593 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17595 #: gcc.c:9327
17596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17597 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17598 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17600 #: gcc.c:9401
17601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17602 #| msgid "too few arguments to function"
17603 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17604 msgstr "faltan argumentos para la función"
17606 #: gcov-tool.c:68
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17608 #| msgid "error writing %qs"
17609 msgid "error in removing %s\n"
17610 msgstr "error al escribir %qs"
17612 #: gcov-tool.c:98
17613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17614 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17615 msgid "Cannot make directory %s"
17616 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17618 #: gcov-tool.c:106
17619 #, fuzzy, gcc-internal-format
17620 #| msgid "can't get current directory"
17621 msgid "Cannot get current directory name"
17622 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
17624 #: gcov-tool.c:110 gcov-tool.c:116
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17626 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17627 msgid "Cannot change directory to %s"
17628 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17630 #: gcov-tool.c:210
17631 #, fuzzy, gcc-internal-format
17632 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17633 msgid "weights need to be non-negative\n"
17634 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17636 #: gcov-tool.c:353
17637 #, fuzzy, gcc-internal-format
17638 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17639 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17640 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17642 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:475 ggc-common.c:493
17643 #: ggc-page.c:2452 ggc-page.c:2483 ggc-page.c:2490
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17646 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17648 #: ggc-common.c:486 config/i386/host-cygwin.c:55
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17651 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17653 #: ggc-common.c:496
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17656 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17658 #: ggc-common.c:618 ggc-common.c:626 ggc-common.c:629 ggc-common.c:639
17659 #: ggc-common.c:642 ggc-page.c:2580
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17662 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17664 #: ggc-common.c:634
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "had to relocate PCH"
17667 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17669 #: ggc-page.c:1734
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "open /dev/zero: %m"
17672 msgstr "open /dev/zero: %m"
17674 #: ggc-page.c:2468 ggc-page.c:2474
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "can%'t write PCH file"
17677 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17679 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:319 gimple-ssa-isolate-paths.c:448 tree.c:12126
17680 #: tree.c:12163 c/c-typeck.c:2789 c/c-typeck.c:2872 cp/constexpr.c:747
17681 #: cp/decl2.c:4962 cp/pt.c:7035 cp/semantics.c:1740 cp/typeck.c:1643
17682 #: cp/typeck.c:3596
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "declared here"
17685 msgstr "se declara aquí"
17687 #: gimple-streamer-in.c:233
17688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17690 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
17692 #: gimple.c:1183
17693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17694 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17695 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
17697 #: gimplify.c:2499
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "using result of function returning %<void%>"
17700 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
17702 #: gimplify.c:5073
17703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17704 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17705 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
17707 #: gimplify.c:5189
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17710 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
17712 #: gimplify.c:5211
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17715 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
17717 #: gimplify.c:5732
17718 #, fuzzy, gcc-internal-format
17719 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17720 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
17721 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17723 #: gimplify.c:5734
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 #| msgid "enclosing task"
17726 msgid "enclosing target region"
17727 msgstr "tarea contenedora"
17729 #: gimplify.c:5746
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17732 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17734 #: gimplify.c:5748 gimplify.c:5843
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "enclosing task"
17737 msgstr "tarea contenedora"
17739 #: gimplify.c:5795
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
17742 msgstr ""
17744 #: gimplify.c:5835
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17747 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17749 #: gimplify.c:5837
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "enclosing parallel"
17752 msgstr "paralelo contenedor"
17754 #: gimplify.c:5841
17755 #, fuzzy, gcc-internal-format
17756 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17757 msgid "%qE not specified in enclosing task"
17758 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17760 #: gimplify.c:5847
17761 #, fuzzy, gcc-internal-format
17762 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17763 msgid "%qE not specified in enclosing teams construct"
17764 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17766 #: gimplify.c:5849
17767 #, fuzzy, gcc-internal-format
17768 #| msgid "enclosing task"
17769 msgid "enclosing teams construct"
17770 msgstr "tarea contenedora"
17772 #: gimplify.c:5960 gimplify.c:5989
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17775 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
17776 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
17778 #: gimplify.c:5963
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "iteration variable %qE should be private"
17781 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17783 #: gimplify.c:5977
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17786 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17788 #: gimplify.c:5980
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17791 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
17793 #: gimplify.c:5983
17794 #, fuzzy, gcc-internal-format
17795 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17796 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
17797 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17799 #: gimplify.c:5986
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
17802 msgid "iteration variable %qE should not be private"
17803 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17805 #: gimplify.c:6285
17806 #, fuzzy, gcc-internal-format
17807 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17808 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
17809 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17811 #: gimplify.c:6295
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17814 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17816 #: gimplify.c:7001
17817 #, fuzzy, gcc-internal-format
17818 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17819 msgid "lastprivate variable %qE is private in outer context"
17820 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17822 #: gimplify.c:8369 gimplify.c:8375 gimplify.c:8383
17823 #, fuzzy, gcc-internal-format
17824 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
17825 msgid "directive not yet implemented"
17826 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
17828 #: gimplify.c:8552
17829 #, fuzzy, gcc-internal-format
17830 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
17831 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
17832 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
17834 #: gimplify.c:8848
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "gimplification failed"
17837 msgstr "falló la gimplificación"
17839 #: gimplify.c:9313
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17842 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
17844 #: gimplify.c:9329
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17847 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
17849 #: gimplify.c:9334
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17852 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
17854 #: gimplify.c:9341
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17857 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
17859 #: godump.c:1440
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "could not close Go dump file: %m"
17862 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
17864 #: godump.c:1452
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
17867 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
17869 #: graph.c:66 toplev.c:1579 java/jcf-parse.c:1774 java/jcf-parse.c:1913
17870 #: objc/objc-act.c:488
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "can%'t open %s: %m"
17873 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17875 #: graphite.c:326
17876 #, fuzzy, gcc-internal-format
17877 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17878 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)."
17879 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
17881 #: ipa-chkp.c:615
17882 #, fuzzy, gcc-internal-format
17883 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
17884 msgid "function cannot be instrumented"
17885 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
17887 #: ipa-devirt.c:623 ipa-devirt.c:680
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
17890 msgstr ""
17892 #: ipa-devirt.c:626
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
17895 msgstr ""
17897 #: ipa-devirt.c:648
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
17900 msgstr ""
17902 #: ipa-devirt.c:652
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
17905 msgstr ""
17907 #: ipa-devirt.c:654
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "RTTI will not work on this type"
17910 msgstr ""
17912 #: ipa-devirt.c:686 ipa-devirt.c:706
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
17915 msgstr ""
17917 #: ipa-devirt.c:690
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
17920 msgid "contains additional virtual method %qD"
17921 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
17923 #: ipa-devirt.c:700
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
17926 msgstr ""
17928 #: ipa-devirt.c:709
17929 #, fuzzy, gcc-internal-format
17930 #| msgid "virtual function %q+D"
17931 msgid "virtual method %qD"
17932 msgstr "función virtual %q+D"
17934 #: ipa-devirt.c:711
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
17937 msgstr ""
17939 #: ipa-devirt.c:734
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 #| msgid "previous definition here"
17942 msgid "type %qT violates one definition rule"
17943 msgstr "la definición previa está aquí"
17945 #: ipa-devirt.c:745 ipa-devirt.c:760 ipa-devirt.c:822 ipa-devirt.c:903
17946 #: ipa-devirt.c:939 ipa-devirt.c:956
17947 #, fuzzy, gcc-internal-format
17948 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
17949 msgid "a different type is defined in another translation unit"
17950 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
17952 #: ipa-devirt.c:752
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
17955 msgstr ""
17957 #: ipa-devirt.c:762
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
17960 msgstr ""
17962 #: ipa-devirt.c:793
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "type %qT should match type %qT but is defined in different namespace  "
17965 msgstr ""
17967 #: ipa-devirt.c:798
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
17970 msgid "type %qT should match type %qT"
17971 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
17973 #: ipa-devirt.c:801
17974 #, fuzzy, gcc-internal-format
17975 #| msgid "incompatible types in send"
17976 msgid "the incompatible type is defined here"
17977 msgstr "tipos incompatibles en send"
17979 #: ipa-devirt.c:829
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
17982 msgstr ""
17984 #: ipa-devirt.c:837
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "a type with attributes is defined in another translation unit"
17987 msgstr ""
17989 #: ipa-devirt.c:851
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
17992 msgstr ""
17994 #: ipa-devirt.c:860
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
17997 msgstr ""
17999 #: ipa-devirt.c:868
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18002 msgstr ""
18004 #: ipa-devirt.c:886
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18007 msgstr ""
18009 #: ipa-devirt.c:893
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18012 msgstr ""
18014 #: ipa-devirt.c:918
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18017 msgstr ""
18019 #: ipa-devirt.c:926
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18022 msgstr ""
18024 #: ipa-devirt.c:983
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18027 msgstr ""
18029 #: ipa-devirt.c:997
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18032 msgid "has different return value in another translation unit"
18033 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18035 #: ipa-devirt.c:1018 ipa-devirt.c:1030
18036 #, fuzzy, gcc-internal-format
18037 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18038 msgid "has different parameters in another translation unit"
18039 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18041 #: ipa-devirt.c:1064
18042 #, fuzzy, gcc-internal-format
18043 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18044 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18045 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18047 #: ipa-devirt.c:1076
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18050 msgstr ""
18052 #: ipa-devirt.c:1089
18053 #, fuzzy, gcc-internal-format
18054 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18055 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18056 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18058 #: ipa-devirt.c:1107
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18061 msgstr ""
18063 #: ipa-devirt.c:1112
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "a type with different memory representation is defined in another translation unit"
18066 msgstr ""
18068 #: ipa-devirt.c:1128
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18071 msgstr ""
18073 #: ipa-devirt.c:1135
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18076 msgstr ""
18078 #: ipa-devirt.c:1142
18079 #, fuzzy, gcc-internal-format
18080 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18081 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18082 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18084 #: ipa-devirt.c:1149
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18087 msgstr ""
18089 #: ipa-devirt.c:1157
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18092 msgstr ""
18094 #: ipa-devirt.c:1178
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18097 msgstr ""
18099 #: ipa-devirt.c:1186
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18102 msgstr ""
18104 #: ipa-devirt.c:3036
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18107 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18108 msgstr[0] ""
18109 msgstr[1] ""
18111 #: ipa-devirt.c:3045
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18114 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18115 msgstr[0] ""
18116 msgstr[1] ""
18118 #: ipa-devirt.c:3074
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18121 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18122 msgstr[0] ""
18123 msgstr[1] ""
18125 #: ipa-devirt.c:3082
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18128 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18129 msgstr[0] ""
18130 msgstr[1] ""
18132 #: ipa-devirt.c:3090
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18135 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18136 msgstr[0] ""
18137 msgstr[1] ""
18139 #: ipa-devirt.c:3100
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18142 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18143 msgstr[0] ""
18144 msgstr[1] ""
18146 #: ipa-inline-analysis.c:4255
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18149 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18151 #: ipa-reference.c:1176
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18154 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18156 #: ira.c:2339 ira.c:2352 ira.c:2366
18157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18158 msgid "%s cannot be used in asm here"
18159 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18161 #: ira.c:5505
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "frame pointer required, but reserved"
18164 msgstr ""
18166 #: ira.c:5506
18167 #, fuzzy, gcc-internal-format
18168 #| msgid "as %qD"
18169 msgid "for %qD"
18170 msgstr "como %qD"
18172 #: lra-assigns.c:1361 reload1.c:1288
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18175 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18177 #: lra-assigns.c:1382
18178 #, fuzzy, gcc-internal-format
18179 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18180 msgid "unable to find a register to spill"
18181 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
18183 #: lra-assigns.c:1593
18184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18185 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18186 msgstr ""
18188 #: lra-constraints.c:3505 reload.c:3863 reload.c:4118
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18191 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18193 #: lra-constraints.c:4374
18194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18195 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18196 msgstr ""
18198 #: lto-cgraph.c:1288
18199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18200 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
18201 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18202 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
18204 #: lto-cgraph.c:1465
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18207 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18209 #: lto-cgraph.c:1471
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
18212 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
18214 #: lto-cgraph.c:1546
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
18217 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
18219 #: lto-cgraph.c:1721
18220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18221 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
18222 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
18224 #: lto-cgraph.c:1808
18225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18226 msgid "Profile information in %s corrupted"
18227 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
18229 #: lto-cgraph.c:1841
18230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18231 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
18232 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
18234 #: lto-cgraph.c:1851
18235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18236 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
18237 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
18239 #: lto-cgraph.c:1919
18240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18241 #| msgid "invalid rotate insn"
18242 msgid "invalid offload table in %s"
18243 msgstr "insn rotate inválida"
18245 #: lto-compress.c:215 lto-compress.c:223 lto-compress.c:244 lto-compress.c:305
18246 #: lto-compress.c:313 lto-compress.c:334
18247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18248 msgid "compressed stream: %s"
18249 msgstr "flujo comprimido: %s"
18251 #: lto-section-in.c:460
18252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18253 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
18254 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
18256 #: lto-section-in.c:471
18257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18258 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
18259 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
18261 #: lto-streamer-in.c:124
18262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18263 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
18264 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
18266 #: lto-streamer-in.c:819 lto-streamer-in.c:829
18267 #, fuzzy, gcc-internal-format
18268 #| msgid "array tuple index out of range"
18269 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
18270 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18272 #: lto-streamer-in.c:823 lto-streamer-in.c:832
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "Cgraph edge statement index not found"
18275 msgstr ""
18277 #: lto-streamer-in.c:839
18278 #, fuzzy, gcc-internal-format
18279 #| msgid "array tuple index out of range"
18280 msgid "Reference statement index out of range"
18281 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18283 #: lto-streamer-in.c:842
18284 #, fuzzy, gcc-internal-format
18285 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
18286 msgid "Reference statement index not found"
18287 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
18289 #: lto-streamer-out.c:416 lto-streamer-out.c:1485
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
18292 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
18294 #: lto-streamer.c:188
18295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18296 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
18297 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
18299 #: lto-streamer.c:410
18300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18301 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
18302 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
18304 #: lto-wrapper.c:112
18305 #, fuzzy, gcc-internal-format
18306 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
18307 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
18308 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
18310 #: lto-wrapper.c:149
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
18313 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
18315 #: lto-wrapper.c:298 lto-wrapper.c:310
18316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18317 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
18318 msgstr ""
18320 #: lto-wrapper.c:736
18321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18322 msgid "problem with building target image for %s\n"
18323 msgstr ""
18325 #: lto-wrapper.c:755
18326 #, fuzzy, gcc-internal-format
18327 #| msgid "no input files"
18328 msgid "reading input file"
18329 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18331 #: lto-wrapper.c:760
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
18334 msgid "writing output file"
18335 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18337 #: lto-wrapper.c:786
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "installation error, can't find crtoffloadend.o"
18340 msgstr ""
18342 #: lto-wrapper.c:798
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "installation error, can't find crtoffloadbegin.o"
18345 msgstr ""
18347 #: lto-wrapper.c:902
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
18350 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
18352 #: lto-wrapper.c:906 config/nvptx/mkoffload.c:807
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
18355 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
18357 #: lto-wrapper.c:1172
18358 #, fuzzy, gcc-internal-format
18359 #| msgid "fopen %s: %m"
18360 msgid "fopen: %s: %m"
18361 msgstr "fopen %s: %m"
18363 #: omp-low.c:1728 omp-low.c:1952
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format
18365 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
18366 msgid "clause not supported yet"
18367 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
18369 #: omp-low.c:1928 omp-low.c:2055
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format
18371 #| msgid "`%s' not supported by %s"
18372 msgid "Clause not supported yet"
18373 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
18375 #: omp-low.c:2576
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "no arguments allowed to gang, worker and vector clauses inside parallel"
18378 msgstr ""
18380 #: omp-low.c:2597
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "gang, worker and vector may occur only once in a loop nest"
18383 msgstr ""
18385 #: omp-low.c:2601
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "gang, worker and vector must occur in this order in a loop nest"
18388 msgstr ""
18390 #: omp-low.c:2734
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
18393 msgstr ""
18395 #: omp-low.c:2745
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 #| msgid "directives may not be used inside a macro argument"
18398 msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region"
18399 msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
18401 #: omp-low.c:2756
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct"
18404 msgstr ""
18406 #: omp-low.c:2772
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct"
18409 msgstr ""
18411 #: omp-low.c:2790
18412 #, fuzzy, gcc-internal-format
18413 #| msgid "operand is const_double"
18414 msgid "orphaned %qs construct"
18415 msgstr "el operando es const_double"
18417 #: omp-low.c:2822
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
18420 msgstr ""
18422 #: omp-low.c:2827
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
18425 msgstr ""
18427 #: omp-low.c:2847 omp-low.c:2860
18428 #, fuzzy, gcc-internal-format
18429 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18430 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
18431 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
18433 #: omp-low.c:2874
18434 #, fuzzy, gcc-internal-format
18435 #| msgid "invalid PHI argument"
18436 msgid "invalid arguments"
18437 msgstr "argumento PHI inválido"
18439 #: omp-low.c:2880
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
18442 msgstr ""
18444 #: omp-low.c:2907
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18447 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18449 #: omp-low.c:2913
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18452 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18454 #: omp-low.c:2932
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18457 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18459 #: omp-low.c:2948
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
18462 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
18464 #: omp-low.c:2956 omp-low.c:2963
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
18467 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
18469 #: omp-low.c:2980
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
18472 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
18474 #: omp-low.c:2992
18475 #, fuzzy, gcc-internal-format
18476 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18477 msgid "teams construct not closely nested inside of target region"
18478 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18480 #: omp-low.c:3007
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
18483 msgstr ""
18485 #: omp-low.c:3041
18486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18487 msgid "%s %s construct inside of %s %s region"
18488 msgstr ""
18490 #: omp-low.c:3054 omp-low.c:3062
18491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18492 msgid "%s construct inside of %s region"
18493 msgstr ""
18495 #: omp-low.c:3170
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
18498 msgstr ""
18500 #: omp-low.c:12018
18501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18502 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
18503 msgid "invalid exit from %s structured block"
18504 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
18506 #: omp-low.c:12020 omp-low.c:12025
18507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18508 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
18509 msgid "invalid entry to %s structured block"
18510 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
18512 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
18513 #: omp-low.c:12029
18514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18515 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
18516 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
18517 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
18519 #: omp-low.c:12520
18520 #, fuzzy, gcc-internal-format
18521 #| msgid "ignoring pragma: %s"
18522 msgid "ignoring large linear step"
18523 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18525 #: omp-low.c:12527
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "ignoring zero linear step"
18528 msgstr ""
18530 #: optabs.c:4526
18531 #, fuzzy, gcc-internal-format
18532 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
18533 msgid "indirect jumps are not available on this target"
18534 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
18536 #: opts-common.c:1041
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18539 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
18541 #: opts-common.c:1051
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "missing argument to %qs"
18544 msgstr "faltan argumentos para %qs"
18546 #: opts-common.c:1057
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18549 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18551 #: opts-common.c:1072
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "unrecognized argument in option %qs"
18554 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
18556 #: opts-common.c:1088
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
18559 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
18561 #: opts-global.c:124
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
18564 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
18566 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18567 #: opts-global.c:130
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
18570 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
18572 #: opts-global.c:385
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18575 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18577 #: opts-global.c:390
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18580 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
18581 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18583 #: opts-global.c:411 opts-global.c:419
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
18586 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
18588 #: opts-global.c:443
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "unrecognized register name %qs"
18591 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
18593 #: opts-global.c:455
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
18596 msgstr ""
18598 #: opts-global.c:458
18599 #, fuzzy, gcc-internal-format
18600 #| msgid "unrecognized address"
18601 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
18602 msgstr "no se reconoce la dirección"
18604 #: opts.c:92
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
18607 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18609 #: opts.c:128
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
18612 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18614 #: opts.c:135
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18617 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18619 #: opts.c:567
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18622 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
18623 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18625 #: opts.c:711
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18628 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18630 #: opts.c:715
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18633 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18635 #: opts.c:721
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
18638 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
18640 #: opts.c:736
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
18643 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
18645 #: opts.c:772 config/darwin.c:3161 config/sh/sh.c:1073
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
18648 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
18650 #: opts.c:788 config/sh/sh.c:1081
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
18653 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
18655 #: opts.c:806 config/pa/pa.c:551
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18658 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
18660 #: opts.c:847
18661 #, fuzzy, gcc-internal-format
18662 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
18663 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
18664 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
18666 #: opts.c:860
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
18669 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
18671 #: opts.c:893
18672 #, fuzzy, gcc-internal-format
18673 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
18674 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
18675 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
18677 #: opts.c:901
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
18680 msgstr ""
18682 #: opts.c:907
18683 #, fuzzy, gcc-internal-format
18684 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18685 msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
18686 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18688 #: opts.c:910
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18691 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
18692 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18694 #: opts.c:913
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 #| msgid "-fpic is not supported"
18697 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
18698 msgstr "no se admite -fpic"
18700 #: opts.c:1288
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
18703 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
18705 #: opts.c:1512
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
18708 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
18710 #: opts.c:1521
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18713 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18715 #: opts.c:1619
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
18718 msgstr ""
18720 #: opts.c:1634
18721 #, fuzzy, gcc-internal-format
18722 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18723 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
18724 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18726 #: opts.c:1829
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
18729 msgstr ""
18731 #: opts.c:1837
18732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18733 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18734 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
18736 #: opts.c:1951
18737 #, fuzzy, gcc-internal-format
18738 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
18739 msgid "unknown stack check parameter %qs"
18740 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
18742 #: opts.c:1983
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
18745 msgstr ""
18747 #: opts.c:1994
18748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18749 msgid "dwarf version %d is not supported"
18750 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
18752 #: opts.c:2094
18753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18754 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18755 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
18757 #: opts.c:2100
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "invalid --param value %qs"
18760 msgstr "valor de --param %qs inválido"
18762 #: opts.c:2218
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "target system does not support debug output"
18765 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
18767 #: opts.c:2227
18768 #, fuzzy, gcc-internal-format
18769 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18770 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
18771 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
18773 #: opts.c:2245
18774 #, fuzzy, gcc-internal-format
18775 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18776 msgid "unrecognised debug output level %qs"
18777 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
18779 #: opts.c:2247
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 #| msgid "debug output level %s is too high"
18782 msgid "debug output level %qs is too high"
18783 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
18785 #: opts.c:2267
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18788 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18790 #: opts.c:2271
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18793 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18795 #: opts.c:2316
18796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18797 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18798 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
18800 #: opts.c:2342
18801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18802 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
18803 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
18805 #: params.c:134
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18808 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
18810 #: params.c:139
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18813 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
18815 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18816 #: params.c:149
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "invalid parameter %qs"
18819 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
18821 #: passes.c:130
18822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18823 #| msgid "%s does not support split_edge"
18824 msgid "pass %s does not support cloning"
18825 msgstr "%s no admite split_edge"
18827 #: passes.c:1034
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "unrecognized option -fenable"
18830 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
18832 #: passes.c:1036
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "unrecognized option -fdisable"
18835 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
18837 #: passes.c:1044
18838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18839 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
18840 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
18842 #: passes.c:1046
18843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18844 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
18845 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
18847 #: passes.c:1071 passes.c:1160
18848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18849 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
18850 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
18852 #: passes.c:1074 passes.c:1171
18853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18854 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
18855 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
18857 #: passes.c:1110 passes.c:1138
18858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18859 msgid "Invalid range %s in option %s"
18860 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
18862 #: passes.c:1156
18863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18864 msgid "enable pass %s for function %s"
18865 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
18867 #: passes.c:1167
18868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18869 msgid "disable pass %s for function %s"
18870 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
18872 #: passes.c:1396
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "invalid pass positioning operation"
18875 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
18877 #: passes.c:1458
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "plugin cannot register a missing pass"
18880 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
18882 #: passes.c:1461
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
18885 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
18887 #: passes.c:1466
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
18890 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
18892 #: passes.c:1485
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
18895 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
18897 #: plugin.c:191
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
18900 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
18902 #: plugin.c:212
18903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18904 msgid ""
18905 "plugin %s was specified with different paths:\n"
18906 "%s\n"
18907 "%s"
18908 msgstr ""
18909 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
18910 "%s\n"
18911 "%s"
18913 #: plugin.c:271
18914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18915 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
18916 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
18918 #: plugin.c:333
18919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18920 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
18921 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
18923 #: plugin.c:439
18924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18925 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
18926 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
18928 #: plugin.c:469
18929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18930 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
18931 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
18933 #: plugin.c:590
18934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18935 msgid ""
18936 "cannot load plugin %s\n"
18937 "%s"
18938 msgstr ""
18939 "no se puede cargar el plugin %s\n"
18940 "%s"
18942 #: plugin.c:600
18943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18944 msgid ""
18945 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
18946 "%s"
18947 msgstr ""
18948 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
18949 "%s"
18951 #: plugin.c:609
18952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18953 msgid ""
18954 "cannot find %s in plugin %s\n"
18955 "%s"
18956 msgstr ""
18957 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
18958 "%s"
18960 #: plugin.c:617
18961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18962 msgid "fail to initialize plugin %s"
18963 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
18965 #: plugin.c:899
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
18968 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
18970 #: predict.c:2732
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18972 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
18973 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
18974 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
18976 #: profile.c:499
18977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18978 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18979 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
18981 #: profile.c:579
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18984 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
18986 #: profile.c:762
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
18989 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
18991 #: profile.c:779
18992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18993 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18994 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
18996 #: profile.c:800
18997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18998 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18999 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19001 #: reg-stack.c:548
19002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19003 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19004 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
19006 #: reg-stack.c:558
19007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19008 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19009 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
19011 #: reg-stack.c:581
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19014 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19016 #: reg-stack.c:618
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19019 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19021 #: reg-stack.c:637
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19024 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
19026 #: regcprop.c:1175
19027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19028 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19029 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
19031 #: regcprop.c:1187
19032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19033 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19034 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
19036 #: regcprop.c:1190
19037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19038 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19039 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
19041 #: regcprop.c:1202
19042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19043 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19044 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
19046 #: reginfo.c:748
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
19049 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
19051 #: reginfo.c:752
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
19054 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
19056 #: reginfo.c:764
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
19059 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
19061 #: reginfo.c:790 config/ia64/ia64.c:5983 config/ia64/ia64.c:5990
19062 #: config/pa/pa.c:462 config/pa/pa.c:469 config/sh/sh.c:9563
19063 #: config/sh/sh.c:9570 config/spu/spu.c:4956 config/spu/spu.c:4963
19064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19065 msgid "unknown register name: %s"
19066 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
19068 #: reginfo.c:803
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "stack register used for global register variable"
19071 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
19073 #: reginfo.c:809
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "global register variable follows a function definition"
19076 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
19078 #: reginfo.c:814
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
19081 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
19083 #: reginfo.c:817
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "conflicts with %qD"
19086 msgstr "genera un conflicto con %qD"
19088 #: reginfo.c:822
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19091 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
19093 #: reload.c:1344
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19096 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
19098 #: reload.c:1358
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19101 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
19103 #: reload.c:3712
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19106 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
19108 #: reload1.c:1308
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19111 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19113 #: reload1.c:1311
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "try reducing the number of local variables"
19116 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
19118 #: reload1.c:2130
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19121 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
19123 #: reload1.c:2135
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19126 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19128 #: reload1.c:4747
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19131 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
19133 #: reload1.c:6175
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19136 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
19138 #: reload1.c:8068
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19141 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
19143 #: rtl.c:700
19144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19145 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19146 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19148 #: rtl.c:710
19149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19150 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19151 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19153 #: rtl.c:720
19154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19155 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19156 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
19158 #: rtl.c:729
19159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19160 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19161 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19163 #: rtl.c:739
19164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19165 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19166 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19168 #: rtl.c:766
19169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19170 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
19171 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
19173 #: rtl.c:776
19174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19175 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19176 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19177 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19179 #: rtl.c:786
19180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19181 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19182 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19184 #: rtl.c:797
19185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19186 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19187 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
19189 #: stmt.c:259
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19192 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
19194 #: stmt.c:274
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19197 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
19199 #: stmt.c:297
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19202 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
19204 #: stmt.c:304 stmt.c:394
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19207 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
19209 #: stmt.c:320
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19212 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
19214 #: stmt.c:385
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "input operand constraint contains %qc"
19217 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
19219 #: stmt.c:424
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19222 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
19224 #: stmt.c:458
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19227 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
19229 #: stmt.c:479
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "matching constraint does not allow a register"
19232 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
19234 #: stmt.c:573
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19237 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
19239 #: stmt.c:669
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "missing close brace for named operand"
19242 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
19244 #: stmt.c:694
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "undefined named operand %qs"
19247 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
19249 #: stor-layout.c:802
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19252 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
19254 #: stor-layout.c:804
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19257 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
19259 #: stor-layout.c:1245
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19262 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
19264 #: stor-layout.c:1249
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19267 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
19269 #: stor-layout.c:1266
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "padding struct to align %q+D"
19272 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
19274 #: stor-layout.c:1328
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
19277 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
19279 #: stor-layout.c:1633 c/c-decl.c:7722 cp/class.c:6370
19280 #, fuzzy, gcc-internal-format
19281 #| msgid "%s is too large"
19282 msgid "type %qT is too large"
19283 msgstr "%s es demasiado grande"
19285 #: stor-layout.c:1643
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19288 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
19290 #: stor-layout.c:1671
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
19293 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
19295 #: stor-layout.c:1675
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
19298 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
19300 #: stor-layout.c:1681
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19303 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
19305 #: stor-layout.c:1683
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "packed attribute is unnecessary"
19308 msgstr "no es necesario el atributo packed"
19310 #: stor-layout.c:2393
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19313 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
19315 #: symtab.c:303
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19318 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
19320 #: symtab.c:976
19321 #, fuzzy, gcc-internal-format
19322 #| msgid "function returning a function"
19323 msgid "function symbol is not function"
19324 msgstr "la función devuelve una función"
19326 #: symtab.c:984
19327 #, fuzzy, gcc-internal-format
19328 #| msgid "array is not addressable"
19329 msgid "variable symbol is not variable"
19330 msgstr "la matriz no es direccionable"
19332 #: symtab.c:990
19333 #, fuzzy, gcc-internal-format
19334 #| msgid "node has wrong clone list"
19335 msgid "node has unknown type"
19336 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19338 #: symtab.c:999
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19341 msgstr ""
19343 #: symtab.c:1007
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19346 msgstr ""
19348 #: symtab.c:1016
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "assembler name hash list corrupted"
19351 msgstr ""
19353 #: symtab.c:1029
19354 #, fuzzy, gcc-internal-format
19355 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
19356 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
19357 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
19359 #: symtab.c:1036
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
19362 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
19363 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19365 #: symtab.c:1041
19366 #, fuzzy, gcc-internal-format
19367 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19368 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
19369 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19371 #: symtab.c:1046
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "node is alias but not implicit alias"
19374 msgstr ""
19376 #: symtab.c:1051
19377 #, fuzzy, gcc-internal-format
19378 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19379 msgid "node is alias but not definition"
19380 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19382 #: symtab.c:1056
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "node is weakref but not an alias"
19385 msgstr ""
19387 #: symtab.c:1065
19388 #, fuzzy, gcc-internal-format
19389 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19390 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
19391 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19393 #: symtab.c:1070
19394 #, fuzzy, gcc-internal-format
19395 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19396 msgid "same_comdat_group list across different groups"
19397 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19399 #: symtab.c:1075
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19402 msgid "Node has same_comdat_group but it is not a definition"
19403 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19405 #: symtab.c:1080
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
19408 msgstr ""
19410 #: symtab.c:1085
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "node is alone in a comdat group"
19413 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19415 #: symtab.c:1092
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19418 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19420 #: symtab.c:1107
19421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19422 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
19423 msgstr ""
19425 #: symtab.c:1117
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
19428 msgstr ""
19430 #: symtab.c:1124
19431 #, fuzzy, gcc-internal-format
19432 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19433 msgid "Both section and comdat group is set"
19434 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19436 #: symtab.c:1136
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "Alias and target's section differs"
19439 msgstr ""
19441 #: symtab.c:1143
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
19444 msgstr ""
19446 #: symtab.c:1166 symtab.c:1198
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 #| msgid "verify_ssa failed"
19449 msgid "symtab_node::verify failed"
19450 msgstr "falló verify_ssa"
19452 #: symtab.c:1195
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
19455 msgstr ""
19457 #: symtab.c:1570
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "function %q+D part of alias cycle"
19460 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
19462 #: symtab.c:1572
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
19465 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
19467 #: symtab.c:1595
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
19470 msgstr ""
19472 #: targhooks.c:198
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19475 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
19477 #: targhooks.c:887
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "nested functions not supported on this target"
19480 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19482 #: targhooks.c:900
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
19485 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
19487 #: targhooks.c:1306
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "target attribute is not supported on this machine"
19490 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
19492 #: targhooks.c:1316
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
19495 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
19497 #: tlink.c:489
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "removing .rpo file: %m"
19500 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
19502 #: tlink.c:491
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "renaming .rpo file: %m"
19505 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
19507 #: tlink.c:495
19508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19509 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19510 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
19512 #: tlink.c:621
19513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19514 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19515 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
19517 #: tlink.c:858
19518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19519 msgid "ld returned %d exit status"
19520 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19522 #: toplev.c:522 c/c-decl.c:10653
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "%q+F used but never defined"
19525 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19527 #: toplev.c:524
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19530 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19532 #: toplev.c:551
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%q+D defined but not used"
19535 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19537 #: toplev.c:996
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19540 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
19541 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19543 #: toplev.c:1017
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
19546 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
19548 #: toplev.c:1065
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "stack usage computation not supported for this target"
19551 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
19553 #: toplev.c:1134
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "stack usage might be unbounded"
19556 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
19558 #: toplev.c:1139
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "stack usage might be %wd bytes"
19561 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
19563 #: toplev.c:1142
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "stack usage is %wd bytes"
19566 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
19568 #: toplev.c:1158
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19571 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19573 #: toplev.c:1341
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "this target does not support %qs"
19576 msgstr "este objetivo no admite %qs"
19578 #: toplev.c:1369
19579 #, fuzzy, gcc-internal-format
19580 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
19581 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
19582 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
19584 #: toplev.c:1378
19585 #, fuzzy, gcc-internal-format
19586 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
19587 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
19588 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
19590 #. -fabi-version=1 support was removed after GCC 4.9.
19591 #: toplev.c:1389
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
19594 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
19595 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
19597 #: toplev.c:1416
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19600 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
19602 #: toplev.c:1420
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19605 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
19607 #: toplev.c:1434
19608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19609 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19610 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
19612 #: toplev.c:1477
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
19615 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
19617 #: toplev.c:1511
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19620 msgid "target system does not support the %qs debug format"
19621 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
19623 #: toplev.c:1523
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19626 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
19628 #: toplev.c:1526
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19631 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
19633 #: toplev.c:1563
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
19636 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
19638 #: toplev.c:1586
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19641 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
19643 #: toplev.c:1591
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19646 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19648 #: toplev.c:1599
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19651 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
19653 #: toplev.c:1605
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19656 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
19658 #: toplev.c:1614
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19661 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
19663 #: toplev.c:1625
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
19666 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
19668 #: toplev.c:1641
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19671 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
19673 #: toplev.c:1653
19674 #, fuzzy, gcc-internal-format
19675 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
19676 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
19677 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
19679 #: toplev.c:1661
19680 #, fuzzy, gcc-internal-format
19681 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19682 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
19683 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19685 #: toplev.c:1973
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "error writing to %s: %m"
19688 msgstr "error al escribir a %s: %m"
19690 #: toplev.c:1975 java/jcf-parse.c:1793
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "error closing %s: %m"
19693 msgstr "error al cerrar %s: %m"
19695 #: trans-mem.c:648
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
19698 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
19700 #: trans-mem.c:680
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
19703 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
19705 #: trans-mem.c:749 trans-mem.c:4793
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
19708 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
19710 #: trans-mem.c:755
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
19713 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
19715 #: trans-mem.c:759
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
19718 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
19720 #: trans-mem.c:767 trans-mem.c:4725
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
19723 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19725 #: trans-mem.c:773
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
19728 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19730 #: trans-mem.c:777
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
19733 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19735 #: trans-mem.c:792 trans-mem.c:4765
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
19738 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
19740 #: trans-mem.c:795
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19743 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19745 #: trans-mem.c:807
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
19748 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
19750 #: trans-mem.c:810
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
19753 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
19755 #: trans-mem.c:817
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "outer transaction in transaction"
19758 msgstr "transacción más externa en la transacción"
19760 #: trans-mem.c:820
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
19763 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
19765 #: trans-mem.c:824
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
19768 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
19770 #: trans-mem.c:4391
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19773 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19775 #: tree-cfg.c:373
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "ignoring loop annotation"
19778 msgstr ""
19780 #: tree-cfg.c:2754
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19783 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
19785 #: tree-cfg.c:2759
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19788 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
19790 #: tree-cfg.c:2770
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
19793 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
19795 #: tree-cfg.c:2799
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19798 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
19800 #: tree-cfg.c:2805 tree-cfg.c:4128
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
19803 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
19805 #: tree-cfg.c:2813
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
19808 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
19810 #: tree-cfg.c:2819
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
19813 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
19815 #: tree-cfg.c:2832
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19818 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
19820 #: tree-cfg.c:2838
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
19823 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
19825 #: tree-cfg.c:2865 tree-ssa.c:899
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19828 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
19830 #: tree-cfg.c:2876
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "non-integral used in condition"
19833 msgstr "se usó un no integral en la condición"
19835 #: tree-cfg.c:2881
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "invalid conditional operand"
19838 msgstr "operando condicional inválido"
19840 #: tree-cfg.c:2904
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
19843 msgstr ""
19845 #: tree-cfg.c:2916
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
19848 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
19850 #: tree-cfg.c:2923
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
19853 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
19855 #: tree-cfg.c:2932
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
19858 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
19860 #: tree-cfg.c:2940
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
19863 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
19864 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
19866 #: tree-cfg.c:2973
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
19869 msgstr ""
19871 #: tree-cfg.c:2983
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "invalid reference prefix"
19874 msgstr "prefijo de referencia inválido"
19876 #: tree-cfg.c:2994
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
19879 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
19881 #: tree-cfg.c:3005
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
19884 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
19886 #: tree-cfg.c:3011
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
19889 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
19891 #: tree-cfg.c:3062
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "invalid CASE_CHAIN"
19894 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
19896 #: tree-cfg.c:3090
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "invalid expression for min lvalue"
19899 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
19901 #: tree-cfg.c:3101
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "invalid operand in indirect reference"
19904 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
19906 #: tree-cfg.c:3130
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "invalid operands to array reference"
19909 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
19911 #: tree-cfg.c:3141
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "type mismatch in array reference"
19914 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
19916 #: tree-cfg.c:3150
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "type mismatch in array range reference"
19919 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
19921 #: tree-cfg.c:3161
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
19924 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
19926 #: tree-cfg.c:3171
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "type mismatch in component reference"
19929 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
19931 #: tree-cfg.c:3188
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
19934 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
19936 #: tree-cfg.c:3195
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "conversion of register to a different size"
19939 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
19941 #: tree-cfg.c:3210
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
19944 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
19946 #: tree-cfg.c:3217
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
19949 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
19951 #: tree-cfg.c:3227
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
19954 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
19956 #: tree-cfg.c:3234
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
19959 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
19961 #: tree-cfg.c:3288
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "gimple call has two targets"
19964 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
19966 #: tree-cfg.c:3297
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "gimple call has no target"
19969 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
19971 #: tree-cfg.c:3304
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "invalid function in gimple call"
19974 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
19976 #: tree-cfg.c:3314
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "non-function in gimple call"
19979 msgstr "no es función en la llamada gimple"
19981 #: tree-cfg.c:3325
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "invalid pure const state for function"
19984 msgstr "estado const pure inválido para la función"
19986 #: tree-cfg.c:3333
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "invalid LHS in gimple call"
19989 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
19991 #: tree-cfg.c:3339
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "LHS in noreturn call"
19994 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
19996 #: tree-cfg.c:3356
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "invalid conversion in gimple call"
19999 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
20001 #: tree-cfg.c:3365
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "invalid static chain in gimple call"
20004 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
20006 #: tree-cfg.c:3376
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
20009 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
20011 #: tree-cfg.c:3393
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "invalid argument to gimple call"
20014 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
20016 #: tree-cfg.c:3413
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "invalid operands in gimple comparison"
20019 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
20021 #: tree-cfg.c:3429
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "mismatching comparison operand types"
20024 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
20026 #: tree-cfg.c:3443
20027 #, fuzzy, gcc-internal-format
20028 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
20029 msgid "vector comparison returning a boolean"
20030 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20032 #: tree-cfg.c:3457
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "non-vector operands in vector comparison"
20035 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
20037 #: tree-cfg.c:3470
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "invalid vector comparison resulting type"
20040 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20042 #: tree-cfg.c:3477
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "bogus comparison result type"
20045 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
20047 #: tree-cfg.c:3499
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "non-register as LHS of unary operation"
20050 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
20052 #: tree-cfg.c:3505
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "invalid operand in unary operation"
20055 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
20057 #: tree-cfg.c:3537
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "invalid types in nop conversion"
20060 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20062 #: tree-cfg.c:3552
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "invalid types in address space conversion"
20065 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20067 #: tree-cfg.c:3566
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
20070 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
20072 #: tree-cfg.c:3581
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "invalid types in conversion to floating point"
20075 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
20077 #: tree-cfg.c:3596
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "invalid types in conversion to integer"
20080 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
20082 #: tree-cfg.c:3610
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "reduction should convert from vector to element type"
20085 msgstr ""
20087 #: tree-cfg.c:3638
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
20090 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
20092 #: tree-cfg.c:3663
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "non-register as LHS of binary operation"
20095 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
20097 #: tree-cfg.c:3670
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "invalid operands in binary operation"
20100 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
20102 #: tree-cfg.c:3685
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "type mismatch in complex expression"
20105 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
20107 #: tree-cfg.c:3714
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "type mismatch in shift expression"
20110 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
20112 #: tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3752
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
20115 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
20117 #: tree-cfg.c:3773
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
20120 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
20122 #: tree-cfg.c:3784
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
20125 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
20127 #: tree-cfg.c:3798
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
20130 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
20132 #: tree-cfg.c:3878
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "type mismatch in binary expression"
20135 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
20137 #: tree-cfg.c:3906
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
20140 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
20142 #: tree-cfg.c:3915
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "invalid operands in ternary operation"
20145 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
20147 #: tree-cfg.c:3931
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
20150 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
20152 #: tree-cfg.c:3945
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
20155 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
20157 #: tree-cfg.c:3959 c/c-typeck.c:4712
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "type mismatch in conditional expression"
20160 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
20162 #: tree-cfg.c:3971
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "type mismatch in vector permute expression"
20165 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
20167 #: tree-cfg.c:3983
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "vector types expected in vector permute expression"
20170 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20172 #: tree-cfg.c:3997
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
20175 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
20177 #: tree-cfg.c:4010
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
20180 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
20182 #: tree-cfg.c:4028
20183 #, fuzzy, gcc-internal-format
20184 #| msgid "type mismatch in address expression"
20185 msgid "type mismatch in sad expression"
20186 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20188 #: tree-cfg.c:4040
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format
20190 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
20191 msgid "vector types expected in sad expression"
20192 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20194 #: tree-cfg.c:4076
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "non-trivial conversion at assignment"
20197 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
20199 #: tree-cfg.c:4085
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
20202 msgstr ""
20204 #: tree-cfg.c:4103
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "invalid operand in unary expression"
20207 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
20209 #: tree-cfg.c:4117
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "type mismatch in address expression"
20212 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20214 #: tree-cfg.c:4143 tree-cfg.c:4169
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
20217 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
20219 #: tree-cfg.c:4203 tree-cfg.c:4221 tree-cfg.c:4235
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
20222 msgstr ""
20224 #: tree-cfg.c:4212 tree-cfg.c:4228
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
20227 msgstr ""
20229 #: tree-cfg.c:4244
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
20232 msgstr ""
20234 #: tree-cfg.c:4250
20235 #, fuzzy, gcc-internal-format
20236 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
20237 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
20238 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
20240 #: tree-cfg.c:4258
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
20243 msgstr ""
20245 #: tree-cfg.c:4317
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "invalid operand in return statement"
20248 msgstr "operando inválido en la declaración return"
20250 #: tree-cfg.c:4332
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "invalid conversion in return statement"
20253 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
20255 #: tree-cfg.c:4356
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
20258 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
20260 #: tree-cfg.c:4375
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "invalid operand to switch statement"
20263 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20265 #: tree-cfg.c:4383
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20268 msgid "non-integral type switch statement"
20269 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20271 #: tree-cfg.c:4391
20272 #, fuzzy, gcc-internal-format
20273 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20274 msgid "invalid default case label in switch statement"
20275 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
20277 #: tree-cfg.c:4403
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 #| msgid "case label not within a switch statement"
20280 msgid "invalid case label in switch statement"
20281 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20283 #: tree-cfg.c:4410
20284 #, fuzzy, gcc-internal-format
20285 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20286 msgid "invalid case range in switch statement"
20287 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20289 #: tree-cfg.c:4420
20290 #, fuzzy, gcc-internal-format
20291 #| msgid "case label not within a switch statement"
20292 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
20293 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20295 #: tree-cfg.c:4430
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 #| msgid "case label not within a switch statement"
20298 msgid "type precision mismatch in switch statement"
20299 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20301 #: tree-cfg.c:4439
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 #| msgid "case label not within a switch statement"
20304 msgid "case labels not sorted in switch statement"
20305 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20307 #: tree-cfg.c:4482
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "label's context is not the current function decl"
20310 msgstr ""
20312 #: tree-cfg.c:4491
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
20315 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
20317 #: tree-cfg.c:4501
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "incorrect setting of landing pad number"
20320 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
20322 #: tree-cfg.c:4517
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
20325 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
20327 #: tree-cfg.c:4525
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "invalid labels in gimple cond"
20330 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
20332 #: tree-cfg.c:4607 tree-cfg.c:4616
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "invalid PHI result"
20335 msgstr "resultado PHI inválido"
20337 #: tree-cfg.c:4626
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "missing PHI def"
20340 msgstr "falta la definición PHI"
20342 #: tree-cfg.c:4640
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "invalid PHI argument"
20345 msgstr "argumento PHI inválido"
20347 #: tree-cfg.c:4647
20348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20349 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
20350 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
20352 #: tree-cfg.c:4736 tree-cfg.c:5069
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "verify_gimple failed"
20355 msgstr "falló verify_gimple"
20357 #: tree-cfg.c:4796
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "dead STMT in EH table"
20360 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
20362 #: tree-cfg.c:4812
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "location references block not in block tree"
20365 msgstr ""
20367 #: tree-cfg.c:4935
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
20370 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
20372 #: tree-cfg.c:4944
20373 #, fuzzy, gcc-internal-format
20374 #| msgid "from this location"
20375 msgid "PHI node with location"
20376 msgstr "desde esta ubicación"
20378 #: tree-cfg.c:4955 tree-cfg.c:5004
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
20381 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
20383 #: tree-cfg.c:4963
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "virtual PHI with argument locations"
20386 msgstr ""
20388 #: tree-cfg.c:4992
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
20391 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
20393 #: tree-cfg.c:5028
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "in statement"
20396 msgstr "en la sentencia"
20398 #: tree-cfg.c:5045
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
20401 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
20403 #: tree-cfg.c:5051
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "statement marked for throw in middle of block"
20406 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
20408 #: tree-cfg.c:5091
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
20411 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
20413 #: tree-cfg.c:5098
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
20416 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
20418 #: tree-cfg.c:5105
20419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20420 msgid "fallthru to exit from bb %d"
20421 msgstr "caida para salir del bb %d"
20423 #: tree-cfg.c:5129
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "nonlocal label "
20426 msgstr "etiqueta no local "
20428 #: tree-cfg.c:5138
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "EH landing pad label "
20431 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
20433 #: tree-cfg.c:5147 tree-cfg.c:5156 tree-cfg.c:5181
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "label "
20436 msgstr "etiqueta "
20438 #: tree-cfg.c:5171
20439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20440 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
20441 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
20443 #: tree-cfg.c:5204
20444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20445 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20446 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
20448 #: tree-cfg.c:5217
20449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20450 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
20451 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
20453 #: tree-cfg.c:5240 tree-cfg.c:5262 tree-cfg.c:5279 tree-cfg.c:5349
20454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20455 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20456 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
20458 #: tree-cfg.c:5250
20459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20460 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20461 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
20463 #: tree-cfg.c:5284
20464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20465 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20466 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
20468 #: tree-cfg.c:5315
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "found default case not at the start of case vector"
20471 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
20473 #: tree-cfg.c:5323
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "case labels not sorted: "
20476 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
20478 #: tree-cfg.c:5340
20479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20480 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20481 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
20483 #: tree-cfg.c:5363
20484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20485 msgid "missing edge %i->%i"
20486 msgstr "falta el borde %i->%i"
20488 #: tree-cfg.c:8462
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "%<noreturn%> function does return"
20491 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
20493 #: tree-cfg.c:8483
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "control reaches end of non-void function"
20496 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
20498 #: tree-cfg.c:8549
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
20501 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
20503 #: tree-cfg.c:8554
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
20506 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
20508 #: tree-chkp-opt.c:761
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "memory access check always fail"
20511 msgstr ""
20513 #: tree-chkp.c:2641
20514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20515 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
20516 msgstr ""
20518 #: tree-chkp.c:2716
20519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20520 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
20521 msgstr ""
20523 #: tree-chkp.c:2759
20524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20525 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
20526 msgstr ""
20528 #: tree-chkp.c:3380
20529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20530 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
20531 msgstr ""
20533 #: tree-chkp.c:3532
20534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20535 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
20536 msgstr ""
20538 #: tree-chkp.c:3543
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
20541 msgstr ""
20543 #: tree-chkp.c:3659
20544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20545 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
20546 msgstr ""
20548 #: tree-diagnostic.c:213
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 #| msgid "redefinition of %q+D"
20551 msgid "in definition of macro %qs"
20552 msgstr "redefinición de %q+D"
20554 #: tree-diagnostic.c:230
20555 #, fuzzy, gcc-internal-format
20556 #| msgid "no args to macro `%s'"
20557 msgid "in expansion of macro %qs"
20558 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
20560 #: tree-eh.c:4661
20561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20562 msgid "BB %i has multiple EH edges"
20563 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
20565 #: tree-eh.c:4673
20566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20567 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
20568 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
20570 #: tree-eh.c:4681
20571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20572 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
20573 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
20575 #: tree-eh.c:4687
20576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20577 msgid "BB %i is missing an EH edge"
20578 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
20580 #: tree-eh.c:4693
20581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20582 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
20583 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
20585 #: tree-eh.c:4727 tree-eh.c:4746
20586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20587 msgid "BB %i is missing an edge"
20588 msgstr "al BB %i le falta un borde"
20590 #: tree-eh.c:4763
20591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20592 msgid "BB %i too many fallthru edges"
20593 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
20595 #: tree-eh.c:4772
20596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20597 msgid "BB %i has incorrect edge"
20598 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
20600 #: tree-eh.c:4778
20601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20602 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
20603 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
20605 #: tree-inline.c:3564
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
20608 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
20610 #: tree-inline.c:3578
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
20613 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
20615 #: tree-inline.c:3618
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20618 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
20620 #: tree-inline.c:3632
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20623 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
20625 #: tree-inline.c:3646
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20628 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
20630 #: tree-inline.c:3658
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20633 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
20635 #: tree-inline.c:3666
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20638 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
20640 #: tree-inline.c:3678
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20643 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
20645 #: tree-inline.c:3698
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20648 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
20650 #: tree-inline.c:3799
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
20653 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
20655 #: tree-inline.c:3807
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
20658 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
20660 #: tree-inline.c:4428
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
20663 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
20665 #: tree-inline.c:4430 tree-inline.c:4445
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "called from here"
20668 msgstr "llamado desde aquí"
20670 #: tree-inline.c:4443
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20673 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
20675 #: tree-into-ssa.c:3233
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "statement uses released SSA name:"
20678 msgstr ""
20680 #: tree-into-ssa.c:3245
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "cannot update SSA form"
20683 msgstr ""
20685 #: tree-into-ssa.c:3332 tree-outof-ssa.c:891 tree-outof-ssa.c:948
20686 #: tree-ssa-coalesce.c:927 tree-ssa-live.c:1389
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "SSA corruption"
20689 msgstr "corrupción de SSA"
20691 #: tree-profile.c:488
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "unimplemented functionality"
20694 msgstr "funcionalidad sin implementar"
20696 #: tree-ssa-loop-niter.c:2663
20697 #, fuzzy, gcc-internal-format
20698 #| msgid "operation on %qE may be undefined"
20699 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
20700 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
20702 #: tree-ssa-loop-niter.c:2666
20703 #, fuzzy, gcc-internal-format
20704 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
20705 msgid "containing loop"
20706 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
20708 #: tree-ssa-loop-niter.c:3447
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "loop exit may only be reached after undefined behavior"
20711 msgstr ""
20713 #: tree-ssa-loop-niter.c:3459
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "possible undefined statement is here"
20716 msgstr ""
20718 #: tree-ssa-operands.c:1002
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
20721 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
20723 #: tree-ssa-operands.c:1009
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "virtual def operand missing for stmt"
20726 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
20728 #: tree-ssa-operands.c:1019
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
20731 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
20733 #: tree-ssa-operands.c:1026
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "virtual use operand missing for stmt"
20736 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
20738 #: tree-ssa-operands.c:1042
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "excess use operand for stmt"
20741 msgstr "operando use en exceso para stmt"
20743 #: tree-ssa-operands.c:1050
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "use operand missing for stmt"
20746 msgstr "falta el operando use para stmt"
20748 #: tree-ssa-operands.c:1057
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
20751 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
20753 #: tree-ssa-uninit.c:195 varasm.c:350
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "%qD was declared here"
20756 msgstr "%qD se declaró aquí"
20758 #: tree-ssa-uninit.c:227
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
20761 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
20763 #: tree-ssa-uninit.c:232 tree-ssa-uninit.c:2368
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
20766 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
20768 #: tree-ssa-uninit.c:263
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
20771 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
20773 #: tree-ssa-uninit.c:268
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
20776 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
20778 #: tree-ssa.c:645
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "expected an SSA_NAME object"
20781 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
20783 #: tree-ssa.c:651
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20786 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
20788 #: tree-ssa.c:658
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20791 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
20793 #: tree-ssa.c:664
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20796 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
20798 #: tree-ssa.c:670
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
20801 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
20803 #: tree-ssa.c:676
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "found a real definition for a non-register"
20806 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
20808 #: tree-ssa.c:683
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
20811 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
20813 #: tree-ssa.c:713
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
20816 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
20818 #: tree-ssa.c:719
20819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20820 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20821 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
20823 #: tree-ssa.c:728 tree-ssa.c:1039
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20826 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
20828 #: tree-ssa.c:780
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "missing definition"
20831 msgstr "falta la definición"
20833 #: tree-ssa.c:786
20834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20835 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20836 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
20838 #: tree-ssa.c:794
20839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20840 msgid "definition in block %i follows the use"
20841 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
20843 #: tree-ssa.c:801
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20846 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
20848 #: tree-ssa.c:809
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "no immediate_use list"
20851 msgstr "no hay una lista immediate_use"
20853 #: tree-ssa.c:821
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "wrong immediate use list"
20856 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
20858 #: tree-ssa.c:855
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20861 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
20863 #: tree-ssa.c:869
20864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20865 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20866 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
20868 #: tree-ssa.c:878
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20871 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
20873 #: tree-ssa.c:906
20874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20875 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20876 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
20878 #: tree-ssa.c:985
20879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20880 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20881 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
20883 #: tree-ssa.c:1011
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
20886 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
20888 #: tree-ssa.c:1068
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "verify_ssa failed"
20891 msgstr "falló verify_ssa"
20893 #: tree-streamer-in.c:351 tree-streamer-in.c:1144
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "machine independent builtin code out of range"
20896 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
20898 #: tree-streamer-in.c:357 tree-streamer-in.c:1160
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "target specific builtin not available"
20901 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
20903 #: tree-streamer-out.c:505
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
20906 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
20908 #: tree-vect-generic.c:282
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
20911 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
20913 #: tree-vect-generic.c:285
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
20916 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
20918 #: tree-vect-generic.c:336
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
20921 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
20923 #: tree-vect-generic.c:902
20924 #, fuzzy, gcc-internal-format
20925 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
20926 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
20927 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
20929 #: tree-vect-generic.c:1295
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
20932 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
20934 #: tree-vect-loop.c:3046
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
20937 msgstr ""
20939 #: tree-vrp.c:6571
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "array subscript is outside array bounds"
20942 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
20944 #: tree-vrp.c:6589 tree-vrp.c:6689
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "array subscript is above array bounds"
20947 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
20949 #: tree-vrp.c:6602 tree-vrp.c:6676
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "array subscript is below array bounds"
20952 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
20954 #: tree-vrp.c:7542
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
20957 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
20959 #: tree-vrp.c:7548 tree-vrp.c:9455 tree-vrp.c:9499 tree-vrp.c:9560
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
20962 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
20964 #: tree-vrp.c:7592
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
20967 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
20969 #: tree-vrp.c:7594
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
20972 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
20974 #: tree-vrp.c:9090
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
20977 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
20979 #: tree-vrp.c:9172
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
20982 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
20984 #: tree.c:4753
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
20987 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
20989 #: tree.c:6142
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20992 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
20994 #: tree.c:6154
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20997 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
20999 #: tree.c:6169
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21002 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
21004 #: tree.c:6212 tree.c:6224 tree.c:6234 c-family/c-common.c:6616
21005 #: c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6653 c-family/c-common.c:6683
21006 #: c-family/c-common.c:6711 c-family/c-common.c:6739 c-family/c-common.c:6755
21007 #: c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6788 c-family/c-common.c:6803
21008 #: c-family/c-common.c:6835 c-family/c-common.c:6852 c-family/c-common.c:6869
21009 #: c-family/c-common.c:6901 c-family/c-common.c:6924 c-family/c-common.c:6941
21010 #: c-family/c-common.c:6969 c-family/c-common.c:6990 c-family/c-common.c:7011
21011 #: c-family/c-common.c:7038 c-family/c-common.c:7069 c-family/c-common.c:7106
21012 #: c-family/c-common.c:7159 c-family/c-common.c:7219 c-family/c-common.c:7308
21013 #: c-family/c-common.c:7338 c-family/c-common.c:7392 c-family/c-common.c:7868
21014 #: c-family/c-common.c:7886 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
21015 #: c-family/c-common.c:8076 c-family/c-common.c:8204 c-family/c-common.c:8266
21016 #: c-family/c-common.c:8373 c-family/c-common.c:8389 c-family/c-common.c:8405
21017 #: c-family/c-common.c:8426 c-family/c-common.c:8462 c-family/c-common.c:8510
21018 #: c-family/c-common.c:8673 c-family/c-common.c:8694 c-family/c-common.c:8808
21019 #: c-family/c-common.c:8835 c-family/c-common.c:9148 c-family/c-common.c:9171
21020 #: c-family/c-common.c:9210 c-family/c-common.c:9292 c-family/c-common.c:9439
21021 #: config/darwin.c:2069 config/arm/arm.c:6241 config/arm/arm.c:6269
21022 #: config/arm/arm.c:6286 config/avr/avr.c:8914 config/h8300/h8300.c:5497
21023 #: config/h8300/h8300.c:5521 config/i386/i386.c:5546 config/i386/i386.c:42661
21024 #: config/ia64/ia64.c:797 config/rs6000/rs6000.c:28924 config/spu/spu.c:3790
21025 #: ada/gcc-interface/utils.c:5790 ada/gcc-interface/utils.c:5816
21026 #: lto/lto-lang.c:261
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "%qE attribute ignored"
21029 msgstr "se descarta el atributo %qE"
21031 #: tree.c:6252
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21034 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
21036 #: tree.c:6260
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21039 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
21041 #: tree.c:6268
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21044 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
21046 #: tree.c:6296
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
21049 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
21051 #: tree.c:6310
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
21054 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
21056 #: tree.c:7953
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21059 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
21061 #: tree.c:8121
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "function return type cannot be function"
21064 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
21066 #: tree.c:9288 tree.c:9373 tree.c:9434
21067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21068 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21069 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21071 #: tree.c:9325
21072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21073 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21074 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21076 #: tree.c:9338
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21079 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21081 #: tree.c:9387
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21084 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21086 #: tree.c:9400
21087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21088 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21089 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21091 #: tree.c:9460
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21094 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
21096 #: tree.c:9474
21097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21098 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21099 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
21100 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21102 #: tree.c:9486
21103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21104 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21105 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21107 #: tree.c:9499
21108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21109 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21110 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21112 #: tree.c:9512
21113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21114 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21115 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21117 #: tree.c:12121
21118 #, fuzzy, gcc-internal-format
21119 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
21120 msgid "%qD is deprecated: %s"
21121 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21123 #: tree.c:12124
21124 #, fuzzy, gcc-internal-format
21125 #| msgid "%qE is deprecated"
21126 msgid "%qD is deprecated"
21127 msgstr "%qE es obsoleto"
21129 #: tree.c:12148 tree.c:12170
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "%qE is deprecated: %s"
21132 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21134 #: tree.c:12151 tree.c:12173
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "%qE is deprecated"
21137 msgstr "%qE es obsoleto"
21139 #: tree.c:12157 tree.c:12178
21140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21141 msgid "type is deprecated: %s"
21142 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
21144 #: tree.c:12160 tree.c:12181
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "type is deprecated"
21147 msgstr "el tipo es obsoleto"
21149 #: value-prof.c:575
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "dead histogram"
21152 msgstr "histograma muerto"
21154 #: value-prof.c:605
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
21157 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
21159 #: value-prof.c:617
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "verify_histograms failed"
21162 msgstr "falló verify_histograms"
21164 #: value-prof.c:676
21165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21166 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
21167 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
21169 #: var-tracking.c:7109
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
21172 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
21174 #: var-tracking.c:7113
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "variable tracking size limit exceeded"
21177 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
21179 #: varasm.c:345
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21182 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21184 #: varasm.c:348
21185 #, fuzzy, gcc-internal-format
21186 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21187 msgid "section type conflict with %D"
21188 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21190 #: varasm.c:353
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "%+D causes a section type conflict"
21193 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21195 #: varasm.c:355
21196 #, fuzzy, gcc-internal-format
21197 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
21198 msgid "section type conflict"
21199 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21201 #: varasm.c:1017
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
21204 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
21205 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
21207 #: varasm.c:1369 varasm.c:1378
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "register name not specified for %q+D"
21210 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
21212 #: varasm.c:1380
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "invalid register name for %q+D"
21215 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
21217 #: varasm.c:1382
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21220 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
21222 #: varasm.c:1385
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
21225 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
21227 #: varasm.c:1388
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
21230 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
21232 #: varasm.c:1391
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21235 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
21237 #: varasm.c:1401
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "global register variable has initial value"
21240 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
21242 #: varasm.c:1405
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21245 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
21247 #: varasm.c:1448
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21250 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
21252 #: varasm.c:2003
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
21255 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
21257 #: varasm.c:2036
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
21260 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
21262 #: varasm.c:2138 c/c-decl.c:4807
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
21265 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
21267 #: varasm.c:4763
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
21270 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
21272 #: varasm.c:4768
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
21275 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
21277 #: varasm.c:5064
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "invalid initial value for member %qE"
21280 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
21282 #: varasm.c:5320 c-family/c-common.c:7864
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
21285 msgid "%+D declared weak after being used"
21286 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
21288 #: varasm.c:5402
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
21291 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
21293 #: varasm.c:5404
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
21296 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
21298 #: varasm.c:5433 varasm.c:5738
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
21301 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
21303 #: varasm.c:5628
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "weakref is not supported in this configuration"
21306 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
21308 #: varasm.c:5660
21309 #, fuzzy, gcc-internal-format
21310 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21311 msgid "ifunc is not supported on this target"
21312 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21314 #: varasm.c:5718
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
21317 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
21319 #: varasm.c:5720
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
21322 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
21324 #: varasm.c:5727
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
21327 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
21329 #: varasm.c:5735
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
21332 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
21334 #: varasm.c:5956 config/sol2.c:167 config/i386/winnt.c:293
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
21337 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
21339 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
21340 #: xcoffout.c:205
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
21343 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
21345 #: lto-streamer.h:934
21346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21347 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21348 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
21350 #: lto-streamer.h:944
21351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21352 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21353 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
21355 #: c-family/array-notation-common.c:83
21356 #, fuzzy, gcc-internal-format
21357 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
21358 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
21359 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
21361 #: c-family/array-notation-common.c:119
21362 #, fuzzy, gcc-internal-format
21363 #| msgid "type mismatch in not expression"
21364 msgid "length mismatch in expression"
21365 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21367 #: c-family/array-notation-common.c:294 c-family/array-notation-common.c:322
21368 #: c/c-array-notation.c:744 cp/cp-array-notation.c:625
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
21371 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
21372 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
21374 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
21375 #. to the programmer.  This is because since there is no
21376 #. location information for the offending argument, the
21377 #. error could be in some internally generated code that is
21378 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
21379 #. may lie in the original expression.
21380 #: c-family/array-notation-common.c:303
21381 #, fuzzy, gcc-internal-format
21382 #| msgid "type mismatch in not expression"
21383 msgid "rank mismatch in expression %qE"
21384 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21386 #: c-family/array-notation-common.c:677
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
21389 msgstr ""
21391 #: c-family/c-cilkplus.c:49
21392 #, fuzzy, gcc-internal-format
21393 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21394 msgid "iteration variable cannot be volatile"
21395 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21397 #: c-family/c-cilkplus.c:92
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21400 msgid "variable appears in more than one clause"
21401 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21403 #: c-family/c-cilkplus.c:94
21404 #, fuzzy, gcc-internal-format
21405 #| msgid "struct defined here"
21406 msgid "other clause defined here"
21407 msgstr "se definió struct aquí"
21409 #: c-family/c-common.c:1001
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
21412 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
21414 #: c-family/c-common.c:1051
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
21417 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
21419 #: c-family/c-common.c:1370 c/c-typeck.c:10685 cp/typeck.c:4338
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "left shift count is negative"
21422 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
21424 #: c-family/c-common.c:1371 c/c-typeck.c:10635 cp/typeck.c:4293
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "right shift count is negative"
21427 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
21429 #: c-family/c-common.c:1376 c/c-typeck.c:10693 cp/typeck.c:4346
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "left shift count >= width of type"
21432 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
21434 #: c-family/c-common.c:1377 c/c-typeck.c:10647 cp/typeck.c:4301
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "right shift count >= width of type"
21437 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
21439 #: c-family/c-common.c:1610 c-family/c-common.c:1622 cp/constexpr.c:1498
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "overflow in constant expression"
21442 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
21444 #: c-family/c-common.c:1645
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "integer overflow in expression"
21447 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
21449 #: c-family/c-common.c:1650
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "floating point overflow in expression"
21452 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
21454 #: c-family/c-common.c:1654
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "fixed-point overflow in expression"
21457 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
21459 #: c-family/c-common.c:1658
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "vector overflow in expression"
21462 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
21464 #: c-family/c-common.c:1664
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "complex integer overflow in expression"
21467 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
21469 #: c-family/c-common.c:1667
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "complex floating point overflow in expression"
21472 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
21474 #: c-family/c-common.c:1710
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
21477 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
21479 #: c-family/c-common.c:1713
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
21482 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
21484 #: c-family/c-common.c:1781
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
21487 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
21489 #: c-family/c-common.c:1785
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
21492 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
21494 #: c-family/c-common.c:1804
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
21497 msgstr ""
21499 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21500 # por el comentario. cfuga
21501 #: c-family/c-common.c:1934
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
21504 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
21506 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21507 # por el comentario. cfuga
21508 #: c-family/c-common.c:1949
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
21511 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
21513 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21514 # por el comentario. cfuga
21515 #: c-family/c-common.c:1956 c-family/c-common.c:1974
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
21518 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
21520 #: c-family/c-common.c:2108
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
21523 msgstr ""
21525 #: c-family/c-common.c:2115
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
21528 msgstr ""
21530 #: c-family/c-common.c:2120
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
21533 msgstr ""
21535 #: c-family/c-common.c:2132
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
21538 msgstr ""
21540 #: c-family/c-common.c:2148
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
21543 msgstr ""
21545 #: c-family/c-common.c:2155
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
21548 msgstr ""
21550 #: c-family/c-common.c:2160
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
21553 msgstr ""
21555 #: c-family/c-common.c:2172
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
21558 msgstr ""
21560 #: c-family/c-common.c:2188
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
21563 msgstr ""
21565 #: c-family/c-common.c:2195
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
21568 msgstr ""
21570 #: c-family/c-common.c:2200
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
21573 msgstr ""
21575 #: c-family/c-common.c:2212
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
21578 msgstr ""
21580 #: c-family/c-common.c:2228
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
21583 msgstr ""
21585 #: c-family/c-common.c:2235
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
21588 msgstr ""
21590 #: c-family/c-common.c:2240
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
21593 msgstr ""
21595 #: c-family/c-common.c:2252
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
21598 msgstr ""
21600 #: c-family/c-common.c:2281 c-family/c-common.c:2288
21601 #, fuzzy, gcc-internal-format
21602 #| msgid "invalid parameter type %qT"
21603 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
21604 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
21606 #: c-family/c-common.c:2298
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
21609 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
21611 #: c-family/c-common.c:2307
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
21614 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
21616 #: c-family/c-common.c:2316
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
21619 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
21621 #: c-family/c-common.c:2327
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
21624 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
21626 #: c-family/c-common.c:2331
21627 #, fuzzy, gcc-internal-format
21628 #| msgid "field %qE declared as a function"
21629 msgid "%q+D declared as variadic function"
21630 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
21632 #: c-family/c-common.c:2399
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
21635 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
21637 #: c-family/c-common.c:2440
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
21640 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
21642 #: c-family/c-common.c:2449
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
21645 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
21647 #: c-family/c-common.c:2456
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
21650 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
21652 #: c-family/c-common.c:2467
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
21655 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
21657 #: c-family/c-common.c:2477
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
21660 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
21662 #: c-family/c-common.c:2674
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
21665 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
21667 #: c-family/c-common.c:2680
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
21670 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
21672 #: c-family/c-common.c:2774
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
21675 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
21677 #: c-family/c-common.c:2851
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
21680 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
21682 #: c-family/c-common.c:2859 c-family/c-common.c:2863
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
21685 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
21687 #: c-family/c-common.c:2883 c-family/c-common.c:2887
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
21690 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
21692 #: c-family/c-common.c:2918
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
21695 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
21697 #: c-family/c-common.c:2924 c-family/c-common.c:2931 c-family/c-common.c:2939
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "overflow in implicit constant conversion"
21700 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
21702 #: c-family/c-common.c:3111
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "operation on %qE may be undefined"
21705 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
21707 #: c-family/c-common.c:3418
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
21710 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
21712 #: c-family/c-common.c:3458
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "case label value is less than minimum value for type"
21715 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21717 #: c-family/c-common.c:3467
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
21720 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
21722 #: c-family/c-common.c:3475
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
21725 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21727 #: c-family/c-common.c:3484
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
21730 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
21732 #: c-family/c-common.c:3566
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
21735 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
21737 #: c-family/c-common.c:4085
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
21740 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
21742 #: c-family/c-common.c:4339
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
21745 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21747 #: c-family/c-common.c:4342
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
21750 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21752 #: c-family/c-common.c:4432
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
21755 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
21757 #: c-family/c-common.c:4439
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
21760 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
21762 #: c-family/c-common.c:4482
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
21765 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
21767 #: c-family/c-common.c:4491
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
21770 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
21772 #: c-family/c-common.c:4704
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
21775 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
21777 #: c-family/c-common.c:4799 cp/semantics.c:680 cp/typeck.c:8250
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
21780 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
21782 #: c-family/c-common.c:4878 c/c-decl.c:4105 c/c-typeck.c:12606
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "invalid use of %<restrict%>"
21785 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
21787 #: c-family/c-common.c:5082
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
21790 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
21792 #: c-family/c-common.c:5092
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
21795 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
21797 #: c-family/c-common.c:5095
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
21800 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
21802 #: c-family/c-common.c:5106
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "invalid application of %qs to a void type"
21805 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
21807 #: c-family/c-common.c:5115
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
21810 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
21812 #: c-family/c-common.c:5123
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
21815 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
21817 #: c-family/c-common.c:5165
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
21820 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
21822 #: c-family/c-common.c:5908
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "cannot disable built-in function %qs"
21825 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
21827 #: c-family/c-common.c:6099
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "pointers are not permitted as case values"
21830 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
21832 #: c-family/c-common.c:6106
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
21835 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
21837 #: c-family/c-common.c:6132
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "empty range specified"
21840 msgstr "se especificó un rango vacío"
21842 #: c-family/c-common.c:6192
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
21845 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
21847 #: c-family/c-common.c:6194
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "this is the first entry overlapping that value"
21850 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
21852 #: c-family/c-common.c:6198
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "duplicate case value"
21855 msgstr "valor de case duplicado"
21857 #: c-family/c-common.c:6199
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "previously used here"
21860 msgstr "se usó previamente aquí"
21862 #: c-family/c-common.c:6203
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "multiple default labels in one switch"
21865 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
21867 #: c-family/c-common.c:6205
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "this is the first default label"
21870 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
21872 #: c-family/c-common.c:6249
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "case value %qs not in enumerated type"
21875 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
21877 #: c-family/c-common.c:6254
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
21880 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
21882 #: c-family/c-common.c:6313
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "switch missing default case"
21885 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
21887 #: c-family/c-common.c:6385
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
21890 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
21892 #: c-family/c-common.c:6411
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "taking the address of a label is non-standard"
21895 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
21897 #: c-family/c-common.c:6605
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
21900 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
21902 #: c-family/c-common.c:6702 c-family/c-common.c:6730 c-family/c-common.c:6826
21903 #, fuzzy, gcc-internal-format
21904 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
21905 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
21906 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
21908 #: c-family/c-common.c:6890
21909 #, fuzzy, gcc-internal-format
21910 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
21911 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
21912 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
21914 #: c-family/c-common.c:6946 lto/lto-lang.c:266
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
21917 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
21919 #: c-family/c-common.c:7100
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
21922 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
21924 #: c-family/c-common.c:7129
21925 #, fuzzy, gcc-internal-format
21926 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
21927 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
21928 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
21930 #: c-family/c-common.c:7240
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "destructor priorities are not supported"
21933 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
21935 #: c-family/c-common.c:7242
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "constructor priorities are not supported"
21938 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
21940 #: c-family/c-common.c:7264
21941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21942 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
21943 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
21945 #: c-family/c-common.c:7269
21946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21947 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
21948 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
21950 #: c-family/c-common.c:7277
21951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21952 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
21953 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
21955 #: c-family/c-common.c:7280
21956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21957 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
21958 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
21960 #: c-family/c-common.c:7436
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "unknown machine mode %qE"
21963 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
21965 #: c-family/c-common.c:7465
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
21968 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
21970 #: c-family/c-common.c:7468
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
21973 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
21975 #: c-family/c-common.c:7477
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "unable to emulate %qs"
21978 msgstr "no se puede emular %qs"
21980 #: c-family/c-common.c:7488
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "invalid pointer mode %qs"
21983 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
21985 #: c-family/c-common.c:7505
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
21988 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
21990 #: c-family/c-common.c:7516
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "no data type for mode %qs"
21993 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
21995 #: c-family/c-common.c:7526
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
21998 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22000 #: c-family/c-common.c:7553
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22003 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22005 #: c-family/c-common.c:7585
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22008 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22010 #: c-family/c-common.c:7596 config/bfin/bfin.c:4800 config/bfin/bfin.c:4851
22011 #: config/bfin/bfin.c:4877 config/bfin/bfin.c:4890
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22014 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22016 #: c-family/c-common.c:7604
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22019 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22021 #: c-family/c-common.c:7613
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22024 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22026 #: c-family/c-common.c:7620
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "section attributes are not supported for this target"
22029 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22031 #: c-family/c-common.c:7641
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "requested alignment is not an integer constant"
22034 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22036 #: c-family/c-common.c:7649
22037 #, fuzzy, gcc-internal-format
22038 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
22039 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
22040 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
22042 #: c-family/c-common.c:7654
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "requested alignment is too large"
22045 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22047 #: c-family/c-common.c:7737
22048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22049 #| msgid "requested alignment is too large"
22050 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22051 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22053 #: c-family/c-common.c:7803
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22056 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22058 #: c-family/c-common.c:7821
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22061 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22063 #: c-family/c-common.c:7825
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22066 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
22068 #: c-family/c-common.c:7850
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "inline function %q+D declared weak"
22071 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
22073 #: c-family/c-common.c:7855
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
22076 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
22078 #: c-family/c-common.c:7897
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
22081 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
22083 #: c-family/c-common.c:7905
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22086 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22088 #: c-family/c-common.c:7922
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "attribute %qE argument not a string"
22091 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
22093 #: c-family/c-common.c:7952
22094 #, fuzzy, gcc-internal-format
22095 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22096 msgid "%+D declared alias after being used"
22097 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22099 #: c-family/c-common.c:7954
22100 #, fuzzy, gcc-internal-format
22101 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22102 msgid "%+D declared ifunc after being used"
22103 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22105 #: c-family/c-common.c:8005
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
22108 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
22110 #: c-family/c-common.c:8027
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
22113 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
22115 #: c-family/c-common.c:8039
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22118 msgid "%+D declared weakref after being used"
22119 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22121 #: c-family/c-common.c:8063
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
22124 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
22126 #: c-family/c-common.c:8069
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
22129 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
22131 #: c-family/c-common.c:8082
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "visibility argument not a string"
22134 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
22136 #: c-family/c-common.c:8094
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "%qE attribute ignored on types"
22139 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
22141 #: c-family/c-common.c:8110
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
22144 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
22146 #: c-family/c-common.c:8121
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "%qD redeclared with different visibility"
22149 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
22151 #: c-family/c-common.c:8124 c-family/c-common.c:8128
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
22154 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
22156 #: c-family/c-common.c:8212
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "tls_model argument not a string"
22159 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
22161 #: c-family/c-common.c:8225
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
22164 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
22166 #: c-family/c-common.c:8245 c-family/c-common.c:8483 c-family/c-common.c:9481
22167 #: config/m32c/m32c.c:2974
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "%qE attribute applies only to functions"
22170 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
22172 #: c-family/c-common.c:8293
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "alloc_size parameter outside range"
22175 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22177 #: c-family/c-common.c:8318
22178 #, fuzzy, gcc-internal-format
22179 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
22180 msgid "alloc_align parameter outside range"
22181 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22183 #: c-family/c-common.c:8342
22184 #, fuzzy, gcc-internal-format
22185 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
22186 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
22187 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22189 #: c-family/c-common.c:8489 c-family/c-common.c:9487
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
22192 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
22194 #: c-family/c-common.c:8547
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "%qE attribute duplicated"
22197 msgstr "atributo %qE duplicado"
22199 #: c-family/c-common.c:8549
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "%qE attribute follows %qE"
22202 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
22204 #: c-family/c-common.c:8648
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "type was previously declared %qE"
22207 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
22209 #: c-family/c-common.c:8703
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "%qE argument not an identifier"
22212 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
22214 #: c-family/c-common.c:8714
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "%qD is not compatible with %qD"
22217 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
22219 #: c-family/c-common.c:8717
22220 #, fuzzy, gcc-internal-format
22221 #| msgid "cleanup argument not a function"
22222 msgid "%qE argument is not a function"
22223 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22225 #: c-family/c-common.c:8765
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "deprecated message is not a string"
22228 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
22230 #: c-family/c-common.c:8806
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
22233 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
22235 #: c-family/c-common.c:8869
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
22238 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
22240 #: c-family/c-common.c:8875 ada/gcc-interface/utils.c:3616
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
22243 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
22245 #: c-family/c-common.c:8881 ada/gcc-interface/utils.c:3623
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "zero vector size"
22248 msgstr "vector de tamaño cero"
22250 #: c-family/c-common.c:8889
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "number of components of the vector not a power of two"
22253 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
22255 #: c-family/c-common.c:8917 ada/gcc-interface/utils.c:5650
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
22258 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
22260 #: c-family/c-common.c:8936 ada/gcc-interface/utils.c:5664
22261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22262 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
22263 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
22265 #: c-family/c-common.c:8958 ada/gcc-interface/utils.c:5686
22266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22267 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
22268 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
22270 #: c-family/c-common.c:8966 ada/gcc-interface/utils.c:5695
22271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22272 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
22273 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
22275 #: c-family/c-common.c:9061
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
22278 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
22280 #: c-family/c-common.c:9075
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "missing sentinel in function call"
22283 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
22285 #: c-family/c-common.c:9116
22286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22287 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
22288 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
22290 #: c-family/c-common.c:9182
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "cleanup argument not an identifier"
22293 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
22295 #: c-family/c-common.c:9189
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "cleanup argument not a function"
22298 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22300 #: c-family/c-common.c:9226
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
22303 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
22305 #: c-family/c-common.c:9234
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
22308 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
22310 #: c-family/c-common.c:9250 ada/gcc-interface/utils.c:5737
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "requested position is not an integer constant"
22313 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
22315 #: c-family/c-common.c:9258 ada/gcc-interface/utils.c:5744
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "requested position is less than zero"
22318 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
22320 #: c-family/c-common.c:9376
22321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22322 msgid "bad option %s to optimize attribute"
22323 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
22325 #: c-family/c-common.c:9379
22326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22327 msgid "bad option %s to pragma attribute"
22328 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
22330 #: c-family/c-common.c:9504
22331 #, fuzzy, gcc-internal-format
22332 #| msgid "return with value in function with no return type"
22333 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
22334 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22336 #: c-family/c-common.c:9519
22337 #, fuzzy, gcc-internal-format
22338 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
22339 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
22340 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
22342 #: c-family/c-common.c:9635
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "not enough arguments to function %qE"
22345 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22347 #: c-family/c-common.c:9641 c-family/c-common.c:10599 c/c-typeck.c:3144
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "too many arguments to function %qE"
22350 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
22352 #: c-family/c-common.c:9671 c-family/c-common.c:9717
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
22355 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22357 #: c-family/c-common.c:9694
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
22360 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22362 #: c-family/c-common.c:9710
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
22365 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
22367 #: c-family/c-common.c:9730
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
22370 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
22372 #: c-family/c-common.c:9746
22373 #, fuzzy, gcc-internal-format
22374 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22375 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
22376 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22378 #: c-family/c-common.c:9753
22379 #, fuzzy, gcc-internal-format
22380 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22381 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
22382 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22384 #: c-family/c-common.c:10064
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
22387 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
22389 #: c-family/c-common.c:10069
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
22392 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
22394 #: c-family/c-common.c:10076
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
22397 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
22399 #: c-family/c-common.c:10089 cp/typeck.c:5569
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
22402 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
22404 #: c-family/c-common.c:10140
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
22407 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
22409 #: c-family/c-common.c:10180
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
22412 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
22414 #: c-family/c-common.c:10201
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
22417 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
22419 #: c-family/c-common.c:10203
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "increment of member %qD in read-only object"
22422 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22424 #: c-family/c-common.c:10205
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
22427 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22429 #: c-family/c-common.c:10207
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
22432 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
22434 #: c-family/c-common.c:10211
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "assignment of read-only member %qD"
22437 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
22439 #: c-family/c-common.c:10212
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "increment of read-only member %qD"
22442 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
22444 #: c-family/c-common.c:10213
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "decrement of read-only member %qD"
22447 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
22449 #: c-family/c-common.c:10214
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22452 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22454 #: c-family/c-common.c:10218
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22457 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
22459 #: c-family/c-common.c:10219
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "increment of read-only variable %qD"
22462 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
22464 #: c-family/c-common.c:10220
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22467 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
22469 #: c-family/c-common.c:10221
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22472 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22474 #: c-family/c-common.c:10224
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
22477 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
22479 #: c-family/c-common.c:10225
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "increment of read-only parameter %qD"
22482 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22484 #: c-family/c-common.c:10226
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
22487 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22489 #: c-family/c-common.c:10227
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
22492 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22494 #: c-family/c-common.c:10232
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
22497 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22499 #: c-family/c-common.c:10234
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "increment of read-only named return value %qD"
22502 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22504 #: c-family/c-common.c:10236
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
22507 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22509 #: c-family/c-common.c:10238
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
22512 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22514 #: c-family/c-common.c:10243
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "assignment of function %qD"
22517 msgstr "asignación de la función %qD"
22519 #: c-family/c-common.c:10244
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "increment of function %qD"
22522 msgstr "incremento de la función %qD"
22524 #: c-family/c-common.c:10245
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "decrement of function %qD"
22527 msgstr "decremento de la función %qD"
22529 #: c-family/c-common.c:10246
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
22532 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
22534 #: c-family/c-common.c:10249 c/c-typeck.c:4305
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "assignment of read-only location %qE"
22537 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
22539 #: c-family/c-common.c:10250 c/c-typeck.c:4308
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "increment of read-only location %qE"
22542 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22544 #: c-family/c-common.c:10251 c/c-typeck.c:4311
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "decrement of read-only location %qE"
22547 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22549 #: c-family/c-common.c:10252
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22552 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
22554 #: c-family/c-common.c:10266
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
22557 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
22559 #: c-family/c-common.c:10269
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "lvalue required as increment operand"
22562 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
22564 #: c-family/c-common.c:10272
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "lvalue required as decrement operand"
22567 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
22569 #: c-family/c-common.c:10275
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
22572 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
22574 #: c-family/c-common.c:10278
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "lvalue required in asm statement"
22577 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
22579 #: c-family/c-common.c:10295
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "invalid type argument (have %qT)"
22582 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
22584 #: c-family/c-common.c:10299
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
22587 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
22589 #: c-family/c-common.c:10304
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
22592 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
22594 #: c-family/c-common.c:10309
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22597 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22599 #: c-family/c-common.c:10314
22600 #, fuzzy, gcc-internal-format
22601 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22602 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
22603 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22605 #: c-family/c-common.c:10319
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
22608 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
22610 #: c-family/c-common.c:10461 cp/init.c:2472
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "size of array is too large"
22613 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
22615 #: c-family/c-common.c:10509 c-family/c-common.c:10573 c/c-typeck.c:3386
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "too few arguments to function %qE"
22618 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22620 #: c-family/c-common.c:10533 config/mep/mep.c:6201 c/c-typeck.c:6341
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
22623 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
22625 #: c-family/c-common.c:10666
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
22628 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
22630 #: c-family/c-common.c:10681
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
22633 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
22635 #: c-family/c-common.c:10690
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22638 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22640 #: c-family/c-common.c:10701
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
22643 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
22645 #: c-family/c-common.c:10716
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22648 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22650 #: c-family/c-common.c:10724
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
22653 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
22655 #: c-family/c-common.c:10740
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
22658 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
22660 #: c-family/c-common.c:10747
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
22663 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
22665 #: c-family/c-common.c:11323
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "array subscript has type %<char%>"
22668 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
22670 #: c-family/c-common.c:11358 c-family/c-common.c:11361
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
22673 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
22675 #: c-family/c-common.c:11364 c-family/c-common.c:11367
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
22678 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
22680 #: c-family/c-common.c:11373 c-family/c-common.c:11376
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
22683 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
22685 #: c-family/c-common.c:11379 c-family/c-common.c:11382
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
22688 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
22690 #: c-family/c-common.c:11388 c-family/c-common.c:11391
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
22693 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
22695 #: c-family/c-common.c:11398 c-family/c-common.c:11402
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
22698 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
22700 #: c-family/c-common.c:11406 c-family/c-common.c:11409
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
22703 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
22705 #: c-family/c-common.c:11414
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
22708 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
22710 #: c-family/c-common.c:11422 c-family/c-common.c:11426
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
22713 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
22715 #: c-family/c-common.c:11430 c-family/c-common.c:11433
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
22718 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
22720 #: c-family/c-common.c:11439 c-family/c-common.c:11442
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
22723 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
22725 #: c-family/c-common.c:11445 c-family/c-common.c:11448
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
22728 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
22730 #: c-family/c-common.c:11452 c-family/c-common.c:11455
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
22733 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
22735 #: c-family/c-common.c:11460
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
22738 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
22740 #: c-family/c-common.c:11467 c-family/c-common.c:11470
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
22743 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
22745 #: c-family/c-common.c:11475 c-family/c-common.c:11478
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
22748 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
22750 #: c-family/c-common.c:11488 c-family/c-common.c:11494
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
22753 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
22755 #: c-family/c-common.c:11510
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "label %q+D defined but not used"
22758 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
22760 #: c-family/c-common.c:11512
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "label %q+D declared but not defined"
22763 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
22765 #: c-family/c-common.c:11528
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "division by zero"
22768 msgstr "división por cero"
22770 #: c-family/c-common.c:11560
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "comparison between types %qT and %qT"
22773 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
22775 #: c-family/c-common.c:11611
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
22778 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
22780 #: c-family/c-common.c:11662
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
22783 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
22785 #: c-family/c-common.c:11665
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
22788 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
22790 #: c-family/c-common.c:11675
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
22793 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
22795 #: c-family/c-common.c:11853
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
22798 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
22800 #: c-family/c-common.c:11885
22801 #, fuzzy, gcc-internal-format
22802 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
22803 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
22804 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
22806 #: c-family/c-common.c:11888
22807 #, fuzzy, gcc-internal-format
22808 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
22809 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
22810 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
22812 #: c-family/c-common.c:12134
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "index value is out of bound"
22815 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
22817 #: c-family/c-common.c:12207 c-family/c-common.c:12257
22818 #: c-family/c-common.c:12272 cp/call.c:4618 cp/call.c:4625
22819 #, fuzzy, gcc-internal-format
22820 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
22821 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
22822 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
22824 #: c-family/c-format.c:114 c-family/c-format.c:301
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "format string has invalid operand number"
22827 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
22829 #: c-family/c-format.c:130
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "function does not return string type"
22832 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
22834 #: c-family/c-format.c:164
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "format string argument is not a string type"
22837 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
22839 #: c-family/c-format.c:190
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
22842 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
22844 #: c-family/c-format.c:193
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
22847 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
22849 #: c-family/c-format.c:203
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
22852 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
22854 #: c-family/c-format.c:225
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
22857 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
22859 #: c-family/c-format.c:269
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "unrecognized format specifier"
22862 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
22864 #: c-family/c-format.c:284
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
22867 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
22869 #: c-family/c-format.c:293
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
22872 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
22874 #: c-family/c-format.c:307
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "%<...%> has invalid operand number"
22877 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
22879 #: c-family/c-format.c:314
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
22882 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
22884 #: c-family/c-format.c:1060
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
22887 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
22889 #: c-family/c-format.c:1150 c-family/c-format.c:1171 c-family/c-format.c:2263
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "missing $ operand number in format"
22892 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
22894 #: c-family/c-format.c:1180
22895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22896 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
22897 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
22899 #: c-family/c-format.c:1187
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "operand number out of range in format"
22902 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
22904 #: c-family/c-format.c:1210
22905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22906 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
22907 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
22909 #: c-family/c-format.c:1242
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "$ operand number used after format without operand number"
22912 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
22914 #: c-family/c-format.c:1273
22915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22916 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
22917 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
22919 #: c-family/c-format.c:1374
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "format not a string literal, format string not checked"
22922 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
22924 #: c-family/c-format.c:1389 c-family/c-format.c:1392
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "format not a string literal and no format arguments"
22927 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
22929 #: c-family/c-format.c:1395
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
22932 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
22934 #: c-family/c-format.c:1409
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "too many arguments for format"
22937 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
22939 #: c-family/c-format.c:1412
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "unused arguments in $-style format"
22942 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
22944 #: c-family/c-format.c:1415
22945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22946 msgid "zero-length %s format string"
22947 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
22949 #: c-family/c-format.c:1419
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "format is a wide character string"
22952 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
22954 #: c-family/c-format.c:1422
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "unterminated format string"
22957 msgstr "constante de formato sin terminar"
22959 #: c-family/c-format.c:1686
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
22962 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
22964 #: c-family/c-format.c:1731 c-family/c-format.c:2016
22965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22966 msgid "repeated %s in format"
22967 msgstr "se repitió %s en el formato"
22969 #: c-family/c-format.c:1745
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
22972 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
22974 #: c-family/c-format.c:1834
22975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22976 msgid "zero width in %s format"
22977 msgstr "anchura cero en el formato %s"
22979 #: c-family/c-format.c:1853
22980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22981 msgid "empty left precision in %s format"
22982 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
22984 #: c-family/c-format.c:1930
22985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22986 msgid "empty precision in %s format"
22987 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
22989 #: c-family/c-format.c:1999
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
22992 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
22994 #: c-family/c-format.c:2034
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "conversion lacks type at end of format"
22997 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
22999 #: c-family/c-format.c:2046
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23002 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23004 #: c-family/c-format.c:2050
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
23007 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
23009 #: c-family/c-format.c:2058
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23012 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23014 #: c-family/c-format.c:2075
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23017 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23019 #: c-family/c-format.c:2085
23020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23021 msgid "%s does not support %s"
23022 msgstr "%s no admite %s"
23024 #: c-family/c-format.c:2095
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23027 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23029 #: c-family/c-format.c:2131
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23032 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23034 #: c-family/c-format.c:2136
23035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23036 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23037 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23039 #: c-family/c-format.c:2143
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23042 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23044 #: c-family/c-format.c:2148
23045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23046 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23047 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23049 #: c-family/c-format.c:2168
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23052 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23054 #: c-family/c-format.c:2172
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23057 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23059 #: c-family/c-format.c:2190
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23062 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23064 #: c-family/c-format.c:2204
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
23067 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
23069 #: c-family/c-format.c:2222
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23072 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
23074 #: c-family/c-format.c:2240
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
23077 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
23079 #: c-family/c-format.c:2244
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "operand number specified for format taking no argument"
23082 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
23084 #: c-family/c-format.c:2331
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "embedded %<\\0%> in format"
23087 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
23089 #: c-family/c-format.c:2401
23090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23091 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
23092 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23094 #: c-family/c-format.c:2409
23095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23096 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
23097 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23099 #: c-family/c-format.c:2429
23100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23101 msgid "writing into constant object (argument %d)"
23102 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
23104 #: c-family/c-format.c:2441
23105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23106 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
23107 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
23109 #: c-family/c-format.c:2561
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
23112 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23114 #: c-family/c-format.c:2569
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
23117 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
23119 #: c-family/c-format.c:2578
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
23122 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23124 #: c-family/c-format.c:2586
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
23127 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
23129 #: c-family/c-format.c:2646 c-family/c-format.c:2652 c-family/c-format.c:2803
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
23132 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
23134 #: c-family/c-format.c:2659 c-family/c-format.c:2813
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
23137 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
23139 #: c-family/c-format.c:2709
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
23142 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
23144 #: c-family/c-format.c:2762
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
23147 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
23149 #: c-family/c-format.c:2779
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
23152 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
23154 #: c-family/c-format.c:2784
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
23157 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
23159 #: c-family/c-format.c:3057
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
23162 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
23164 #: c-family/c-format.c:3069
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "strftime formats cannot format arguments"
23167 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
23169 #: c-family/c-lex.c:239
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
23172 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
23174 #: c-family/c-lex.c:274
23175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23176 msgid "ignoring #pragma %s %s"
23177 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
23179 #. ... or not.
23180 #: c-family/c-lex.c:511 c-family/c-lex.c:1171
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "stray %<@%> in program"
23183 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
23185 #: c-family/c-lex.c:526
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "stray %qs in program"
23188 msgstr "%qs parásito en el programa"
23190 #: c-family/c-lex.c:536
23191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23192 msgid "missing terminating %c character"
23193 msgstr "falta el carácter terminando %c"
23195 #: c-family/c-lex.c:538
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "stray %qc in program"
23198 msgstr "%qc parásito en el programa"
23200 #: c-family/c-lex.c:540
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "stray %<\\%o%> in program"
23203 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
23205 #: c-family/c-lex.c:746
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
23208 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
23210 #: c-family/c-lex.c:750
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
23213 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
23215 #: c-family/c-lex.c:770
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
23218 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
23220 #: c-family/c-lex.c:810
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "unsuffixed float constant"
23223 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
23225 #: c-family/c-lex.c:842
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
23228 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23230 #: c-family/c-lex.c:847
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "non-standard suffix on floating constant"
23233 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23235 #: c-family/c-lex.c:918 c-family/c-lex.c:921
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
23238 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
23240 #: c-family/c-lex.c:936
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "floating constant truncated to zero"
23243 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
23245 #: c-family/c-lex.c:1133
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
23248 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
23250 #: c-family/c-lex.c:1152 cp/parser.c:3716
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
23253 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
23255 #: c-family/c-lex.c:1180
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
23258 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
23260 #: c-family/c-omp.c:205
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
23263 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
23265 #: c-family/c-omp.c:276
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
23268 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23270 #: c-family/c-omp.c:278 c-family/c-omp.c:290
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
23273 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23275 #: c-family/c-omp.c:471 cp/semantics.c:6627
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
23278 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
23280 #: c-family/c-omp.c:484
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%qE is not initialized"
23283 msgstr "%qE no está inicializado"
23285 #: c-family/c-omp.c:504 cp/semantics.c:6533
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "missing controlling predicate"
23288 msgstr "falta el predicado controlador"
23290 #: c-family/c-omp.c:589 cp/semantics.c:6277
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid controlling predicate"
23293 msgstr "predicado controlador inválido"
23295 #: c-family/c-omp.c:596 cp/semantics.c:6539
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "missing increment expression"
23298 msgstr "falta la expresión de incremento"
23300 #: c-family/c-omp.c:660 cp/semantics.c:6387
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "invalid increment expression"
23303 msgstr "expresión de incremento inválida"
23305 #: c-family/c-omp.c:1033
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 #| msgid "%qE is not a function name"
23308 msgid "%qD is not an function argument"
23309 msgstr "%qE no es un nombre de función"
23311 #: c-family/c-opts.c:329
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "-I- specified twice"
23314 msgstr "se especificó -I- dos veces"
23316 #: c-family/c-opts.c:332
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
23319 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
23321 #: c-family/c-opts.c:410
23322 #, fuzzy, gcc-internal-format
23323 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
23324 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
23325 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
23327 #: c-family/c-opts.c:600 fortran/cpp.c:365
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "output filename specified twice"
23330 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
23332 #: c-family/c-opts.c:779
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
23335 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
23337 #: c-family/c-opts.c:802
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
23340 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
23342 #: c-family/c-opts.c:848
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
23345 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
23347 #: c-family/c-opts.c:850
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
23350 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
23352 #: c-family/c-opts.c:852
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
23355 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
23357 #: c-family/c-opts.c:854
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
23360 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
23362 #: c-family/c-opts.c:856
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
23365 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
23367 #: c-family/c-opts.c:858
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
23370 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
23372 #: c-family/c-opts.c:875
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23375 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
23376 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23378 #: c-family/c-opts.c:911
23379 #, fuzzy, gcc-internal-format
23380 #| msgid "nested functions not supported on this target"
23381 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
23382 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23384 #: c-family/c-opts.c:931
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "opening output file %s: %m"
23387 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
23389 #: c-family/c-opts.c:936
23390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23391 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
23392 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
23394 #: c-family/c-opts.c:955
23395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23396 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
23397 msgstr ""
23399 #: c-family/c-opts.c:1114
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "opening dependency file %s: %m"
23402 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
23404 #: c-family/c-opts.c:1125
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "closing dependency file %s: %m"
23407 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
23409 #: c-family/c-opts.c:1128
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "when writing output to %s: %m"
23412 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
23414 #: c-family/c-opts.c:1208
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
23417 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
23419 #: c-family/c-opts.c:1231
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
23422 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
23424 #: c-family/c-opts.c:1259
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
23427 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
23429 #: c-family/c-opts.c:1261
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23432 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23434 #: c-family/c-opts.c:1451
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "too late for # directive to set debug directory"
23437 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
23439 #: c-family/c-pch.c:125
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
23442 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
23444 #: c-family/c-pch.c:148
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "can%'t write to %s: %m"
23447 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
23449 #: c-family/c-pch.c:206
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "can%'t write %s: %m"
23452 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
23454 #: c-family/c-pch.c:234 c-family/c-pch.c:275 c-family/c-pch.c:326
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "can%'t read %s: %m"
23457 msgstr "no se puede leer %s: %m"
23459 #: c-family/c-pch.c:432
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
23462 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
23464 #: c-family/c-pch.c:433
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "use #include instead"
23467 msgstr "use #include en su lugar"
23469 #: c-family/c-pch.c:439
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
23472 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
23474 #: c-family/c-pch.c:444
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
23477 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
23479 #: c-family/c-pch.c:445
23480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23481 msgid "%s: PCH file was invalid"
23482 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
23484 #: c-family/c-pragma.c:119
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
23487 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
23489 #: c-family/c-pragma.c:132
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
23492 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
23494 #: c-family/c-pragma.c:162
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
23497 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
23499 #: c-family/c-pragma.c:173 c-family/c-pragma.c:205
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
23502 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
23504 #: c-family/c-pragma.c:177 c-family/c-pragma.c:219
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
23507 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
23509 #: c-family/c-pragma.c:182
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
23512 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23514 #: c-family/c-pragma.c:184
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
23517 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23519 #: c-family/c-pragma.c:193
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
23522 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
23524 #: c-family/c-pragma.c:222
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
23527 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
23529 #: c-family/c-pragma.c:225
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
23532 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
23534 #: c-family/c-pragma.c:245
23535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23536 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
23537 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23539 #: c-family/c-pragma.c:284
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
23542 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
23544 #: c-family/c-pragma.c:381 c-family/c-pragma.c:386
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
23547 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
23549 #: c-family/c-pragma.c:390
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
23552 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
23554 #: c-family/c-pragma.c:462 c-family/c-pragma.c:464
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
23557 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
23559 #: c-family/c-pragma.c:467
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
23562 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
23564 #: c-family/c-pragma.c:496 c-family/c-pragma.c:569
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
23567 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
23569 #: c-family/c-pragma.c:524
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
23572 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
23574 #: c-family/c-pragma.c:560
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
23577 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
23579 #: c-family/c-pragma.c:591
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
23582 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
23584 #: c-family/c-pragma.c:652
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
23587 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
23589 #: c-family/c-pragma.c:694
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
23592 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
23594 #: c-family/c-pragma.c:700
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
23597 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
23599 #: c-family/c-pragma.c:705 c-family/c-pragma.c:712
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
23602 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
23604 #: c-family/c-pragma.c:708
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
23607 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
23609 #: c-family/c-pragma.c:716
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
23612 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
23614 #: c-family/c-pragma.c:731
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23617 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23619 #: c-family/c-pragma.c:750
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23622 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23624 #: c-family/c-pragma.c:754
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23627 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23629 #: c-family/c-pragma.c:766
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23632 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23634 #: c-family/c-pragma.c:779
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
23637 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
23639 #: c-family/c-pragma.c:792
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
23642 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
23644 #: c-family/c-pragma.c:819
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23647 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
23649 #: c-family/c-pragma.c:825
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
23652 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
23654 #: c-family/c-pragma.c:848
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
23657 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
23659 #: c-family/c-pragma.c:861
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
23662 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
23664 #: c-family/c-pragma.c:887
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23667 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
23669 #: c-family/c-pragma.c:893
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
23672 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
23674 #: c-family/c-pragma.c:934
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
23677 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
23679 #: c-family/c-pragma.c:964
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
23682 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
23684 #: c-family/c-pragma.c:971
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
23687 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
23689 #: c-family/c-pragma.c:1013
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
23692 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
23694 #: c-family/c-pragma.c:1051 c-family/c-pragma.c:1058
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
23697 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
23699 #: c-family/c-pragma.c:1053
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
23702 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
23704 #: c-family/c-pragma.c:1063
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
23707 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
23709 #: c-family/c-pragma.c:1066
23710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23711 msgid "#pragma message: %s"
23712 msgstr "#pragma message: %s"
23714 #: c-family/c-pragma.c:1103
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
23717 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
23719 #: c-family/c-pragma.c:1110 c-family/c-pragma.c:1124
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
23722 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
23724 #: c-family/c-pragma.c:1130
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
23727 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
23729 #: c-family/c-pragma.c:1148
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
23732 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
23734 #: c-family/c-pragma.c:1157
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
23737 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
23739 #: c-family/c-pragma.c:1163
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23742 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23744 #: c-family/c-pretty-print.c:362
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "<type-error>"
23747 msgstr "<error-tipo>"
23749 #: c-family/c-pretty-print.c:401
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "<unnamed-unsigned:"
23752 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
23754 #: c-family/c-pretty-print.c:405
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "<unnamed-float:"
23757 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
23759 #: c-family/c-pretty-print.c:408
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "<unnamed-fixed:"
23762 msgstr "<comafija-sinnombre:"
23764 #: c-family/c-pretty-print.c:423
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "<typedef-error>"
23767 msgstr "<error-deftipo>"
23769 #: c-family/c-pretty-print.c:438
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "<tag-error>"
23772 msgstr "<error-etiqueta>"
23774 #: c-family/c-pretty-print.c:1272
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "<erroneous-expression>"
23777 msgstr "<expresión-errónea>"
23779 #: c-family/c-pretty-print.c:1276 cp/cxx-pretty-print.c:139
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "<return-value>"
23782 msgstr "<valor-devolución>"
23784 #: c-family/c-semantics.c:168
23785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23786 msgid "wrong type argument to %s"
23787 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
23789 #: c-family/cilk.c:116 cp/parser.c:6006
23790 #, fuzzy, gcc-internal-format
23791 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23792 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
23793 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
23795 #: c-family/cilk.c:129
23796 #, fuzzy, gcc-internal-format
23797 #| msgid "your function will be miscompiled"
23798 msgid "only function calls can be spawned"
23799 msgstr "su función será mal compilada"
23801 #: c-family/cilk.c:262
23802 #, fuzzy, gcc-internal-format
23803 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
23804 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
23805 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
23807 #: c-family/cilk.c:403
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
23810 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
23811 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
23813 #: c-family/cilk.c:484
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
23816 msgstr ""
23818 #: c-family/cilk.c:505
23819 #, fuzzy, gcc-internal-format
23820 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
23821 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
23822 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
23824 #: c-family/cilk.c:975
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
23827 msgstr ""
23829 #: c-family/cppspec.c:93
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
23832 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
23834 #: c-family/cppspec.c:112
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "too many input files"
23837 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
23839 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
23842 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
23844 #: common/config/arc/arc-common.c:80
23845 #, fuzzy, gcc-internal-format
23846 #| msgid "multiple function type attributes specified"
23847 msgid "multiple -mcpu= options specified."
23848 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
23850 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
23851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23852 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
23853 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
23855 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
23856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23857 msgid "-mcpu=%s is not valid"
23858 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
23860 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
23861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23862 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
23863 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
23865 #: common/config/i386/i386-common.c:939
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23868 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
23870 #: common/config/i386/i386-common.c:941
23871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23872 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23873 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
23875 #: common/config/i386/i386-common.c:948
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23878 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
23880 #: common/config/i386/i386-common.c:950
23881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23882 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
23883 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
23885 #: common/config/i386/i386-common.c:958
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23888 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
23890 #: common/config/i386/i386-common.c:960
23891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23892 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
23893 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
23895 #: common/config/i386/i386-common.c:969
23896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23897 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23898 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
23900 #: common/config/i386/i386-common.c:1020
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
23903 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
23905 #: common/config/i386/i386-common.c:1026
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
23908 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
23910 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23913 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
23915 #: common/config/msp430/msp430-common.c:59
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23917 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
23918 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
23919 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
23921 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
23924 msgstr ""
23926 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
23929 msgstr ""
23931 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1362
23932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23933 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23934 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
23936 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
23937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23938 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
23939 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
23941 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
23944 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
23946 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "-msimple-fpu option ignored"
23949 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
23951 #: common/config/rx/rx-common.c:61
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
23954 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
23956 #: common/config/rx/rx-common.c:63
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
23959 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
23960 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
23962 #: common/config/s390/s390-common.c:98
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23965 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
23967 #: common/config/s390/s390-common.c:103
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23970 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
23972 #: common/config/v850/v850-common.c:47
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "value passed in %qs is too large"
23975 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
23977 #: config/darwin-c.c:116
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "too many #pragma options align=reset"
23980 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
23982 #: config/darwin-c.c:136 config/darwin-c.c:139 config/darwin-c.c:141
23983 #: config/darwin-c.c:143
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
23986 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
23988 #: config/darwin-c.c:146
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "junk at end of '#pragma options'"
23991 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
23993 #: config/darwin-c.c:156
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
23996 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
23998 #: config/darwin-c.c:168
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24001 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24003 #: config/darwin-c.c:189
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24006 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24008 #: config/darwin-c.c:192
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24011 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
24013 #: config/darwin-c.c:203
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24016 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
24018 #: config/darwin-c.c:211
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24021 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
24023 #: config/darwin-c.c:214
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24026 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
24028 #: config/darwin-c.c:440
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24031 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
24033 #: config/darwin-c.c:636
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24036 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
24038 #: config/darwin-driver.c:49
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
24041 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
24043 #: config/darwin-driver.c:83
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
24046 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
24048 #: config/darwin.c:1698
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
24051 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
24053 #: config/darwin.c:1953
24054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24055 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
24056 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
24058 #: config/darwin.c:2042
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24061 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
24063 #: config/darwin.c:2049
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24066 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
24068 #: config/darwin.c:2761
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24071 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24072 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
24074 #: config/darwin.c:2947
24075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24076 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
24077 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
24079 #: config/darwin.c:3120
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24082 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
24084 #: config/darwin.c:3124
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24087 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
24089 #: config/darwin.c:3209
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
24092 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
24094 #: config/darwin.c:3397
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
24097 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
24099 #: config/darwin.c:3404
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
24102 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
24104 #: config/darwin.c:3490
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "CFString literal is missing"
24107 msgstr "falta una literal CFString"
24109 #: config/darwin.c:3501
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
24112 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
24114 #: config/darwin.c:3524
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "%s in CFString literal"
24117 msgstr "%s en la literal CFString"
24119 #: config/host-darwin.c:61
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
24122 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
24124 #: config/sol2-c.c:104 config/sol2-c.c:120
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24127 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
24129 #: config/sol2-c.c:113
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24132 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
24134 #: config/sol2-c.c:128
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24137 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
24139 #: config/sol2-c.c:140 config/sol2-c.c:152
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24142 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
24144 #: config/sol2-c.c:147
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24147 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
24149 #: config/sol2-c.c:168 config/sol2-c.c:175
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24152 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
24154 #: config/sol2-c.c:199 config/sol2-c.c:211
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24157 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
24159 #: config/sol2-c.c:206
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24162 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
24164 #: config/sol2-c.c:227 config/sol2-c.c:234
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24167 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
24169 #: config/sol2-c.c:258 config/sol2-c.c:270
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24172 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
24174 #: config/sol2-c.c:265
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24177 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
24179 #: config/sol2.c:68
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24182 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
24184 #: config/vxworks.c:155
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24187 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
24189 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24190 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24191 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24192 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24193 #. are not supported.
24194 #: config/darwin.h:444
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24197 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
24199 #. No profiling.
24200 #: config/vx-common.h:89
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "profiler support for VxWorks"
24203 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
24205 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:946
24206 #, fuzzy, gcc-internal-format
24207 #| msgid "argument must be a constant"
24208 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
24209 msgstr "el argumento debe ser una constante"
24211 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1010
24212 #, fuzzy, gcc-internal-format
24213 #| msgid "index mask must be an immediate"
24214 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
24215 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
24217 #: config/aarch64/aarch64.c:6684
24218 #, fuzzy, gcc-internal-format
24219 #| msgid "missing filename after %qs"
24220 msgid "missing feature modifier after %qs"
24221 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
24223 #. Extension not found in list.
24224 #: config/aarch64/aarch64.c:6706
24225 #, fuzzy, gcc-internal-format
24226 #| msgid "unknown TLS model %qs"
24227 msgid "unknown feature modifier %qs"
24228 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
24230 #: config/aarch64/aarch64.c:6737
24231 #, fuzzy, gcc-internal-format
24232 #| msgid "missing path after %qs"
24233 msgid "missing arch name in -march=%qs"
24234 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24236 #: config/aarch64/aarch64.c:6760 config/arm/arm.c:2653
24237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24238 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
24239 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
24241 #. ARCH name not found in list.
24242 #: config/aarch64/aarch64.c:6769
24243 #, fuzzy, gcc-internal-format
24244 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24245 msgid "unknown value %qs for -march"
24246 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24248 #: config/aarch64/aarch64.c:6794
24249 #, fuzzy, gcc-internal-format
24250 #| msgid "missing path after %qs"
24251 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
24252 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24254 #. CPU name not found in list.
24255 #: config/aarch64/aarch64.c:6817
24256 #, fuzzy, gcc-internal-format
24257 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24258 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
24259 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24261 #. CPU name not found in list.
24262 #: config/aarch64/aarch64.c:6841
24263 #, fuzzy, gcc-internal-format
24264 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24265 msgid "unknown value %qs for -mtune"
24266 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24268 #: config/aarch64/aarch64.c:6877
24269 #, fuzzy, gcc-internal-format
24270 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
24271 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
24272 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
24274 #: config/aarch64/aarch64.c:6971
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "code model %qs with -f%s"
24277 msgstr ""
24279 #: config/aarch64/aarch64.c:7280 config/aarch64/aarch64.c:7388
24280 #: config/aarch64/aarch64.c:7627
24281 #, fuzzy, gcc-internal-format
24282 #| msgid "floating point ranges"
24283 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
24284 msgstr "rangos de coma flotante"
24286 #: config/aarch64/aarch64.c:8607
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%Klane %ld out of range %ld - %ld"
24289 msgstr ""
24291 #: config/aarch64/aarch64.c:8609
24292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24293 #| msgid "line number out of range"
24294 msgid "lane %ld out of range %ld - %ld"
24295 msgstr "número de línea fuera de rango"
24297 #: config/alpha/alpha.c:464
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24300 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
24302 #: config/alpha/alpha.c:478
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24305 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
24307 #: config/alpha/alpha.c:493
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24310 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
24312 #: config/alpha/alpha.c:510
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24315 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
24317 #: config/alpha/alpha.c:525
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
24320 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
24322 #: config/alpha/alpha.c:546
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24325 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
24327 #: config/alpha/alpha.c:562
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24330 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
24332 #: config/alpha/alpha.c:567
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24335 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
24337 #: config/alpha/alpha.c:571
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24340 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
24342 #: config/alpha/alpha.c:599
24343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24344 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24345 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
24347 #: config/alpha/alpha.c:614
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24350 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
24352 #: config/alpha/alpha.c:6722 config/alpha/alpha.c:6725
24353 #: config/s390/s390.c:10087 config/s390/s390.c:10090
24354 #: config/tilegx/tilegx.c:3579 config/tilepro/tilepro.c:3147
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "bad builtin fcode"
24357 msgstr "fcode interno erróneo"
24359 #: config/arc/arc.c:778
24360 #, fuzzy, gcc-internal-format
24361 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24362 msgid "-mmul64 not supported for ARC700"
24363 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
24365 #: config/arc/arc.c:782
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700"
24368 msgstr ""
24370 #: config/arc/arc.c:786
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
24373 msgstr ""
24375 #: config/arc/arc.c:789
24376 #, fuzzy, gcc-internal-format
24377 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
24378 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
24379 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
24381 #: config/arc/arc.c:794
24382 #, fuzzy, gcc-internal-format
24383 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
24384 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
24385 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
24387 #: config/arc/arc.c:798
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
24390 msgstr ""
24392 #: config/arc/arc.c:803
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
24395 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
24396 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
24398 #: config/arc/arc.c:808
24399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24400 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
24401 msgstr ""
24403 #: config/arc/arc.c:1272
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24405 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24406 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
24407 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24409 #: config/arc/arc.c:1448 config/epiphany/epiphany.c:524
24410 #: config/epiphany/epiphany.c:564
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
24413 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
24415 #: config/arc/arc.c:1456
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24418 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
24420 #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s,
24421 #. because *.md files don't get scanned by exgettext.
24422 #: config/arc/arc.c:5392
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value"
24425 msgstr ""
24427 #: config/arc/arc.c:5416
24428 #, fuzzy, gcc-internal-format
24429 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
24430 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
24431 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
24433 #: config/arc/arc.c:5424
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
24436 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
24437 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
24439 #: config/arc/arc.c:5476
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
24442 msgstr ""
24444 #: config/arc/arc.c:5496
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
24447 msgstr ""
24449 #: config/arc/arc.c:6048
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
24452 msgstr ""
24454 #: config/arc/arc.c:6252
24455 #, fuzzy, gcc-internal-format
24456 #| msgid "Bad address, not register:"
24457 msgid "insn addresses not freed"
24458 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
24460 #: config/arc/arc.c:6930
24461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24462 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value"
24463 msgstr ""
24465 #: config/arc/arc.c:6957 config/arc/arc.c:7170 config/arc/arc.c:7241
24466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24467 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24468 msgstr ""
24470 #: config/arc/arc.c:6984 config/arc/arc.c:7199
24471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24472 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24473 msgstr ""
24475 #: config/arc/arc.c:7078
24476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24477 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)"
24478 msgstr ""
24480 #: config/arc/arc.c:7114
24481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24482 msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value"
24483 msgstr ""
24485 #: config/arc/arc.c:7165 config/arc/arc.c:7236
24486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24487 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24488 msgstr ""
24490 #: config/arc/arc.c:7204
24491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24492 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24493 msgstr ""
24495 #: config/arc/arc.c:7272
24496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24497 msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
24498 msgstr ""
24500 #: config/arc/arc.c:7277
24501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24502 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24503 msgstr ""
24505 #: config/arc/arc.c:7285
24506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24507 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
24508 msgstr ""
24510 #: config/arc/arc.c:7289
24511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24512 msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
24513 msgstr ""
24515 #: config/arm/arm-builtins.c:2061
24516 #, fuzzy, gcc-internal-format
24517 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
24518 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
24519 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
24521 #. @@@ better error message
24522 #: config/arm/arm-builtins.c:2300 config/arm/arm-builtins.c:2404
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "selector must be an immediate"
24525 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
24527 #: config/arm/arm-builtins.c:2308 config/arm/arm-builtins.c:2353
24528 #: config/arm/arm-builtins.c:2411 config/arm/arm-builtins.c:2420
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
24531 msgstr ""
24533 #: config/arm/arm-builtins.c:2313 config/arm/arm-builtins.c:2422
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
24536 msgstr ""
24538 #: config/arm/arm-builtins.c:2318 config/arm/arm-builtins.c:2424
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
24541 msgstr ""
24543 #: config/arm/arm-builtins.c:2490
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "mask must be an immediate"
24546 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
24548 #: config/arm/arm-builtins.c:2495
24549 #, fuzzy, gcc-internal-format
24550 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24551 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
24552 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
24554 #: config/arm/arm-builtins.c:2683
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
24557 msgstr ""
24559 #: config/arm/arm-builtins.c:2685
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
24562 msgstr ""
24564 #: config/arm/arm-builtins.c:2687
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
24567 msgstr ""
24569 #: config/arm/arm-builtins.c:2689
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
24572 msgstr ""
24574 #: config/arm/arm-builtins.c:2695
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
24577 msgstr ""
24579 #: config/arm/arm-builtins.c:2697
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
24582 msgstr ""
24584 #: config/arm/arm-builtins.c:2702
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
24587 msgstr ""
24589 #: config/arm/arm-builtins.c:2704
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
24592 msgstr ""
24594 #: config/arm/arm-builtins.c:2706
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
24597 msgstr ""
24599 #: config/arm/arm-builtins.c:2708
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
24602 msgstr ""
24604 #: config/arm/arm-builtins.c:2710
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
24607 msgstr ""
24609 #: config/arm/arm-builtins.c:2712
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
24612 msgstr ""
24614 #: config/arm/arm-builtins.c:2714
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
24617 msgstr ""
24619 #: config/arm/arm-builtins.c:2716
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
24622 msgstr ""
24624 #: config/arm/arm-builtins.c:2718
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
24627 msgstr ""
24629 #: config/arm/arm-builtins.c:2720
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
24632 msgstr ""
24634 #: config/arm/arm-builtins.c:2722
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
24637 msgstr ""
24639 #: config/arm/arm-builtins.c:2724
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
24642 msgstr ""
24644 #: config/arm/arm-builtins.c:2726
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
24647 msgstr ""
24649 #: config/arm/arm-builtins.c:2728
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
24652 msgstr ""
24654 #: config/arm/arm-builtins.c:2730
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
24657 msgstr ""
24659 #: config/arm/arm-builtins.c:2732
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
24662 msgstr ""
24664 #: config/arm/arm-builtins.c:2734
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
24667 msgstr ""
24669 #: config/arm/arm-builtins.c:2736
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
24672 msgstr ""
24674 #: config/arm/arm.c:2771
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24677 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
24679 #: config/arm/arm.c:2777
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "target CPU does not support interworking"
24682 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
24684 #: config/arm/arm.c:2783
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24687 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
24689 #: config/arm/arm.c:2801
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24692 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24694 #: config/arm/arm.c:2804
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24697 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24699 #: config/arm/arm.c:2808
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24702 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
24704 #: config/arm/arm.c:2816
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24707 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
24709 #: config/arm/arm.c:2819
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24712 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
24714 #: config/arm/arm.c:2827
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24717 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
24719 #: config/arm/arm.c:2830
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24722 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
24724 #: config/arm/arm.c:2900
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24727 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
24729 #: config/arm/arm.c:2903
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24732 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
24734 #: config/arm/arm.c:2936
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
24737 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
24739 #: config/arm/arm.c:2939
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
24742 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
24744 #: config/arm/arm.c:2944
24745 #, fuzzy, gcc-internal-format
24746 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24747 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
24748 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
24750 #: config/arm/arm.c:2948
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
24753 msgstr ""
24755 #: config/arm/arm.c:2952
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "__fp16 and no ldrh"
24758 msgstr "__fp16 sin ldrh"
24760 #: config/arm/arm.c:2972
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24763 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
24765 #: config/arm/arm.c:2995
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24768 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
24770 #: config/arm/arm.c:3011
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
24773 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
24775 #: config/arm/arm.c:3013
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
24778 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
24780 #: config/arm/arm.c:3021
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24783 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
24785 #: config/arm/arm.c:3030
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24788 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
24790 #: config/arm/arm.c:3042
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24793 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
24795 #: config/arm/arm.c:3051
24796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24797 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24798 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
24800 #: config/arm/arm.c:3088
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
24803 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
24805 #: config/arm/arm.c:3116
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
24808 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
24810 #: config/arm/arm.c:3200
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
24813 msgstr ""
24815 #: config/arm/arm.c:5269
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
24818 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
24820 #: config/arm/arm.c:5271
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
24823 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
24825 #: config/arm/arm.c:5290
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "PCS variant"
24828 msgstr "variante PCS"
24830 #: config/arm/arm.c:5485
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
24833 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
24835 #: config/arm/arm.c:6209 config/arm/arm.c:6227 config/avr/avr.c:8934
24836 #: config/avr/avr.c:8950 config/bfin/bfin.c:4699 config/bfin/bfin.c:4760
24837 #: config/bfin/bfin.c:4789 config/epiphany/epiphany.c:507
24838 #: config/h8300/h8300.c:5473 config/i386/i386.c:5501 config/i386/i386.c:42565
24839 #: config/i386/i386.c:42615 config/i386/i386.c:42685 config/m68k/m68k.c:764
24840 #: config/mcore/mcore.c:3079 config/mep/mep.c:3929 config/mep/mep.c:3943
24841 #: config/mep/mep.c:4017 config/msp430/msp430.c:1312 config/nvptx/nvptx.c:2001
24842 #: config/rl78/rl78.c:727 config/rs6000/rs6000.c:28850 config/rx/rx.c:2696
24843 #: config/rx/rx.c:2722 config/s390/s390.c:480 config/sh/sh.c:9716
24844 #: config/sh/sh.c:9734 config/sh/sh.c:9763 config/sh/sh.c:9845
24845 #: config/sh/sh.c:9868 config/spu/spu.c:3732 config/stormy16/stormy16.c:2251
24846 #: config/v850/v850.c:2117 config/visium/visium.c:653
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "%qE attribute only applies to functions"
24849 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24851 #: config/arm/arm.c:23329
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24854 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
24856 #: config/arm/arm.c:23947
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 #| msgid "Unexpected end of module"
24859 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
24860 msgstr "Fin de módulo inesperado"
24862 #: config/arm/arm.c:24214
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "no low registers available for popping high registers"
24865 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
24867 #: config/arm/arm.c:24439
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24870 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
24872 #: config/avr/avr-c.c:75 config/avr/avr-c.c:200
24873 #, fuzzy, gcc-internal-format
24874 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24875 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
24876 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
24878 #: config/avr/avr-c.c:86
24879 #, fuzzy, gcc-internal-format
24880 #| msgid "%qs expects a constant argument"
24881 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
24882 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
24884 #: config/avr/avr-c.c:112
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 #| msgid "%qE attribute has no effect"
24887 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
24888 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
24890 #: config/avr/avr-c.c:117 config/avr/avr-c.c:183 config/avr/avr-c.c:240
24891 #, fuzzy, gcc-internal-format
24892 #| msgid "no matching template for %qD found"
24893 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
24894 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
24896 #: config/avr/avr-c.c:134
24897 #, fuzzy, gcc-internal-format
24898 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24899 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
24900 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
24902 #: config/avr/avr-c.c:146 config/avr/avr-c.c:211
24903 #, fuzzy, gcc-internal-format
24904 #| msgid "%qs expects a constant argument"
24905 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
24906 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
24908 #: config/avr/avr-c.c:154
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 #| msgid "%qs expects a constant argument"
24911 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
24912 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
24914 #: config/avr/avr.c:368 config/mep/mep.c:394 config/visium/visium.c:354
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "-fpic is not supported"
24917 msgstr "no se admite -fpic"
24919 #: config/avr/avr.c:370 config/mep/mep.c:396 config/visium/visium.c:356
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "-fPIC is not supported"
24922 msgstr "no se admite -fPIC"
24924 #: config/avr/avr.c:372
24925 #, fuzzy, gcc-internal-format
24926 #| msgid "-fpic is not supported"
24927 msgid "-fpie is not supported"
24928 msgstr "no se admite -fpic"
24930 #: config/avr/avr.c:374
24931 #, fuzzy, gcc-internal-format
24932 #| msgid "-fPIC is not supported"
24933 msgid "-fPIE is not supported"
24934 msgstr "no se admite -fPIC"
24936 #: config/avr/avr.c:384
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 #| msgid "not found\n"
24939 msgid "mcu not found"
24940 msgstr "no se encuentra\n"
24942 #: config/avr/avr.c:656
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
24945 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
24947 #: config/avr/avr.c:663
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
24950 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
24952 #: config/avr/avr.c:690
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "%qs function cannot have arguments"
24955 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
24957 #: config/avr/avr.c:693
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "%qs function cannot return a value"
24960 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
24962 #: config/avr/avr.c:700
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
24965 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
24967 #: config/avr/avr.c:927
24968 #, fuzzy, gcc-internal-format
24969 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
24970 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
24971 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
24973 #: config/avr/avr.c:2142
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
24976 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
24978 #: config/avr/avr.c:2281
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "accessing data memory with program memory address"
24981 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
24983 #: config/avr/avr.c:2341
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "accessing program memory with data memory address"
24986 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
24988 #: config/avr/avr.c:2766
24989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24990 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
24991 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
24993 #: config/avr/avr.c:3037
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "writing to address space %qs not supported"
24996 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
24998 #: config/avr/avr.c:8967 config/bfin/bfin.c:4821 config/i386/winnt.c:97
24999 #: config/mep/mep.c:3833 config/mep/mep.c:3971
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "%qE attribute only applies to variables"
25002 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25004 #: config/avr/avr.c:8978 config/mep/mep.c:3981
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
25007 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
25009 #: config/avr/avr.c:8988
25010 #, fuzzy, gcc-internal-format
25011 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25012 msgid "%qE attribute address out of range"
25013 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25015 #: config/avr/avr.c:9001
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
25018 msgstr ""
25020 #: config/avr/avr.c:9011
25021 #, fuzzy, gcc-internal-format
25022 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
25023 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
25024 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25026 #: config/avr/avr.c:9213
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
25029 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25031 #: config/avr/avr.c:9216
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
25034 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25036 #: config/avr/avr.c:9223
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
25039 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
25041 #: config/avr/avr.c:9226
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
25044 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
25046 #: config/avr/avr.c:9264
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25049 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25051 #: config/avr/avr.c:9270
25052 #, fuzzy, gcc-internal-format
25053 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25054 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported by %qs"
25055 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25057 #: config/avr/avr.c:9286
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
25060 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
25062 #: config/avr/avr.c:9326
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
25065 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
25066 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
25068 #: config/avr/avr.c:9358
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
25071 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
25072 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
25074 #: config/avr/avr.c:9542
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25077 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
25079 #: config/avr/avr.c:9583
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
25082 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
25084 #: config/avr/avr.c:9693
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25087 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
25089 #: config/avr/avr.c:12206
25090 #, fuzzy, gcc-internal-format
25091 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
25092 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
25093 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
25095 #: config/avr/avr.c:13262
25096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25097 msgid "%s expects a compile time integer constant"
25098 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
25100 #: config/avr/avr.c:13276
25101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25102 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
25103 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
25105 #: config/avr/avr.c:13304
25106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25107 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
25108 msgstr ""
25110 #: config/avr/avr.c:13313
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "rounding result will always be 0"
25113 msgstr ""
25115 #: config/bfin/bfin.c:2387
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
25118 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
25120 #: config/bfin/bfin.c:2392
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25123 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
25125 #: config/bfin/bfin.c:2396
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25128 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25130 #: config/bfin/bfin.c:2401
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
25133 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
25135 #: config/bfin/bfin.c:2404
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
25138 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
25140 #: config/bfin/bfin.c:2409 config/m68k/m68k.c:568
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25143 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
25145 #: config/bfin/bfin.c:2429
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25148 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
25150 #: config/bfin/bfin.c:2432
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25153 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
25155 #: config/bfin/bfin.c:2435
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25158 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
25160 #: config/bfin/bfin.c:2438
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
25163 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
25165 #: config/bfin/bfin.c:4704
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "multiple function type attributes specified"
25168 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
25170 #: config/bfin/bfin.c:4771
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25173 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
25175 #: config/bfin/bfin.c:4828
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
25178 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
25180 #: config/c6x/c6x.c:274
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
25183 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
25185 #: config/c6x/c6x.h:363 config/nvptx/nvptx.h:189
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
25188 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
25190 #: config/cr16/cr16.c:325
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
25193 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
25195 #: config/cr16/cr16.c:328
25196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25197 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
25198 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
25200 #: config/cr16/cr16.h:431
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "profiler support for CR16"
25203 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
25205 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25206 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25207 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25208 #. we notice.
25209 #: config/cris/cris.c:588
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "MULT case in cris_op_str"
25212 msgstr "case MULT en cris_op_str"
25214 #: config/cris/cris.c:926
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "invalid use of ':' modifier"
25217 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
25219 #: config/cris/cris.c:1160 config/moxie/moxie.c:221
25220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25221 msgid "internal error: bad register: %d"
25222 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
25224 #: config/cris/cris.c:1915
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25227 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
25229 #: config/cris/cris.c:2012
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "unknown cc_attr value"
25232 msgstr "valor cc_attr desconocido"
25234 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25235 #: config/cris/cris.c:2436
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25238 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
25240 #: config/cris/cris.c:2675
25241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25242 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25243 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
25245 #: config/cris/cris.c:2703
25246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25247 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25248 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
25250 #: config/cris/cris.c:2739
25251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25252 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25253 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
25255 #: config/cris/cris.c:2760
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25258 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
25260 #: config/cris/cris.c:3017
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "unknown src"
25263 msgstr "fuente desconocida"
25265 #: config/cris/cris.c:3078
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "unknown dest"
25268 msgstr "destino desconocido"
25270 #: config/cris/cris.c:3367
25271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25272 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25273 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
25275 #: config/cris/cris.c:3865 config/cris/cris.c:3893
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25278 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
25280 #: config/cris/cris.c:3988
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
25283 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
25285 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25286 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
25287 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25289 #. This file is part of GCC.
25291 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25292 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25293 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25294 #. any later version.
25296 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25297 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25298 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25299 #. GNU General Public License for more details.
25301 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25302 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25303 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25304 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25305 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25306 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25307 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25308 #. really, but needs an update anyway.
25310 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25311 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25312 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25313 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25314 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25315 #. the section-comment is present.
25316 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25317 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
25318 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
25319 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25320 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25321 #. compiled out.
25322 #: config/cris/cris.h:42
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25325 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
25327 #. Node: Caller Saves
25328 #. (no definitions)
25329 #. Node: Function entry
25330 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25331 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25332 #. Node: Profiling
25333 #: config/cris/cris.h:749
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25336 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
25338 #: config/epiphany/epiphany.c:515
25339 #, fuzzy, gcc-internal-format
25340 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
25341 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
25342 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
25344 #: config/epiphany/epiphany.c:539
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
25347 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
25349 #: config/epiphany/epiphany.c:1553
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "stack_offset must be at least 4"
25352 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
25354 #: config/epiphany/epiphany.c:1555
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
25357 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
25359 #: config/frv/frv.c:8644
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "accumulator is not a constant integer"
25362 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
25364 #: config/frv/frv.c:8649
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "accumulator number is out of bounds"
25367 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
25369 #: config/frv/frv.c:8660
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25372 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
25374 #: config/frv/frv.c:8736
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "invalid IACC argument"
25377 msgstr "argumento IACC inválido"
25379 #: config/frv/frv.c:8759
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "%qs expects a constant argument"
25382 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25384 #: config/frv/frv.c:8764
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "constant argument out of range for %qs"
25387 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
25389 #: config/frv/frv.c:9245
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25392 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
25394 #: config/frv/frv.c:9257
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "this media function is only available on the fr500"
25397 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
25399 #: config/frv/frv.c:9285
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25402 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
25404 #: config/frv/frv.c:9304
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25407 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
25409 #: config/frv/frv.c:9313
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25412 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
25414 #: config/frv/frv.c:9325
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25417 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
25419 #: config/h8300/h8300.c:353
25420 #, fuzzy, gcc-internal-format
25421 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
25422 msgid "-msx is not supported in coff"
25423 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
25425 #: config/h8300/h8300.c:375
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25428 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25430 #: config/h8300/h8300.c:381
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25433 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
25434 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25436 #: config/h8300/h8300.c:387
25437 #, fuzzy, gcc-internal-format
25438 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
25439 msgid "-mexr is used without -ms"
25440 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25442 #: config/h8300/h8300.c:393
25443 #, fuzzy, gcc-internal-format
25444 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25445 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
25446 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
25448 #: config/h8300/h8300.c:399
25449 #, fuzzy, gcc-internal-format
25450 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25451 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
25452 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25454 #: config/h8300/h8300.c:405
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
25457 msgstr ""
25459 #: config/i386/host-cygwin.c:62
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
25462 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
25464 #: config/i386/host-cygwin.c:73
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
25467 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
25469 #: config/i386/i386.c:2966
25470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25471 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
25472 msgid "wrong arg %s to option %s"
25473 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
25475 #: config/i386/i386.c:2973
25476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25477 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
25478 msgstr ""
25480 #: config/i386/i386.c:2984
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25482 #| msgid "register name not specified for %q+D"
25483 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
25484 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25486 #: config/i386/i386.c:2998
25487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25488 #| msgid "alignment specified for function %qE"
25489 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
25490 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
25492 #: config/i386/i386.c:3009
25493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25494 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
25495 msgstr ""
25497 #: config/i386/i386.c:3017
25498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25499 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25500 msgid "too many size ranges specified in option %s"
25501 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
25503 #: config/i386/i386.c:3071
25504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25505 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
25506 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
25507 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
25509 #: config/i386/i386.c:3452
25510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25511 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
25512 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
25514 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
25515 #: config/i386/i386.c:3479
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
25518 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
25520 #: config/i386/i386.c:3496
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25523 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
25524 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25526 #: config/i386/i386.c:3522 config/i386/i386.c:3531 config/i386/i386.c:3543
25527 #: config/i386/i386.c:3554 config/i386/i386.c:3565
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25530 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25532 #: config/i386/i386.c:3534 config/i386/i386.c:3546
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
25535 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
25537 #: config/i386/i386.c:3552 config/i386/i386.c:3561
25538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25539 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25540 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
25542 #: config/i386/i386.c:3589
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
25545 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
25547 #: config/i386/i386.c:3594
25548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25549 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25550 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
25552 #: config/i386/i386.c:3607 config/i386/i386.c:3822
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25555 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
25557 #: config/i386/i386.c:3783 config/i386/i386.c:3786
25558 #, fuzzy, gcc-internal-format
25559 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
25560 msgid "Intel MPX does not support x32"
25561 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
25563 #: config/i386/i386.c:3789
25564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25565 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25566 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25568 #: config/i386/i386.c:3792
25569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25570 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25571 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
25572 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25574 #: config/i386/i386.c:3795
25575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25576 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25577 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
25579 #: config/i386/i386.c:3838
25580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25581 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25582 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
25584 #: config/i386/i386.c:3893
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25587 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
25589 #: config/i386/i386.c:3896
25590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25591 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25592 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
25594 #: config/i386/i386.c:3939
25595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25596 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25597 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
25599 #: config/i386/i386.c:4017
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
25602 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
25604 #: config/i386/i386.c:4020
25605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25606 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
25607 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
25609 #: config/i386/i386.c:4042
25610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25611 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25612 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
25614 #: config/i386/i386.c:4056
25615 #, fuzzy, gcc-internal-format
25616 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25617 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
25618 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25620 #: config/i386/i386.c:4059
25621 #, fuzzy, gcc-internal-format
25622 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
25623 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
25624 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
25626 #: config/i386/i386.c:4064
25627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25628 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25629 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
25631 #: config/i386/i386.c:4072
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25634 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
25636 #: config/i386/i386.c:4078
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25639 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
25641 #: config/i386/i386.c:4130
25642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25643 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25644 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
25646 #: config/i386/i386.c:4231
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
25649 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
25651 #: config/i386/i386.c:4238
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25654 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25656 #: config/i386/i386.c:4295 config/rs6000/rs6000.c:4185
25657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25658 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
25659 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
25661 #: config/i386/i386.c:4749
25662 #, fuzzy, gcc-internal-format
25663 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
25664 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
25665 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25667 #: config/i386/i386.c:4815 config/i386/i386.c:4862
25668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25669 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25670 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
25672 #: config/i386/i386.c:4843
25673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25674 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25675 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
25677 #: config/i386/i386.c:5514 config/i386/i386.c:5565
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25680 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
25682 #: config/i386/i386.c:5519
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
25685 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
25687 #: config/i386/i386.c:5526 config/i386/i386.c:42585
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
25690 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
25692 #: config/i386/i386.c:5532
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
25695 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
25697 #: config/i386/i386.c:5557 config/i386/i386.c:5600
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25700 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
25702 #: config/i386/i386.c:5561
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25705 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
25707 #: config/i386/i386.c:5569 config/i386/i386.c:5618
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
25710 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
25712 #: config/i386/i386.c:5579 config/i386/i386.c:5596
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25715 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
25717 #: config/i386/i386.c:5583
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25720 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
25722 #: config/i386/i386.c:5587 config/i386/i386.c:5614
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
25725 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
25727 #: config/i386/i386.c:5604 config/i386/i386.c:5622
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
25730 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
25732 #: config/i386/i386.c:5610
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
25735 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
25737 #: config/i386/i386.c:5839
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25740 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25742 #: config/i386/i386.c:5842
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25745 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25747 #: config/i386/i386.c:6137
25748 #, fuzzy, gcc-internal-format
25749 #| msgid "does not support multilib"
25750 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
25751 msgstr "no se admite multilib"
25753 #: config/i386/i386.c:6166
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
25756 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
25758 #: config/i386/i386.c:6495
25759 #, fuzzy, gcc-internal-format
25760 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25761 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
25762 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
25764 #: config/i386/i386.c:6501
25765 #, fuzzy, gcc-internal-format
25766 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25767 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
25768 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
25770 #: config/i386/i386.c:6515
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25773 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
25775 #: config/i386/i386.c:6521
25776 #, fuzzy, gcc-internal-format
25777 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25778 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
25779 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
25781 #: config/i386/i386.c:6536
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25784 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
25786 #: config/i386/i386.c:6542
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25789 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
25791 #: config/i386/i386.c:6554
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25794 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
25796 #: config/i386/i386.c:6560
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25799 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
25801 #: config/i386/i386.c:6743
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
25804 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
25806 #: config/i386/i386.c:6860
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
25809 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
25811 #: config/i386/i386.c:6978
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
25814 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
25816 #: config/i386/i386.c:7141
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25819 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
25821 #: config/i386/i386.c:7147
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25824 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
25826 #: config/i386/i386.c:7163
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25829 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
25831 #: config/i386/i386.c:8055
25832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25833 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
25834 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
25836 #: config/i386/i386.c:11236
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
25839 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
25841 #: config/i386/i386.c:12274
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
25844 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
25846 #: config/i386/i386.c:12294
25847 #, fuzzy, gcc-internal-format
25848 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
25849 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
25850 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
25852 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
25853 #. around the addition and comparison.
25854 #: config/i386/i386.c:12305
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
25857 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
25859 #: config/i386/i386.c:15159
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "extended registers have no high halves"
25862 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
25864 #: config/i386/i386.c:15174
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "unsupported operand size for extended register"
25867 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
25869 #: config/i386/i386.c:15419
25870 #, fuzzy, gcc-internal-format
25871 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
25872 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
25873 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
25875 #: config/i386/i386.c:34451
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
25878 msgstr ""
25880 #: config/i386/i386.c:34501
25881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25882 #| msgid "No label definition found for %qs"
25883 msgid "No dispatcher found for %s"
25884 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
25886 #: config/i386/i386.c:34511
25887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25888 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
25889 msgstr ""
25891 #: config/i386/i386.c:34759
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
25894 msgstr ""
25896 #: config/i386/i386.c:34764 config/i386/i386.c:35212
25897 #, fuzzy, gcc-internal-format
25898 #| msgid "static linking is not supported"
25899 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
25900 msgstr "no se admite enlace estático"
25902 #: config/i386/i386.c:34829
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
25905 msgstr ""
25907 #: config/i386/i386.c:34832
25908 #, fuzzy, gcc-internal-format
25909 #| msgid "previous declaration of %q+D"
25910 msgid "previous declaration of %D"
25911 msgstr "declaración previa de %q+D"
25913 #: config/i386/i386.c:35051
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 #| msgid "nested functions not supported on this target"
25916 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
25917 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
25919 #: config/i386/i386.c:35429
25920 #, fuzzy, gcc-internal-format
25921 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25922 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
25923 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
25925 #: config/i386/i386.c:35454 config/i386/i386.c:35504
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25927 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
25928 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
25929 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
25931 #: config/i386/i386.c:35906 config/i386/i386.c:37314
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25934 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
25936 #: config/i386/i386.c:36303
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
25939 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
25941 #: config/i386/i386.c:36398
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25944 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
25946 #: config/i386/i386.c:37245
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
25949 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
25951 #: config/i386/i386.c:37260
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
25954 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
25955 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
25957 #: config/i386/i386.c:37293
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25960 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
25962 #: config/i386/i386.c:37333
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25965 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
25967 #: config/i386/i386.c:37346
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25970 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
25972 #: config/i386/i386.c:37356
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25975 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
25977 #: config/i386/i386.c:37360 config/i386/i386.c:38129
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25980 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
25982 #: config/i386/i386.c:37525
25983 #, fuzzy, gcc-internal-format
25984 #| msgid "argument must be a constant"
25985 msgid "the third argument must be comparison constant"
25986 msgstr "el argumento debe ser una constante"
25988 #: config/i386/i386.c:37530
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25991 msgid "incorect comparison mode"
25992 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
25994 #: config/i386/i386.c:37536 config/i386/i386.c:37738
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25997 msgid "incorrect rounding operand"
25998 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
26000 #: config/i386/i386.c:37720
26001 #, fuzzy, gcc-internal-format
26002 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26003 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
26004 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26006 #: config/i386/i386.c:37726
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26009 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
26010 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26012 #: config/i386/i386.c:37729
26013 #, fuzzy, gcc-internal-format
26014 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26015 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
26016 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26018 #: config/i386/i386.c:38127
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26021 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26023 #: config/i386/i386.c:38207 config/rs6000/rs6000.c:13145
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26026 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
26028 #: config/i386/i386.c:38402
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "%qE needs unknown isa option"
26031 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
26033 #: config/i386/i386.c:38406
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "%qE needs isa option %s"
26036 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
26038 #: config/i386/i386.c:39140
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "last argument must be an immediate"
26041 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
26043 #: config/i386/i386.c:39733 config/i386/i386.c:39883
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26046 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26047 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26049 #: config/i386/i386.c:39935
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26052 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26053 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26055 #: config/i386/i386.c:39941
26056 #, fuzzy, gcc-internal-format
26057 #| msgid "incorrect insn:"
26058 msgid "incorrect hint operand"
26059 msgstr "insn incorrecta:"
26061 #: config/i386/i386.c:39960
26062 #, fuzzy, gcc-internal-format
26063 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26064 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
26065 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26067 #: config/i386/i386.c:42572
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
26070 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
26072 #: config/i386/i386.c:42593
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
26075 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
26077 #: config/i386/i386.c:42626 config/i386/i386.c:42635
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26080 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
26082 #: config/i386/i386.c:42671 config/rs6000/rs6000.c:28933
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
26085 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
26087 #: config/i386/i386.c:51230
26088 #, fuzzy, gcc-internal-format
26089 #| msgid "unknown architecture %qs"
26090 msgid "Unknown architecture specific memory model"
26091 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26093 #: config/i386/i386.c:51237
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
26096 msgstr ""
26098 #: config/i386/i386.c:51243
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
26101 msgstr ""
26103 #: config/i386/i386.c:51267
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26105 #| msgid "unsupported version"
26106 msgid "unsupported simdlen %d"
26107 msgstr "versión sin soporte"
26109 #: config/i386/i386.c:51286
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
26112 msgstr ""
26114 #: config/i386/i386.c:51308
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
26117 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
26118 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
26120 #: config/i386/i386.c:51592
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
26123 msgstr ""
26125 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:230 config/i386/intelmic-mkoffload.c:290
26126 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:327 config/nvptx/mkoffload.c:898
26127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26128 #| msgid "cannot open %s"
26129 msgid "cannot open '%s'"
26130 msgstr "no se puede abrir %s"
26132 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:404
26133 #, fuzzy, gcc-internal-format
26134 #| msgid "no input file specified"
26135 msgid "output file not specified"
26136 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
26138 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:484
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
26141 msgid "COLLECT_GCC must be set"
26142 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
26144 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:490
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26146 #| msgid "field %qs not found"
26147 msgid "offload compiler %s not found"
26148 msgstr "no se encontró el campo %qs"
26150 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:505
26151 #, fuzzy, gcc-internal-format
26152 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
26153 msgid "unrecognizable argument of option -foffload-abi"
26154 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
26156 #: config/i386/winnt.c:117
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26159 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
26161 #: config/i386/winnt.c:184
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
26164 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
26166 #: config/i386/winnt.c:370
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26169 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
26171 #: config/i386/cygming.h:205
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
26174 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26176 #: config/i386/cygming.h:211
26177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26178 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26179 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26181 #: config/i386/djgpp.h:172
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26184 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
26186 #: config/ia64/ia64-c.c:61
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "malformed #pragma builtin"
26189 msgstr "#pragma builtin malformado"
26191 #: config/ia64/ia64.c:763
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "invalid argument of %qE attribute"
26194 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
26196 #: config/ia64/ia64.c:776
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
26199 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
26201 #: config/ia64/ia64.c:783
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26204 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26206 #: config/ia64/ia64.c:791
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
26209 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
26211 #: config/ia64/ia64.c:824
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
26214 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
26216 #: config/ia64/ia64.c:5971 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:9552
26217 #: config/spu/spu.c:4945
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26220 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
26222 #: config/ia64/ia64.c:5998 config/pa/pa.c:477 config/sh/sh.c:9578
26223 #: config/spu/spu.c:4971
26224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26225 msgid "%s-%s is an empty range"
26226 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
26228 #: config/ia64/ia64.c:11203
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "version attribute is not a string"
26231 msgstr "el atributo version no es una cadena"
26233 #: config/iq2000/iq2000.c:1866
26234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26235 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26236 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
26238 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "argument %qd is not a constant"
26241 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
26243 #: config/iq2000/iq2000.c:2933 config/xtensa/xtensa.c:2490
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26246 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
26248 #: config/iq2000/iq2000.c:3088
26249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26250 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26251 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
26253 #: config/iq2000/iq2000.c:3097 config/xtensa/xtensa.c:2344
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26256 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
26258 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26261 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
26263 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26266 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
26268 #: config/m32c/m32c-pragma.c:79 config/m32c/m32c-pragma.c:86
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26271 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
26273 #: config/m32c/m32c-pragma.c:114
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
26276 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
26278 #: config/m32c/m32c-pragma.c:119
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
26281 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
26283 #: config/m32c/m32c.c:454
26284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26285 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26286 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
26288 #: config/m32c/m32c.c:2966
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
26291 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
26293 #. The argument must be a constant integer.
26294 #: config/m32c/m32c.c:2982 config/sh/sh.c:9771 config/sh/sh.c:9877
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26297 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26299 #: config/m32c/m32c.c:2991
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
26302 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
26304 #: config/m32c/m32c.c:4143
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
26307 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
26309 #: config/m32c/m32c.c:4247
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
26312 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
26314 #: config/m32r/m32r.c:416
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26317 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
26319 #: config/m68k/m68k.c:509
26320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26321 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26322 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
26324 #: config/m68k/m68k.c:580
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26327 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
26329 #: config/m68k/m68k.c:642
26330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26331 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26332 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
26334 #: config/m68k/m68k.c:647
26335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26336 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26337 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
26339 #: config/m68k/m68k.c:654
26340 #, fuzzy, gcc-internal-format
26341 #| msgid "stack limits not supported on this target"
26342 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
26343 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
26345 #: config/m68k/m68k.c:771
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26348 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
26350 #: config/m68k/m68k.c:778
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26353 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
26355 #: config/m68k/m68k.c:1112 config/rs6000/rs6000.c:22526
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "stack limit expression is not supported"
26358 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
26360 #: config/mcore/mcore.c:2972
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26363 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
26365 #: config/mep/mep-pragma.c:81
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
26368 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
26370 #: config/mep/mep-pragma.c:95
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
26373 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
26375 #: config/mep/mep-pragma.c:134
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "invalid coprocessor register range"
26378 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
26380 #: config/mep/mep-pragma.c:154
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "invalid coprocessor register %qE"
26383 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
26385 #: config/mep/mep-pragma.c:177
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "malformed coprocessor register"
26388 msgstr "registro de coprocesador malformado"
26390 #: config/mep/mep-pragma.c:264
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
26393 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
26395 #: config/mep/mep-pragma.c:271
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
26398 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
26400 #: config/mep/mep-pragma.c:302
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
26403 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
26405 #: config/mep/mep-pragma.c:307
26406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26407 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
26408 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
26410 #: config/mep/mep-pragma.c:325
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
26413 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
26415 #: config/mep/mep-pragma.c:347
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
26418 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
26420 #: config/mep/mep-pragma.c:361
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
26423 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
26425 #: config/mep/mep-pragma.c:366
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "coprocessor not enabled"
26428 msgstr "el coprocesador no está activado"
26430 #: config/mep/mep-pragma.c:377
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
26433 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
26435 #: config/mep/mep-pragma.c:399
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "malformed #pragma call"
26438 msgstr "#pragma call malformado"
26440 #: config/mep/mep.c:398
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
26443 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
26445 #: config/mep/mep.c:400
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
26448 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
26450 #: config/mep/mep.c:402
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
26453 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
26455 #: config/mep/mep.c:404
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
26458 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
26460 #: config/mep/mep.c:406
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
26463 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
26465 #: config/mep/mep.c:408
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
26468 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
26470 #: config/mep/mep.c:415
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
26473 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
26475 #: config/mep/mep.c:1417
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "unusual TP-relative address"
26478 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
26480 #: config/mep/mep.c:3394
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "unconvertible operand %c %qs"
26483 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
26485 #: config/mep/mep.c:3840 config/mep/mep.c:3903
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
26488 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
26490 #: config/mep/mep.c:3846 config/mep/mep.c:3909
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
26493 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
26495 #: config/mep/mep.c:3895
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
26498 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
26500 #: config/mep/mep.c:3915 config/mep/mep.c:4214
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
26503 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
26505 #: config/mep/mep.c:3949
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
26508 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
26510 #: config/mep/mep.c:3955
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "interrupt function must have return type of void"
26513 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
26515 #: config/mep/mep.c:3960
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "interrupt function must have no arguments"
26518 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
26520 #: config/mep/mep.c:4014
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26523 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26525 #: config/mep/mep.c:4025
26526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26527 msgid ""
26528 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
26529 "%s"
26530 msgstr ""
26531 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26532 "%s"
26534 #: config/mep/mep.c:4034
26535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26536 msgid ""
26537 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
26538 "%s"
26539 msgstr ""
26540 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26541 "%s"
26543 #: config/mep/mep.c:4040
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
26546 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
26548 #: config/mep/mep.c:4173
26549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26550 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
26551 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
26553 #: config/mep/mep.c:4339
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
26556 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
26558 #: config/mep/mep.c:4487
26559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26560 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
26561 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
26563 #: config/mep/mep.c:4585
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
26566 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
26568 #: config/mep/mep.c:4590
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
26571 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
26573 #: config/mep/mep.c:6025
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
26576 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
26578 #: config/mep/mep.c:6028
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
26581 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
26583 #: config/mep/mep.c:6031
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
26586 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
26588 #: config/mep/mep.c:6193 config/mep/mep.c:6310
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
26591 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
26593 #: config/mep/mep.c:6196
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
26596 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
26598 #: config/mep/mep.c:6249
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "too few arguments to %qE"
26601 msgstr "faltan argumentos para %qE"
26603 #: config/mep/mep.c:6254
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "too many arguments to %qE"
26606 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
26608 #: config/mep/mep.c:6272
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "argument %d of %qE must be an address"
26611 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
26613 #: config/mep/mep.c:7068
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
26616 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
26618 #: config/mep/mep.c:7074
26619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26620 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
26621 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
26623 #: config/microblaze/microblaze.c:1723
26624 #, fuzzy, gcc-internal-format
26625 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
26626 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
26627 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
26629 #: config/microblaze/microblaze.c:1735
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
26632 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
26634 #: config/microblaze/microblaze.c:1784
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26637 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26639 #: config/microblaze/microblaze.c:1800
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26642 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
26643 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26645 #: config/microblaze/microblaze.c:1806
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
26648 msgstr ""
26650 #: config/microblaze/microblaze.c:1811
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
26653 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
26655 #: config/mips/mips.c:1493 config/mips/mips.c:1497
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "%qs attribute only applies to functions"
26658 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
26660 #: config/mips/mips.c:1507 config/mips/mips.c:1513
26661 #, fuzzy, gcc-internal-format
26662 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26663 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
26664 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
26666 #: config/mips/mips.c:1542 config/mips/mips.c:1548 config/nios2/nios2.c:3314
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
26669 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
26671 #: config/mips/mips.c:7239
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26674 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
26676 #: config/mips/mips.c:10332
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
26679 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
26680 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
26682 #: config/mips/mips.c:10334
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
26685 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
26687 #: config/mips/mips.c:10336
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
26690 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
26692 #: config/mips/mips.c:11279
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
26695 msgstr ""
26697 #: config/mips/mips.c:14782 config/nds32/nds32-intrinsic.c:106
26698 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:134 config/nds32/nds32-intrinsic.c:164
26699 #: config/nios2/nios2.c:2583
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "invalid argument to built-in function"
26702 msgstr "argumento inválido para la función interna"
26704 #: config/mips/mips.c:14983
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
26707 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
26709 #: config/mips/mips.c:15579
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26712 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
26714 #: config/mips/mips.c:17142
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26717 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
26719 #: config/mips/mips.c:17145
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26722 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
26724 #: config/mips/mips.c:17148
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26727 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
26729 #: config/mips/mips.c:17316 config/mips/mips.c:17398 config/mips/mips.c:17400
26730 #: config/mips/mips.c:17428 config/mips/mips.c:17438 config/mips/mips.c:17537
26731 #: config/mips/mips.c:17546
26732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26733 msgid "unsupported combination: %s"
26734 msgstr "no se admite la combinación: %s"
26736 #: config/mips/mips.c:17350
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26739 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
26741 #: config/mips/mips.c:17360
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26744 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
26746 #: config/mips/mips.c:17375
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26749 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
26751 #: config/mips/mips.c:17377
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26754 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
26756 #: config/mips/mips.c:17379
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26759 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
26761 #: config/mips/mips.c:17395
26762 #, fuzzy, gcc-internal-format
26763 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
26764 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
26765 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
26767 #: config/mips/mips.c:17404
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26770 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
26772 #: config/mips/mips.c:17407
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26775 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
26777 #: config/mips/mips.c:17426
26778 #, fuzzy, gcc-internal-format
26779 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26780 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
26781 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
26783 #: config/mips/mips.c:17430
26784 #, fuzzy, gcc-internal-format
26785 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26786 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
26787 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
26789 #: config/mips/mips.c:17432
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26792 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
26793 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
26795 #: config/mips/mips.c:17448 config/mips/mips.c:17450 config/mips/mips.c:17463
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "%qs is incompatible with %qs"
26798 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26800 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
26801 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
26802 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
26803 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
26804 #. an error.
26805 #: config/mips/mips.c:17457
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
26808 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
26810 #: config/mips/mips.c:17503
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26813 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
26815 #: config/mips/mips.c:17518
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
26818 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
26819 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
26821 #: config/mips/mips.c:17532
26822 #, fuzzy, gcc-internal-format
26823 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26824 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
26825 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
26827 #: config/mips/mips.c:17554
26828 #, fuzzy, gcc-internal-format
26829 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
26830 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
26831 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
26833 #: config/mips/mips.c:17557
26834 #, fuzzy, gcc-internal-format
26835 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
26836 msgid "position-independent code requires %qs"
26837 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
26839 #: config/mips/mips.c:17590
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26842 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
26844 #: config/mips/mips.c:17598 config/mips/mips.c:17601
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26847 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
26849 #: config/mips/mips.c:17616
26850 #, fuzzy, gcc-internal-format
26851 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26852 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
26853 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
26855 #: config/mips/mips.c:17623
26856 #, fuzzy, gcc-internal-format
26857 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
26858 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
26859 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
26861 #: config/mips/mips.c:17641
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26864 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
26866 #: config/mips/mips.c:17651
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "%qs must be used with %qs"
26869 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
26871 #: config/mips/mips.c:17663
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26874 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
26876 #: config/mips/mips.c:17672
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26879 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
26881 #: config/mips/mips.c:17683
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
26884 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
26885 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
26887 #: config/mips/mips.c:17785
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26890 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
26892 #: config/mips/mips.c:17789
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
26895 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
26897 #: config/mips/mips.c:18527
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "mips16 function profiling"
26900 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
26902 #: config/mmix/mmix.c:324
26903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26904 msgid "-f%s not supported: ignored"
26905 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
26907 #: config/mmix/mmix.c:754
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "support for mode %qs"
26910 msgstr "se admite el modo %qs"
26912 #: config/mmix/mmix.c:768
26913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26914 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26915 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
26917 #: config/mmix/mmix.c:947
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "function_profiler support for MMIX"
26920 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
26922 #: config/mmix/mmix.c:971
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26925 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
26927 #: config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1723
26928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26929 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26930 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
26932 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26933 #: config/mmix/mmix.c:1715
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26936 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
26938 #: config/mmix/mmix.c:2000
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26941 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
26943 #: config/mmix/mmix.c:2239
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26946 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
26948 #: config/mmix/mmix.c:2525 config/mmix/mmix.c:2584
26949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26950 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26951 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
26953 #: config/mn10300/mn10300.c:130
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
26956 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
26958 #: config/msp430/msp430.c:245
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
26961 msgstr ""
26963 #: config/msp430/msp430.c:1287
26964 #, fuzzy, gcc-internal-format
26965 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
26966 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
26967 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
26969 #: config/msp430/msp430.c:1296
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
26972 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
26973 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
26975 #: config/msp430/msp430.c:1302
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26978 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
26979 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26981 #: config/msp430/msp430.c:1469
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
26984 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
26985 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
26987 #: config/msp430/msp430.c:1479
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
26990 msgstr ""
26992 #: config/msp430/msp430.c:1499
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
26995 msgstr ""
26997 #: config/msp430/msp430.c:1569
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
27000 msgstr ""
27002 #: config/msp430/msp430.c:1581 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3172
27003 #: config/xtensa/xtensa.c:3198
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "bad builtin code"
27006 msgstr "código interno erróneo"
27008 #: config/nds32/nds32-isr.c:387
27009 #, fuzzy, gcc-internal-format
27010 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
27011 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
27012 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
27014 #: config/nds32/nds32-isr.c:398
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 #| msgid "multiple function type attributes specified"
27017 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
27018 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27020 #: config/nds32/nds32-isr.c:410
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format
27022 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27023 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
27024 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
27026 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
27027 #: config/nds32/nds32.c:1779 config/nds32/nds32.c:1833
27028 #: config/nds32/nds32.c:2345 config/nds32/nds32.c:2392
27029 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2413
27030 #: config/nds32/nds32.c:2473 config/nds32/nds32.c:2479
27031 #: config/nds32/nds32.c:2511
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27034 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
27035 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27037 #. The enum index value for array size is out of range.
27038 #: config/nds32/nds32.c:2314
27039 #, fuzzy, gcc-internal-format
27040 #| msgid "integer constant out of range"
27041 msgid "intrinsic register index is out of range"
27042 msgstr "constante entera fuera de rango"
27044 #: config/nds32/nds32.c:2619
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27047 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
27048 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27050 #: config/nds32/nds32.c:2647
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27053 msgid "invalid id value for reset attribute"
27054 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27056 #: config/nds32/nds32.c:2663
27057 #, fuzzy, gcc-internal-format
27058 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27059 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
27060 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27062 #: config/nds32/nds32.c:2676
27063 #, fuzzy, gcc-internal-format
27064 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27065 msgid "invalid warm function for reset attribute"
27066 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27068 #: config/nds32/nds32.c:2744
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 #| msgid "no support for induction"
27071 msgid "not support -fpic"
27072 msgstr "no se admite la inducción"
27074 #: config/nios2/nios2.c:486
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "only register based stack limit is supported"
27077 msgstr ""
27079 #: config/nios2/nios2.c:853
27080 #, fuzzy, gcc-internal-format
27081 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27082 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
27083 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27085 #: config/nios2/nios2.c:866
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
27088 msgstr ""
27090 #: config/nios2/nios2.c:875
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
27093 msgstr ""
27095 #: config/nios2/nios2.c:884
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
27098 msgstr ""
27100 #: config/nios2/nios2.c:889
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
27103 msgstr ""
27105 #: config/nios2/nios2.c:991
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
27108 msgstr ""
27110 #: config/nios2/nios2.c:1010
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
27113 msgstr ""
27115 #: config/nios2/nios2.c:1033
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27118 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
27119 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27121 #: config/nios2/nios2.c:2567
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
27124 msgstr ""
27126 #: config/nios2/nios2.c:2675
27127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27128 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
27129 msgstr ""
27131 #: config/nios2/nios2.c:2811
27132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27133 #| msgid "invalid argument to built-in function"
27134 msgid "invalid argument to built-in function %s"
27135 msgstr "argumento inválido para la función interna"
27137 #: config/nios2/nios2.c:2861
27138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27139 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
27140 msgstr ""
27142 #: config/nios2/nios2.c:2956
27143 #, fuzzy, gcc-internal-format
27144 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27145 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27146 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27148 #: config/nios2/nios2.c:2962 config/nios2/nios2.c:2972
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27151 msgstr ""
27153 #: config/nios2/nios2.c:3078
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
27156 msgstr ""
27158 #: config/nios2/nios2.c:3083
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
27161 msgstr ""
27163 #: config/nios2/nios2.c:3112
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
27166 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
27167 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27169 #: config/nios2/nios2.c:3127
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
27172 msgstr ""
27174 #: config/nios2/nios2.c:3137
27175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27176 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
27177 msgstr ""
27179 #: config/nios2/nios2.c:3149
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
27182 msgstr ""
27184 #: config/nios2/nios2.c:3156
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 #| msgid "type of %qE is unknown"
27187 msgid "%<%s%> is unknown"
27188 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
27190 #: config/nvptx/mkoffload.c:139
27191 #, fuzzy, gcc-internal-format
27192 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
27193 msgid "deleting file %s: %m"
27194 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
27196 #: config/nvptx/mkoffload.c:166
27197 #, fuzzy, gcc-internal-format
27198 #| msgid "malformed spec function name"
27199 msgid "malformed ptx file"
27200 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
27202 #: config/nvptx/mkoffload.c:832
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
27205 msgid "COLLECT_GCC must be set."
27206 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
27208 #: config/nvptx/mkoffload.c:892
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
27211 msgid "cannot open intermediate ptx file"
27212 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
27214 #: config/nvptx/nvptx.c:1287
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
27217 msgstr ""
27219 #: config/nvptx/nvptx.c:2007
27220 #, fuzzy, gcc-internal-format
27221 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
27222 msgid "%qE attribute requires a void return type"
27223 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
27225 #: config/pa/pa.c:526
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
27228 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
27230 #: config/pa/pa.c:531
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
27233 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
27235 #: config/pa/pa.c:536
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
27238 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
27240 #: config/pa/pa.c:537
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "-g option disabled"
27243 msgstr "opción -g desactivada"
27245 #: config/pa/pa.c:8637
27246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27247 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
27248 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
27250 #: config/pa/pa-hpux11.h:83
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
27253 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
27255 #. Address spaces are currently only supported by C.
27256 #: config/rl78/rl78.c:379
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27259 msgid "-mes0 can only be used with C"
27260 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27262 #: config/rl78/rl78.c:750
27263 #, fuzzy, gcc-internal-format
27264 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27265 msgid "naked attribute only applies to functions"
27266 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27268 #: config/rl78/rl78.c:774
27269 #, fuzzy, gcc-internal-format
27270 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27271 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
27272 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27274 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
27275 #. bits.
27276 #: config/rl78/rl78.c:1108
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27279 msgid "converting far pointer to near pointer"
27280 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
27282 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "Segmentation Fault (code)"
27285 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
27287 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "Segmentation Fault"
27290 msgstr "Falla de Segmentación"
27292 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "While setting up signal stack: %m"
27295 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
27297 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "While setting up signal handler: %m"
27300 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
27302 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
27304 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27306 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27308 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27309 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27310 #. attribute by default.
27311 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27314 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
27316 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "missing open paren"
27319 msgstr "falta el paréntesis inicial"
27321 #: config/rs6000/rs6000-c.c:78
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "missing number"
27324 msgstr "falta el número"
27326 #: config/rs6000/rs6000-c.c:80
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "missing close paren"
27329 msgstr "falta el paréntesis final"
27331 #: config/rs6000/rs6000-c.c:83
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "number must be 0 or 1"
27334 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27336 #: config/rs6000/rs6000-c.c:86
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27339 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
27341 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4367
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27344 msgstr ""
27346 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4370
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27349 msgstr ""
27351 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4386
27352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27353 msgid "%s only accepts %d arguments"
27354 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
27356 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4391
27357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27358 msgid "%s only accepts 1 argument"
27359 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
27361 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4396
27362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27363 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27364 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27366 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4462
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27369 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
27371 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4564
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27374 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
27376 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4696
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27379 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
27381 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4740
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27384 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
27386 #: config/rs6000/rs6000.c:3004
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
27389 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
27391 #: config/rs6000/rs6000.c:3006
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
27394 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
27396 #: config/rs6000/rs6000.c:3008
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
27399 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
27401 #: config/rs6000/rs6000.c:3108
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27404 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
27406 #: config/rs6000/rs6000.c:3214
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27409 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
27411 #: config/rs6000/rs6000.c:3352
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "not configured for SPE ABI"
27414 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
27416 #: config/rs6000/rs6000.c:3357
27417 #, fuzzy, gcc-internal-format
27418 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
27419 msgid "not configured for SPE instruction set"
27420 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
27422 #: config/rs6000/rs6000.c:3363
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
27425 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
27427 #: config/rs6000/rs6000.c:3370
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "AltiVec not supported in this target"
27430 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
27432 #: config/rs6000/rs6000.c:3372 config/rs6000/rs6000.c:3377
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "SPE not supported in this target"
27435 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
27437 #: config/rs6000/rs6000.c:3405
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27440 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
27442 #: config/rs6000/rs6000.c:3412
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27445 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
27447 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27450 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
27451 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27453 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
27454 #, fuzzy, gcc-internal-format
27455 #| msgid "--resource requires -o"
27456 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
27457 msgstr "--resource requiere -o"
27459 #: config/rs6000/rs6000.c:3519
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
27462 msgstr ""
27464 #: config/rs6000/rs6000.c:3526
27465 #, fuzzy, gcc-internal-format
27466 #| msgid "--resource requires -o"
27467 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
27468 msgstr "--resource requiere -o"
27470 #: config/rs6000/rs6000.c:3533
27471 #, fuzzy, gcc-internal-format
27472 #| msgid "--resource requires -o"
27473 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
27474 msgstr "--resource requiere -o"
27476 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
27477 #, fuzzy, gcc-internal-format
27478 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27479 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
27480 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27482 #: config/rs6000/rs6000.c:3581
27483 #, fuzzy, gcc-internal-format
27484 #| msgid "--resource requires -o"
27485 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
27486 msgstr "--resource requiere -o"
27488 #: config/rs6000/rs6000.c:3588
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
27491 msgstr ""
27493 #: config/rs6000/rs6000.c:3693
27494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27495 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
27496 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
27498 #: config/rs6000/rs6000.c:3705
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
27501 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
27503 #: config/rs6000/rs6000.c:3727 config/rs6000/rs6000.c:3742
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
27506 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
27508 #: config/rs6000/rs6000.c:3755
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
27511 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
27513 #: config/rs6000/rs6000.c:3821
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
27516 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
27518 #: config/rs6000/rs6000.c:3824
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27521 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27523 #: config/rs6000/rs6000.c:6111
27524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27525 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27526 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27527 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27529 #: config/rs6000/rs6000.c:9181
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27532 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
27534 #: config/rs6000/rs6000.c:9332
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27537 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27539 #: config/rs6000/rs6000.c:9490
27540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27541 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27542 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27543 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27545 #: config/rs6000/rs6000.c:9752
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27548 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27550 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27553 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
27554 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27556 #: config/rs6000/rs6000.c:10782
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27559 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
27561 #: config/rs6000/rs6000.c:11574
27562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27563 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
27564 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
27566 #: config/rs6000/rs6000.c:12016
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27569 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
27570 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27572 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27575 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27577 #: config/rs6000/rs6000.c:12166 config/rs6000/rs6000.c:13608
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27580 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27582 #: config/rs6000/rs6000.c:12205
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27585 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
27587 #: config/rs6000/rs6000.c:12257
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27590 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
27592 #: config/rs6000/rs6000.c:12667
27593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27594 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27595 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
27596 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27598 #: config/rs6000/rs6000.c:12669
27599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27600 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27601 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
27602 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27604 #: config/rs6000/rs6000.c:12796
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27607 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
27609 #: config/rs6000/rs6000.c:12814
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
27612 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27614 #: config/rs6000/rs6000.c:12834
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27617 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27619 #: config/rs6000/rs6000.c:12846
27620 #, fuzzy, gcc-internal-format
27621 #| msgid "argument 1 must be a map"
27622 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
27623 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
27625 #: config/rs6000/rs6000.c:12858
27626 #, fuzzy, gcc-internal-format
27627 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27628 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
27629 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27631 #: config/rs6000/rs6000.c:12872
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27634 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
27635 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27637 #: config/rs6000/rs6000.c:12884
27638 #, fuzzy, gcc-internal-format
27639 #| msgid "number must be 0 or 1"
27640 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
27641 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27643 #: config/rs6000/rs6000.c:12891
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27646 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
27647 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27649 #: config/rs6000/rs6000.c:13078
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27652 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27654 #: config/rs6000/rs6000.c:13231
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27657 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
27659 #: config/rs6000/rs6000.c:13361
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27662 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27664 # continuar aqui
27665 #: config/rs6000/rs6000.c:13728
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27668 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
27670 #: config/rs6000/rs6000.c:13775
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27673 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
27675 #: config/rs6000/rs6000.c:13800
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27678 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
27680 #: config/rs6000/rs6000.c:13872
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27683 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27685 #: config/rs6000/rs6000.c:13954
27686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27687 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
27688 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
27690 #: config/rs6000/rs6000.c:13956
27691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27692 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27693 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27695 #: config/rs6000/rs6000.c:13958
27696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27697 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27698 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
27699 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27701 #: config/rs6000/rs6000.c:13960
27702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27703 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27704 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27706 #: config/rs6000/rs6000.c:13962
27707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27708 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27709 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27711 #: config/rs6000/rs6000.c:13964
27712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27713 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27714 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27716 #: config/rs6000/rs6000.c:13967
27717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27718 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27719 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
27720 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27722 #: config/rs6000/rs6000.c:13970
27723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27724 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27725 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
27726 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27728 #: config/rs6000/rs6000.c:13972
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27730 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27731 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
27732 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27734 #: config/rs6000/rs6000.c:13975
27735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27736 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27737 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
27738 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27740 #: config/rs6000/rs6000.c:13978
27741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27742 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27743 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
27744 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27746 #: config/rs6000/rs6000.c:13980
27747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27748 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
27749 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
27751 #: config/rs6000/rs6000.c:15473
27752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27753 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
27754 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
27756 #: config/rs6000/rs6000.c:15481
27757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27758 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
27759 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
27761 #: config/rs6000/rs6000.c:15498
27762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27763 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
27764 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
27766 #: config/rs6000/rs6000.c:22496
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "stack frame too large"
27769 msgstr "marco de pila demasiado grande"
27771 #: config/rs6000/rs6000.c:26553
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
27774 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
27776 #: config/rs6000/rs6000.c:28635
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
27779 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
27781 #: config/rs6000/rs6000.c:28717
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
27784 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
27786 #: config/rs6000/rs6000.c:28719
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
27789 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
27791 #: config/rs6000/rs6000.c:28721
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
27794 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
27796 #: config/rs6000/rs6000.c:28723
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
27799 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
27801 #: config/rs6000/rs6000.c:28729
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
27804 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
27806 #: config/rs6000/rs6000.c:28732
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
27809 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
27811 #: config/rs6000/rs6000.c:28737
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
27814 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
27816 #: config/rs6000/rs6000.c:28740
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
27819 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
27821 #: config/rs6000/rs6000.c:32071
27822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27823 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
27824 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
27826 #: config/rs6000/rs6000.c:32075
27827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27828 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
27829 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
27831 #: config/rs6000/rs6000.c:32321
27832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
27834 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
27836 #: config/rs6000/rs6000.c:32324
27837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27838 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
27839 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
27841 #: config/rs6000/rs6000.c:32326
27842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27843 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
27844 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
27846 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
27847 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
27848 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
27849 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
27851 #. This file is part of GCC.
27853 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
27854 #. under the terms of the GNU General Public License as published
27855 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
27856 #. option) any later version.
27858 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
27859 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
27860 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
27861 #. License for more details.
27863 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27864 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27865 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27866 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27867 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
27868 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
27869 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
27870 #. Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
27871 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
27873 #. This file is part of GCC.
27875 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
27876 #. under the terms of the GNU General Public License as published
27877 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
27878 #. option) any later version.
27880 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
27881 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
27882 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
27883 #. License for more details.
27885 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27886 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27887 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27888 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27889 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
27890 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
27891 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
27892 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
27893 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
27895 #. This file is part of GCC.
27897 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
27898 #. under the terms of the GNU General Public License as published
27899 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
27900 #. option) any later version.
27902 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
27903 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
27904 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
27905 #. License for more details.
27907 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27908 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27909 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27910 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27911 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
27912 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
27913 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
27914 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
27915 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
27917 #. This file is part of GCC.
27919 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
27920 #. under the terms of the GNU General Public License as published
27921 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
27922 #. option) any later version.
27924 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
27925 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
27926 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
27927 #. License for more details.
27929 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27930 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27931 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27932 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27933 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
27934 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
27935 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
27936 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
27937 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
27939 #. This file is part of GCC.
27941 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
27942 #. under the terms of the GNU General Public License as published
27943 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
27944 #. option) any later version.
27946 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
27947 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
27948 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
27949 #. License for more details.
27951 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27952 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27953 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27954 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27955 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
27956 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
27957 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
27960 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
27962 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
27963 #: config/rs6000/aix61.h:36
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
27966 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
27968 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
27969 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
27972 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
27974 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
27975 #: config/rs6000/linux64.h:139
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
27978 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
27980 #: config/rs6000/e500.h:37
27981 #, fuzzy, gcc-internal-format
27982 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
27983 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
27984 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
27986 #: config/rs6000/e500.h:39
27987 #, fuzzy, gcc-internal-format
27988 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
27989 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
27990 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
27992 #: config/rs6000/e500.h:41
27993 #, fuzzy, gcc-internal-format
27994 #| msgid "64-bit E500 not supported"
27995 msgid "64-bit SPE not supported"
27996 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
27998 #: config/rs6000/e500.h:43
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "E500 and FPRs not supported"
28001 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
28003 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:132
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28006 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
28008 #: config/rs6000/linux64.h:112
28009 #, fuzzy, gcc-internal-format
28010 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
28011 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
28012 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
28014 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28015 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28016 #: config/rs6000/sysv4.h:113
28017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28018 msgid "bad value for -mcall-%s"
28019 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
28021 #: config/rs6000/sysv4.h:129
28022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28023 msgid "bad value for -msdata=%s"
28024 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
28026 #: config/rs6000/sysv4.h:146
28027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28028 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28029 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
28031 #: config/rs6000/sysv4.h:155
28032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28033 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
28034 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
28036 #: config/rs6000/sysv4.h:164
28037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28038 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
28039 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
28041 #: config/rs6000/sysv4.h:173
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
28044 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
28046 #: config/rs6000/sysv4.h:179
28047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28048 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
28049 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
28051 #: config/rs6000/sysv4.h:186
28052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28053 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
28054 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
28056 #: config/rs6000/sysv4.h:192
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
28059 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
28061 #: config/rs6000/sysv4.h:211
28062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28063 msgid "-m%s not supported in this configuration"
28064 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
28066 #: config/rx/rx.c:677
28067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28068 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
28069 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
28071 #: config/rx/rx.c:1413
28072 #, fuzzy, gcc-internal-format
28073 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28074 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
28075 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28077 #: config/rx/rx.c:2578
28078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28079 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
28080 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
28082 #: config/rx/rx.c:2580
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
28085 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
28087 #: config/rx/rx.c:2769
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
28090 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
28092 #: config/s390/s390.c:503
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
28095 msgstr ""
28097 #: config/s390/s390.c:5277
28098 #, fuzzy, gcc-internal-format
28099 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
28100 msgid "hotpatching is not compatible with nested functions"
28101 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
28103 #: config/s390/s390.c:7814
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
28106 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
28108 #: config/s390/s390.c:8814
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
28111 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
28113 #: config/s390/s390.c:8829
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
28116 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
28118 #: config/s390/s390.c:8857
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
28121 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
28123 #: config/s390/s390.c:8861
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
28126 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
28128 #: config/s390/s390.c:10093
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n"
28131 msgstr ""
28133 #. argument is not a plain number
28134 #: config/s390/s390.c:11879
28135 #, fuzzy, gcc-internal-format
28136 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28137 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
28138 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28140 #: config/s390/s390.c:11886
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
28143 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
28144 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
28146 #: config/s390/s390.c:11929
28147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28148 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
28149 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
28151 #: config/s390/s390.c:11931
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
28154 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
28156 #: config/s390/s390.c:11948
28157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28158 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
28159 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
28161 #: config/s390/s390.c:11951
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
28164 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
28166 #: config/s390/s390.c:11961
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
28169 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
28171 #: config/s390/s390.c:11989
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
28174 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
28176 #: config/s390/s390.c:11995
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
28179 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
28181 #: config/s390/s390.c:11997
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "stack size must not be greater than 64k"
28184 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
28186 #: config/s390/s390.c:12000
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
28189 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
28191 #: config/sh/sh.c:1043
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
28194 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
28196 #: config/sh/sh.c:1060
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
28199 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
28201 #: config/sh/sh.c:8437
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
28204 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
28206 #: config/sh/sh.c:9640
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
28209 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
28211 #: config/sh/sh.c:9710
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
28214 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
28216 #: config/sh/sh.c:9740
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28219 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28221 #: config/sh/sh.c:9757
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
28224 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
28226 #: config/sh/sh.c:9779
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
28229 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
28231 #. The argument must be a constant string.
28232 #: config/sh/sh.c:9852
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
28235 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
28237 #: config/sh/sh.c:12608
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
28240 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
28242 #: config/sh/sh.c:12629
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
28245 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
28247 #: config/sh/sh.c:12637
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "need a call-clobbered target register"
28250 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
28252 #. FIXME
28253 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
28256 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
28258 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
28259 #: config/sh/vxworks.h:43
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28262 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28264 #: config/sparc/sparc.c:1384
28265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28266 msgid "%s is not supported by this configuration"
28267 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
28269 #: config/sparc/sparc.c:1391
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
28272 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
28274 #: config/sparc/sparc.c:1411
28275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28276 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
28277 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
28279 #: config/sparc/sparc.c:1416
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
28282 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
28284 #: config/sparc/sparc.c:1423
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
28287 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
28289 #: config/spu/spu-c.c:145
28290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28291 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
28292 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
28294 #: config/spu/spu-c.c:176
28295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28296 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
28297 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
28299 #: config/spu/spu-c.c:188
28300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28301 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
28302 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
28304 #: config/spu/spu.c:291
28305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28306 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
28307 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
28309 #: config/spu/spu.c:302
28310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28311 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
28312 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
28314 #: config/spu/spu.c:5225 config/spu/spu.c:5228
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "creating run-time relocation for %qD"
28317 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
28319 #: config/spu/spu.c:5233 config/spu/spu.c:5235
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "creating run-time relocation"
28322 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
28324 #: config/spu/spu.c:6370
28325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28326 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
28327 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
28329 #: config/spu/spu.c:6390
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
28332 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
28334 #: config/spu/spu.c:6419
28335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28336 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
28337 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
28339 #: config/stormy16/stormy16.c:1082
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
28342 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
28344 #: config/stormy16/stormy16.c:1241
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "function_profiler support"
28347 msgstr "soporte para function_profiler"
28349 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
28352 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
28354 #: config/stormy16/stormy16.c:1902
28355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28356 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
28357 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
28359 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
28362 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
28364 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
28367 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
28369 #: config/tilegx/tilegx.c:3582 config/tilepro/tilepro.c:3150
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "bad builtin icode"
28372 msgstr "icode interno erróneo"
28374 #: config/tilegx/tilegx.c:3623 config/tilepro/tilepro.c:3176
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "operand must be an immediate of the right size"
28377 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
28379 #: config/v850/v850-c.c:77
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
28382 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
28384 #: config/v850/v850-c.c:80
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
28387 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
28389 #: config/v850/v850-c.c:106
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
28392 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
28394 #: config/v850/v850-c.c:114
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
28397 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
28399 #: config/v850/v850-c.c:163
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
28402 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
28404 #: config/v850/v850-c.c:180
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "unrecognized section name %qE"
28407 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
28409 #: config/v850/v850-c.c:194
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "malformed #pragma ghs section"
28412 msgstr "#pragma ghs section malformado"
28414 #: config/v850/v850-c.c:213
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
28417 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
28419 #: config/v850/v850-c.c:224
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
28422 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
28424 #: config/v850/v850-c.c:235
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
28427 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
28429 #: config/v850/v850-c.c:246
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
28432 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
28434 #: config/v850/v850-c.c:257
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
28437 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
28439 #: config/v850/v850-c.c:268
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
28442 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
28444 #: config/v850/v850-c.c:279
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
28447 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
28449 #: config/v850/v850.c:2154
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
28452 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
28454 #: config/v850/v850.c:2165
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
28457 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28459 #: config/v850/v850.c:2296
28460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28461 msgid "bogus JR construction: %d"
28462 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
28464 #: config/v850/v850.c:2314 config/v850/v850.c:2421
28465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28466 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
28467 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
28469 #: config/v850/v850.c:2401
28470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28471 msgid "bogus JARL construction: %d"
28472 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
28474 #: config/v850/v850.c:2698
28475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28476 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
28477 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
28479 #: config/v850/v850.c:2717
28480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28481 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
28482 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
28484 #: config/v850/v850.c:2819
28485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28486 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
28487 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
28489 #: config/v850/v850.c:2836
28490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28491 msgid "too much stack space to prepare: %d"
28492 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
28494 #: config/visium/visium.c:659
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format
28496 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28497 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
28498 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28500 #: config/vms/vms-c.c:53
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
28503 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
28505 #: config/vms/vms-c.c:64
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "junk at end of #pragma __standard"
28508 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
28510 #: config/vms/vms-c.c:89
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
28513 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
28515 #: config/vms/vms-c.c:104
28516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28517 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
28518 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
28520 #: config/vms/vms-c.c:109
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
28523 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
28525 #: config/vms/vms-c.c:143
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
28528 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
28530 #: config/vms/vms-c.c:156
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
28533 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
28535 #: config/vms/vms-c.c:211
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
28538 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
28540 #: config/vms/vms-c.c:232
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "extern model globalvalue"
28543 msgstr "modelo globalvalue externo"
28545 #: config/vms/vms-c.c:237
28546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28547 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
28548 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
28550 #: config/vms/vms-c.c:243
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
28553 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
28555 #: config/vms/vms-c.c:257
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
28558 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
28560 #: config/vms/vms-c.c:282 config/vms/vms-c.c:288
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
28563 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
28565 #: config/vms/vms-c.c:321 config/vms/vms-c.c:341
28566 #, fuzzy, gcc-internal-format
28567 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28568 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
28569 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28571 #: config/vms/vms-c.c:337
28572 #, fuzzy, gcc-internal-format
28573 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28574 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
28575 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28577 #: config/xtensa/xtensa.c:2230
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
28580 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
28582 #: config/xtensa/xtensa.c:2265
28583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28584 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
28585 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
28587 #: config/xtensa/xtensa.c:2272
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
28590 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
28592 #: config/xtensa/xtensa.c:3328
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
28595 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
28597 #: ada/gcc-interface/decl.c:2218 ada/gcc-interface/decl.c:2954
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
28600 msgstr ""
28602 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
28605 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
28607 #: ada/gcc-interface/misc.c:269
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
28610 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
28612 #: ada/gcc-interface/trans.c:1523
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
28615 msgstr ""
28617 #: ada/gcc-interface/trans.c:1524 ada/gcc-interface/trans.c:1530
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
28620 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
28621 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
28623 #: ada/gcc-interface/trans.c:1528
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
28626 msgstr ""
28628 #: ada/gcc-interface/utils.c:3607
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "invalid element type for attribute %qs"
28631 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
28633 #: ada/gcc-interface/utils.c:3631
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
28636 msgid "number of components of vector not a power of two"
28637 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
28639 #: ada/gcc-interface/utils.c:5599 ada/gcc-interface/utils.c:5773
28640 #: ada/gcc-interface/utils.c:5835
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "%qs attribute ignored"
28643 msgstr "se descarta el atributo %qs"
28645 #: ada/gcc-interface/utils.c:5716
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
28648 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
28650 #: ada/gcc-interface/utils.c:5725
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
28653 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
28655 #: ada/gcc-interface/utils.c:5795
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "%qE attribute has no effect"
28658 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
28660 #: ada/gcc-interface/utils.c:5919
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "attribute %qs applies to array types only"
28663 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
28665 #: c/c-array-notation.c:229 c/c-array-notation.c:258 cp/call.c:7556
28666 #: cp/cp-array-notation.c:264
28667 #, fuzzy, gcc-internal-format
28668 #| msgid "invalid option argument %qs"
28669 msgid "Invalid builtin arguments"
28670 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
28672 #: c/c-array-notation.c:265 cp/cp-array-notation.c:271
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
28675 msgstr ""
28677 #: c/c-array-notation.c:731 c/c-array-notation.c:737
28678 #: cp/cp-array-notation.c:620
28679 #, fuzzy, gcc-internal-format
28680 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
28681 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
28682 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
28684 #: c/c-array-notation.c:799 cp/cp-array-notation.c:673
28685 #, fuzzy, gcc-internal-format
28686 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
28687 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
28688 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
28690 #: c/c-array-notation.c:1360 cp/cp-array-notation.c:1437
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 #| msgid "array subscript is not an integer"
28693 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
28694 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28696 #: c/c-array-notation.c:1365 cp/cp-array-notation.c:1442
28697 #, fuzzy, gcc-internal-format
28698 #| msgid "array subscript is not an integer"
28699 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
28700 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28702 #: c/c-array-notation.c:1372 cp/cp-array-notation.c:1447
28703 #, fuzzy, gcc-internal-format
28704 #| msgid "array subscript is not an integer"
28705 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
28706 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28708 #: c/c-array-notation.c:1393
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
28711 msgstr ""
28713 #: c/c-array-notation.c:1399
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
28716 msgstr ""
28718 #: c/c-array-notation.c:1404
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
28721 msgstr ""
28723 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
28724 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
28725 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
28726 #. making it a constraint in that case was rejected in
28727 #. DR#252.
28728 #: c/c-convert.c:110 c/c-typeck.c:2144 c/c-typeck.c:5852 c/c-typeck.c:11305
28729 #: cp/typeck.c:1952 cp/typeck.c:7376 cp/typeck.c:8087
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "void value not ignored as it ought to be"
28732 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
28734 #: c/c-convert.c:213 java/typeck.c:161
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "conversion to non-scalar type requested"
28737 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
28739 #: c/c-decl.c:847
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "array %q+D assumed to have one element"
28742 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
28744 #: c/c-decl.c:888
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
28747 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
28749 #: c/c-decl.c:893
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
28752 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
28754 #: c/c-decl.c:1078
28755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28756 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
28757 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
28759 #: c/c-decl.c:1228 cp/decl.c:391
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "label %q+D used but not defined"
28762 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
28764 #: c/c-decl.c:1273
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
28767 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
28769 #: c/c-decl.c:1287
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
28772 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
28774 #: c/c-decl.c:1304 cp/decl.c:655
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "unused variable %q+D"
28777 msgstr "variable %q+D sin usar"
28779 #: c/c-decl.c:1308
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "variable %qD set but not used"
28782 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
28784 #: c/c-decl.c:1313
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
28787 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
28789 #: c/c-decl.c:1592 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:7212 c/c-decl.c:7921
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "originally defined here"
28792 msgstr "se definió originalmente aquí"
28794 #: c/c-decl.c:1710
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
28797 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
28799 #: c/c-decl.c:1717
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
28802 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
28804 #: c/c-decl.c:1764
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
28807 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
28809 #: c/c-decl.c:1770
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
28812 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
28814 #: c/c-decl.c:1779
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
28817 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
28819 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
28820 #. for this poor-style construct.
28821 #: c/c-decl.c:1792
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
28824 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
28826 #: c/c-decl.c:1808
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "previous definition of %q+D was here"
28829 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
28831 #: c/c-decl.c:1810
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
28834 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
28836 #: c/c-decl.c:1812
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "previous declaration of %q+D was here"
28839 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
28841 #: c/c-decl.c:1852
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
28844 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
28846 #: c/c-decl.c:1856
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
28849 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
28851 #: c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2029 c/c-decl.c:2805
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
28854 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
28856 #: c/c-decl.c:1868
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
28859 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
28861 #. If types don't match for a built-in, throw away the
28862 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
28863 #. won't print anything.
28864 #: c/c-decl.c:1889
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
28867 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
28869 #: c/c-decl.c:1914 c/c-decl.c:1927 c/c-decl.c:1963
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "conflicting types for %q+D"
28872 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
28874 #: c/c-decl.c:1943
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
28877 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
28879 #: c/c-decl.c:1947
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
28882 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
28884 #: c/c-decl.c:1951
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
28887 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
28889 #: c/c-decl.c:1960
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
28892 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
28894 #: c/c-decl.c:1985
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
28897 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
28899 #: c/c-decl.c:1998
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
28902 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
28904 #: c/c-decl.c:2003
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "redefinition of typedef %q+D"
28907 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
28909 #: c/c-decl.c:2055 c/c-decl.c:2158
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "redefinition of %q+D"
28912 msgstr "redefinición de %q+D"
28914 #: c/c-decl.c:2090 c/c-decl.c:2196
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
28917 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
28919 #: c/c-decl.c:2100 c/c-decl.c:2108 c/c-decl.c:2186 c/c-decl.c:2193
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
28922 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
28924 #: c/c-decl.c:2124
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
28927 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
28929 #: c/c-decl.c:2127
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "but not here"
28932 msgstr "pero no aquí"
28934 #: c/c-decl.c:2145
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
28937 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
28939 #: c/c-decl.c:2148
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
28942 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
28944 #: c/c-decl.c:2178
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
28947 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
28949 #: c/c-decl.c:2214
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
28952 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
28954 #: c/c-decl.c:2220
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
28957 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
28959 #: c/c-decl.c:2246
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
28962 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
28964 #: c/c-decl.c:2256
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
28967 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
28969 #: c/c-decl.c:2261
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
28972 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
28974 #: c/c-decl.c:2266 c/c-decl.c:2272 c/c-decl.c:2278 c/c-decl.c:2284
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
28977 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
28978 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
28980 #: c/c-decl.c:2302
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "redefinition of parameter %q+D"
28983 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
28985 #: c/c-decl.c:2329
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
28988 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
28990 #: c/c-decl.c:2780
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
28993 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
28995 #: c/c-decl.c:2786
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
28998 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29000 #: c/c-decl.c:2798 cp/name-lookup.c:1284
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29003 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
29005 #: c/c-decl.c:2810
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
29008 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
29010 #: c/c-decl.c:2815 cp/name-lookup.c:1228 cp/name-lookup.c:1270
29011 #: cp/name-lookup.c:1287
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "shadowed declaration is here"
29014 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
29016 #: c/c-decl.c:2942
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "nested extern declaration of %qD"
29019 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
29021 #: c/c-decl.c:3118 c/c-decl.c:3121
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "implicit declaration of function %qE"
29024 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
29026 #: c/c-decl.c:3367
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
29029 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
29031 #: c/c-decl.c:3374
29032 #, fuzzy, gcc-internal-format
29033 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29034 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
29035 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
29037 #: c/c-decl.c:3383
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
29040 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
29042 #: c/c-decl.c:3437
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
29045 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
29047 #: c/c-decl.c:3443
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
29050 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
29052 #: c/c-decl.c:3446
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
29055 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
29057 #: c/c-decl.c:3494 cp/decl.c:2816
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "label %qE referenced outside of any function"
29060 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
29062 #: c/c-decl.c:3530
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
29065 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
29067 #: c/c-decl.c:3533
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "jump skips variable initialization"
29070 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
29072 #: c/c-decl.c:3534 c/c-decl.c:3589 c/c-decl.c:3678
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "label %qD defined here"
29075 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
29077 #: c/c-decl.c:3535 c/c-decl.c:3806 c/c-typeck.c:7607 cp/class.c:1426
29078 #: cp/class.c:3157 cp/decl.c:3609 cp/parser.c:5473
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "%qD declared here"
29081 msgstr "%qD se declara aquí"
29083 #: c/c-decl.c:3588 c/c-decl.c:3677
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "jump into statement expression"
29086 msgstr "salto a una expresión de declaración"
29088 #: c/c-decl.c:3610
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "duplicate label declaration %qE"
29091 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
29093 #: c/c-decl.c:3708 cp/decl.c:3160
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "duplicate label %qD"
29096 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
29098 #: c/c-decl.c:3739
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
29101 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
29103 #: c/c-decl.c:3804
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "switch jumps over variable initialization"
29106 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
29108 #: c/c-decl.c:3805 c/c-decl.c:3816
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "switch starts here"
29111 msgstr "switch inicia aquí"
29113 #: c/c-decl.c:3815
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "switch jumps into statement expression"
29116 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
29118 #: c/c-decl.c:3886
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
29121 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
29123 #: c/c-decl.c:4115
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
29126 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
29128 #: c/c-decl.c:4125
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
29131 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
29133 #: c/c-decl.c:4140
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
29136 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
29138 #: c/c-decl.c:4151
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
29141 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
29143 #: c/c-decl.c:4173 c/c-decl.c:4181
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "useless type name in empty declaration"
29146 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
29148 #: c/c-decl.c:4189
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "%<inline%> in empty declaration"
29151 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
29153 #: c/c-decl.c:4195
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
29156 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
29158 #: c/c-decl.c:4201
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
29161 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29163 #: c/c-decl.c:4207
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
29166 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29168 #: c/c-decl.c:4214
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
29171 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
29173 #: c/c-decl.c:4220
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29176 msgid "useless %qs in empty declaration"
29177 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29179 #: c/c-decl.c:4233
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
29182 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
29184 #: c/c-decl.c:4240
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29187 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29189 #: c/c-decl.c:4247 c/c-parser.c:1594
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "empty declaration"
29192 msgstr "declaración vacía"
29194 #: c/c-decl.c:4318
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
29197 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
29199 #: c/c-decl.c:4322
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
29202 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
29204 #. C99 6.7.5.2p4
29205 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
29206 #. C99 6.7.5.2p4
29207 #: c/c-decl.c:4328 c/c-decl.c:6780
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
29210 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
29212 #: c/c-decl.c:4417 cp/decl2.c:1453
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive"
29215 msgstr ""
29217 #: c/c-decl.c:4421 cp/decl2.c:1458
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
29220 msgstr ""
29222 #: c/c-decl.c:4470
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "%q+D is usually a function"
29225 msgstr "%q+D generalmente es una función"
29227 #: c/c-decl.c:4479
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
29230 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
29232 #: c/c-decl.c:4484
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "function %qD is initialized like a variable"
29235 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
29237 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
29238 #: c/c-decl.c:4490
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "parameter %qD is initialized"
29241 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
29243 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
29244 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
29245 #. sense to permit them to be initialized given that
29246 #. ordinary VLAs may not be initialized.
29247 #: c/c-decl.c:4509 c/c-decl.c:4524 c/c-typeck.c:6902
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "variable-sized object may not be initialized"
29250 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
29252 #: c/c-decl.c:4515
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
29255 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
29257 #: c/c-decl.c:4604 cp/decl.c:4706 cp/decl.c:13369
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
29260 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
29262 #: c/c-decl.c:4655
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
29265 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
29267 #: c/c-decl.c:4657
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "%qD should be initialized"
29270 msgstr "%qD se debe inicializar"
29272 #: c/c-decl.c:4735
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
29275 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
29277 #: c/c-decl.c:4740
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "array size missing in %q+D"
29280 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
29282 #: c/c-decl.c:4752
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "zero or negative size array %q+D"
29285 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
29287 #: c/c-decl.c:4818
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
29290 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
29292 #: c/c-decl.c:4868
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
29295 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
29297 #: c/c-decl.c:4898
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "cannot put object with volatile field into register"
29300 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
29302 #: c/c-decl.c:4985
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
29305 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
29307 #: c/c-decl.c:5043
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
29310 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
29312 #: c/c-decl.c:5140
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
29315 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
29317 #: c/c-decl.c:5192 c/c-decl.c:5207
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
29320 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
29322 #: c/c-decl.c:5202
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
29325 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
29327 #: c/c-decl.c:5213
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "negative width in bit-field %qs"
29330 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
29332 #: c/c-decl.c:5218
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "zero width for bit-field %qs"
29335 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
29337 #: c/c-decl.c:5228
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "bit-field %qs has invalid type"
29340 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29342 #: c/c-decl.c:5238
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
29345 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
29347 #: c/c-decl.c:5244
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "width of %qs exceeds its type"
29350 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
29352 #: c/c-decl.c:5257
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "%qs is narrower than values of its type"
29355 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
29357 #: c/c-decl.c:5272
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
29360 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
29362 #: c/c-decl.c:5275
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
29365 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
29367 #: c/c-decl.c:5282
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
29370 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
29372 #: c/c-decl.c:5284
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
29375 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
29377 #: c/c-decl.c:5460 c/c-decl.c:5818 c/c-decl.c:5828
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "variably modified %qE at file scope"
29380 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29382 #: c/c-decl.c:5462
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "variably modified field at file scope"
29385 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29387 #: c/c-decl.c:5482
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
29390 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
29392 #: c/c-decl.c:5486
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
29395 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
29397 #: c/c-decl.c:5518
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "duplicate %<const%>"
29400 msgstr "%<const%> duplicado"
29402 #: c/c-decl.c:5520
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "duplicate %<restrict%>"
29405 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29407 #: c/c-decl.c:5522
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "duplicate %<volatile%>"
29410 msgstr "%<volatile%> duplicado"
29412 #: c/c-decl.c:5524
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
29415 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
29416 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29418 #: c/c-decl.c:5527
29419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29420 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
29421 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
29423 #: c/c-decl.c:5545 c/c-parser.c:2459
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
29426 msgstr ""
29428 #: c/c-decl.c:5559
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "function definition declared %<auto%>"
29431 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29433 #: c/c-decl.c:5561
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "function definition declared %<register%>"
29436 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
29438 #: c/c-decl.c:5563
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "function definition declared %<typedef%>"
29441 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
29443 #: c/c-decl.c:5565
29444 #, fuzzy, gcc-internal-format
29445 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
29446 msgid "function definition declared %qs"
29447 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29449 #: c/c-decl.c:5583
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "storage class specified for structure field %qE"
29452 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
29454 #: c/c-decl.c:5586
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "storage class specified for structure field"
29457 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
29459 #: c/c-decl.c:5590
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "storage class specified for parameter %qE"
29462 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
29464 #: c/c-decl.c:5593
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
29467 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
29469 #: c/c-decl.c:5596 cp/decl.c:9586
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "storage class specified for typename"
29472 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
29474 #: c/c-decl.c:5613
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
29477 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
29479 #: c/c-decl.c:5617
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
29482 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
29484 #: c/c-decl.c:5622
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
29487 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
29489 #: c/c-decl.c:5626
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
29492 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
29494 #: c/c-decl.c:5631
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
29497 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
29499 #: c/c-decl.c:5634
29500 #, fuzzy, gcc-internal-format
29501 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
29502 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
29503 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
29505 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
29506 #. array type which is converted to pointer type)
29507 #. may have static or type qualifiers.
29508 #: c/c-decl.c:5681 c/c-decl.c:6026
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
29511 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
29513 #: c/c-decl.c:5729
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "declaration of %qE as array of voids"
29516 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
29518 #: c/c-decl.c:5731
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "declaration of type name as array of voids"
29521 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
29523 #: c/c-decl.c:5738
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "declaration of %qE as array of functions"
29526 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
29528 #: c/c-decl.c:5741
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "declaration of type name as array of functions"
29531 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
29533 #: c/c-decl.c:5749 c/c-decl.c:7701
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
29536 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
29538 #: c/c-decl.c:5775
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "size of array %qE has non-integer type"
29541 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
29543 #: c/c-decl.c:5779
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
29546 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
29548 #: c/c-decl.c:5789
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
29551 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
29553 #: c/c-decl.c:5792
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "ISO C forbids zero-size array"
29556 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
29558 #: c/c-decl.c:5801
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "size of array %qE is negative"
29561 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
29563 #: c/c-decl.c:5803
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "size of unnamed array is negative"
29566 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
29568 #: c/c-decl.c:5891 c/c-decl.c:6313
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "size of array %qE is too large"
29571 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
29573 #: c/c-decl.c:5894 c/c-decl.c:6315
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "size of unnamed array is too large"
29576 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
29578 #: c/c-decl.c:5930
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
29581 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
29583 #. C99 6.7.5.2p4
29584 #: c/c-decl.c:5952
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
29587 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
29589 #: c/c-decl.c:5965
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "array type has incomplete element type"
29592 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
29594 #: c/c-decl.c:6059
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "%qE declared as function returning a function"
29597 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
29599 #: c/c-decl.c:6062
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "type name declared as function returning a function"
29602 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
29604 #: c/c-decl.c:6069
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "%qE declared as function returning an array"
29607 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
29609 #: c/c-decl.c:6072
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "type name declared as function returning an array"
29612 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
29614 #: c/c-decl.c:6100
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "function definition has qualified void return type"
29617 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
29619 #: c/c-decl.c:6103 cp/decl.c:9713
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
29622 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
29624 #: c/c-decl.c:6132 c/c-decl.c:6330 c/c-decl.c:6383 c/c-decl.c:6458
29625 #: c/c-decl.c:6560 c/c-parser.c:2461
29626 #, fuzzy, gcc-internal-format
29627 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
29628 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
29629 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29631 #: c/c-decl.c:6138 c/c-decl.c:6336 c/c-decl.c:6463 c/c-decl.c:6565
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "ISO C forbids qualified function types"
29634 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29636 #: c/c-decl.c:6205
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
29639 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
29641 #: c/c-decl.c:6209
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
29644 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
29646 #: c/c-decl.c:6215
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
29649 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
29651 #: c/c-decl.c:6231
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "%qs specified for parameter %qE"
29654 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
29656 #: c/c-decl.c:6234
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
29659 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
29661 #: c/c-decl.c:6240
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "%qs specified for structure field %qE"
29664 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
29666 #: c/c-decl.c:6243
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "%qs specified for structure field"
29669 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
29671 #: c/c-decl.c:6258
29672 #, fuzzy, gcc-internal-format
29673 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29674 msgid "bit-field %qE has atomic type"
29675 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29677 #: c/c-decl.c:6260
29678 #, fuzzy, gcc-internal-format
29679 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29680 msgid "bit-field has atomic type"
29681 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29683 #: c/c-decl.c:6269
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "alignment specified for typedef %qE"
29686 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
29688 #: c/c-decl.c:6271
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
29691 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
29693 #: c/c-decl.c:6276
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "alignment specified for parameter %qE"
29696 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
29698 #: c/c-decl.c:6278
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
29701 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
29703 #: c/c-decl.c:6283
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
29706 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
29708 #: c/c-decl.c:6285
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
29711 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
29713 #: c/c-decl.c:6288
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "alignment specified for function %qE"
29716 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
29718 #: c/c-decl.c:6295
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
29721 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
29723 #: c/c-decl.c:6298
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
29726 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
29728 #: c/c-decl.c:6344
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
29731 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
29733 #: c/c-decl.c:6346
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
29736 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
29738 #: c/c-decl.c:6389
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
29741 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
29743 #. C99 6.7.2.1p8
29744 #: c/c-decl.c:6399
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
29747 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
29749 #: c/c-decl.c:6416 cp/decl.c:8821
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "variable or field %qE declared void"
29752 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
29754 #: c/c-decl.c:6448
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
29757 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
29759 #: c/c-decl.c:6490
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
29762 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
29764 #: c/c-decl.c:6492
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
29767 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
29769 #: c/c-decl.c:6505
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "field %qE declared as a function"
29772 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
29774 #: c/c-decl.c:6512
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "field %qE has incomplete type"
29777 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
29779 #: c/c-decl.c:6514
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "unnamed field has incomplete type"
29782 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
29784 #: c/c-decl.c:6531 c/c-decl.c:6542 c/c-decl.c:6545
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid storage class for function %qE"
29787 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
29789 #: c/c-decl.c:6602
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "cannot inline function %<main%>"
29792 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
29794 #: c/c-decl.c:6604
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
29797 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
29799 #: c/c-decl.c:6615
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
29802 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
29804 #: c/c-decl.c:6618
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
29807 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
29809 #: c/c-decl.c:6646
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
29812 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
29814 #: c/c-decl.c:6656
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
29817 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
29819 #: c/c-decl.c:6658
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
29822 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
29824 #: c/c-decl.c:6693
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "non-nested function with variably modified type"
29827 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
29829 #: c/c-decl.c:6695
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
29832 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
29834 #: c/c-decl.c:6786 c/c-decl.c:8344
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
29837 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
29839 #: c/c-decl.c:6795
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
29842 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
29844 #: c/c-decl.c:6833
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
29847 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
29849 #: c/c-decl.c:6837
29850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29851 msgid "parameter %u has incomplete type"
29852 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
29854 #: c/c-decl.c:6848
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
29857 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
29859 #: c/c-decl.c:6852
29860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29861 msgid "parameter %u has void type"
29862 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
29864 #: c/c-decl.c:6936
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
29867 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
29869 #: c/c-decl.c:6940 c/c-decl.c:6975
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "%<void%> must be the only parameter"
29872 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
29874 #: c/c-decl.c:6969
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
29877 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
29879 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
29880 #: c/c-decl.c:7014
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
29883 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
29885 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
29886 #: c/c-decl.c:7018
29887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29888 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
29889 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
29891 #: c/c-decl.c:7023
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
29894 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
29896 #: c/c-decl.c:7123
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "enum type defined here"
29899 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
29901 #: c/c-decl.c:7129
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "struct defined here"
29904 msgstr "se definió struct aquí"
29906 #: c/c-decl.c:7135
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "union defined here"
29909 msgstr "se definió union aquí"
29911 #: c/c-decl.c:7208
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "redefinition of %<union %E%>"
29914 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
29916 #: c/c-decl.c:7210
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
29919 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
29921 #: c/c-decl.c:7219
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
29924 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
29926 #: c/c-decl.c:7221
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
29929 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
29931 #: c/c-decl.c:7253 c/c-decl.c:7939
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
29934 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
29936 #: c/c-decl.c:7322 cp/decl.c:4422
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "declaration does not declare anything"
29939 msgstr "la declaración no declara nada"
29941 #: c/c-decl.c:7327
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
29944 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
29946 #: c/c-decl.c:7330
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
29949 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
29951 #: c/c-decl.c:7421 c/c-decl.c:7440 c/c-decl.c:7503
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "duplicate member %q+D"
29954 msgstr "miembro %q+D duplicado"
29956 #: c/c-decl.c:7609
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "union has no named members"
29959 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
29961 #: c/c-decl.c:7611
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "union has no members"
29964 msgstr "union no tiene miembros"
29966 #: c/c-decl.c:7616
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "struct has no named members"
29969 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
29971 #: c/c-decl.c:7618
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "struct has no members"
29974 msgstr "struct no tiene miembros"
29976 #: c/c-decl.c:7681
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "flexible array member in union"
29979 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
29981 #: c/c-decl.c:7687
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "flexible array member not at end of struct"
29984 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
29986 #: c/c-decl.c:7693
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
29989 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
29991 #: c/c-decl.c:7818
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "union cannot be made transparent"
29994 msgstr "union no se puede hacer transparente"
29996 #: c/c-decl.c:7912
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
29999 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
30001 #. This enum is a named one that has been declared already.
30002 #: c/c-decl.c:7919
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
30005 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
30007 #: c/c-decl.c:7995
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
30010 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
30012 #: c/c-decl.c:8012
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "specified mode too small for enumeral values"
30015 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
30017 #: c/c-decl.c:8117 c/c-decl.c:8133
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
30020 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
30022 #: c/c-decl.c:8128
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
30025 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
30027 #: c/c-decl.c:8152
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "overflow in enumeration values"
30030 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
30032 #: c/c-decl.c:8160
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
30035 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
30037 #: c/c-decl.c:8245
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
30040 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
30042 #: c/c-decl.c:8263
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "return type is an incomplete type"
30045 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
30047 #: c/c-decl.c:8274
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "return type defaults to %<int%>"
30050 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
30052 #: c/c-decl.c:8353
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "no previous prototype for %qD"
30055 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
30057 #: c/c-decl.c:8362
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
30060 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
30062 #: c/c-decl.c:8370
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "no previous declaration for %qD"
30065 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
30067 #: c/c-decl.c:8380
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
30070 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
30072 #: c/c-decl.c:8399
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
30075 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
30077 #: c/c-decl.c:8401
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
30080 msgstr ""
30082 #: c/c-decl.c:8408
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%qD is normally a non-static function"
30085 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
30087 #: c/c-decl.c:8445
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
30090 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
30092 #: c/c-decl.c:8460
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
30095 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
30097 #: c/c-decl.c:8476
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "parameter name omitted"
30100 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
30102 #: c/c-decl.c:8513
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "old-style function definition"
30105 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
30107 #: c/c-decl.c:8522
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "parameter name missing from parameter list"
30110 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
30112 #: c/c-decl.c:8537
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "%qD declared as a non-parameter"
30115 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
30117 #: c/c-decl.c:8543
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "multiple parameters named %qD"
30120 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
30122 #: c/c-decl.c:8552
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "parameter %qD declared with void type"
30125 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
30127 #: c/c-decl.c:8581 c/c-decl.c:8586
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
30130 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
30132 #: c/c-decl.c:8606
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "parameter %qD has incomplete type"
30135 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
30137 #: c/c-decl.c:8613
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
30140 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
30142 #: c/c-decl.c:8663
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
30145 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
30147 #: c/c-decl.c:8674
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
30150 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
30152 #: c/c-decl.c:8677 c/c-decl.c:8724 c/c-decl.c:8738
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "prototype declaration"
30155 msgstr "declaración de prototipo"
30157 #: c/c-decl.c:8716
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30160 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
30162 #: c/c-decl.c:8721
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
30165 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
30167 #: c/c-decl.c:8731
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30170 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
30172 #: c/c-decl.c:8736
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
30175 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
30177 #: c/c-decl.c:8963 cp/decl.c:14270
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "no return statement in function returning non-void"
30180 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
30182 #: c/c-decl.c:8983
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "parameter %qD set but not used"
30185 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
30187 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
30188 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
30189 #. allow it.
30190 #: c/c-decl.c:9072
30191 #, fuzzy, gcc-internal-format
30192 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
30193 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
30194 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
30196 #: c/c-decl.c:9077
30197 #, fuzzy, gcc-internal-format
30198 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
30199 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
30200 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
30202 #: c/c-decl.c:9112
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30205 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30207 #: c/c-decl.c:9116
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30210 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30212 #: c/c-decl.c:9123
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30215 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30217 #: c/c-decl.c:9128
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30220 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30222 #: c/c-decl.c:9132
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30225 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30227 #: c/c-decl.c:9136
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30230 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30232 #: c/c-decl.c:9410
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
30235 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
30237 #: c/c-decl.c:9460 c/c-decl.c:9817 c/c-decl.c:10307
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "duplicate %qE"
30240 msgstr "%qE duplicado"
30242 #: c/c-decl.c:9486 c/c-decl.c:9829 c/c-decl.c:10150
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
30245 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
30247 #: c/c-decl.c:9498 cp/parser.c:24665
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
30250 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
30252 #: c/c-decl.c:9511
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
30255 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
30257 #: c/c-decl.c:9708 c/c-parser.c:7556
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "ISO C90 does not support complex types"
30260 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30262 #: c/c-decl.c:9754
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "ISO C does not support saturating types"
30265 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
30267 #: c/c-decl.c:9872
30268 #, fuzzy, gcc-internal-format
30269 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30270 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
30271 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30273 #: c/c-decl.c:9892
30274 #, fuzzy, gcc-internal-format
30275 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30276 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
30277 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30279 #: c/c-decl.c:9934
30280 #, fuzzy, gcc-internal-format
30281 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
30282 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
30283 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30285 #: c/c-decl.c:10108
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
30288 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
30290 #: c/c-decl.c:10131 c/c-decl.c:10397 c/c-parser.c:7091
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "fixed-point types not supported for this target"
30293 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
30295 #: c/c-decl.c:10133
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
30298 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
30300 #: c/c-decl.c:10168
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
30303 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
30305 #: c/c-decl.c:10181
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
30308 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
30310 #: c/c-decl.c:10229
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
30313 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
30315 #: c/c-decl.c:10250
30316 #, fuzzy, gcc-internal-format
30317 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
30318 msgid "%qE used with %<auto%>"
30319 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
30321 #: c/c-decl.c:10252
30322 #, fuzzy, gcc-internal-format
30323 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
30324 msgid "%qE used with %<register%>"
30325 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
30327 #: c/c-decl.c:10254
30328 #, fuzzy, gcc-internal-format
30329 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
30330 msgid "%qE used with %<typedef%>"
30331 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
30333 #: c/c-decl.c:10268 c/c-parser.c:6680
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "ISO C99 does not support %qE"
30336 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
30338 #: c/c-decl.c:10271 c/c-parser.c:6683
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "ISO C90 does not support %qE"
30341 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
30343 #: c/c-decl.c:10283
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
30346 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
30348 #: c/c-decl.c:10292
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
30351 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
30353 #: c/c-decl.c:10305
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
30356 msgstr ""
30358 #: c/c-decl.c:10313
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
30361 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
30363 #: c/c-decl.c:10321
30364 #, fuzzy, gcc-internal-format
30365 #| msgid "%qs must be used with %qs"
30366 msgid "%qs used with %qE"
30367 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30369 #: c/c-decl.c:10394
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
30372 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
30374 #: c/c-decl.c:10409
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
30377 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
30379 #: c/c-decl.c:10460 c/c-decl.c:10473 c/c-decl.c:10499
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "ISO C does not support complex integer types"
30382 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
30384 #: c/c-decl.c:10917 cp/semantics.c:4928
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
30387 msgstr ""
30389 #: c/c-decl.c:10921 cp/semantics.c:4932
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
30392 msgstr ""
30394 #: c/c-parser.c:283
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
30397 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
30399 #: c/c-parser.c:1330
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
30402 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
30404 #: c/c-parser.c:1428 c/c-parser.c:8632
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
30407 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
30409 #: c/c-parser.c:1558 c/c-parser.c:2286 c/c-parser.c:3664
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "unknown type name %qE"
30412 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
30414 #: c/c-parser.c:1579 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:13882 cp/parser.c:31415
30415 #: cp/parser.c:33122
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "expected declaration specifiers"
30418 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
30420 #: c/c-parser.c:1588
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
30423 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
30424 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
30426 #: c/c-parser.c:1607 c/c-parser.c:2943
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
30429 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
30431 #: c/c-parser.c:1625 cp/parser.c:26470 cp/parser.c:26544
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
30434 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
30436 #: c/c-parser.c:1660
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
30439 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
30441 #: c/c-parser.c:1681
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "unexpected attribute"
30444 msgstr "atributo inesperado"
30446 #: c/c-parser.c:1719
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
30449 msgstr ""
30451 #: c/c-parser.c:1736
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "data definition has no type or storage class"
30454 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
30456 #. This means there is an attribute specifier after
30457 #. the declarator in a function definition.  Provide
30458 #. some more information for the user.
30459 #: c/c-parser.c:1751
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30462 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
30463 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
30465 #: c/c-parser.c:1771
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30468 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
30469 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30471 #: c/c-parser.c:1839 c/c-parser.c:1924
30472 #, fuzzy, gcc-internal-format
30473 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
30474 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
30475 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
30477 #: c/c-parser.c:1887
30478 #, fuzzy, gcc-internal-format
30479 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
30480 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
30481 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
30483 #: c/c-parser.c:1916 cp/parser.c:11648
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
30486 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
30488 #. This can appear in many cases looking nothing like a
30489 #. function definition, so we don't give a more specific
30490 #. error suggesting there was one.
30491 #: c/c-parser.c:1930 c/c-parser.c:1946
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
30494 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
30496 #: c/c-parser.c:1938
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "ISO C forbids nested functions"
30499 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
30501 #: c/c-parser.c:2058
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
30504 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
30506 #: c/c-parser.c:2061
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
30509 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
30511 #: c/c-parser.c:2085 c/c-parser.c:3732 c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:32858
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "expected string literal"
30514 msgstr "se esperaba una cadena literal"
30516 #: c/c-parser.c:2093
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "expression in static assertion is not an integer"
30519 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
30521 #: c/c-parser.c:2102
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
30524 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
30526 #: c/c-parser.c:2107
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "expression in static assertion is not constant"
30529 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
30531 #: c/c-parser.c:2112
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "static assertion failed: %E"
30534 msgstr "falló la aserción estática: %E"
30536 #: c/c-parser.c:2426
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
30539 msgstr ""
30541 #: c/c-parser.c:2430
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
30544 msgstr ""
30546 #: c/c-parser.c:2433
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30549 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30550 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30552 #: c/c-parser.c:2436
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30555 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30556 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30558 #: c/c-parser.c:2463
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30561 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
30562 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30564 #: c/c-parser.c:2566 c/c-parser.c:3504 c/c-parser.c:4282 c/c-parser.c:4578
30565 #: c/c-parser.c:5823 c/c-parser.c:5910 c/c-parser.c:6564 c/c-parser.c:7145
30566 #: c/c-parser.c:7350 c/c-parser.c:7375 c/c-parser.c:7627 c/c-parser.c:7917
30567 #: c/c-parser.c:7946 c/c-parser.c:8216 c/c-parser.c:8265 c/c-parser.c:8425
30568 #: c/c-parser.c:8455 c/c-parser.c:8463 c/c-parser.c:8492 c/c-parser.c:8505
30569 #: c/c-parser.c:8810 c/c-parser.c:8934 c/c-parser.c:9374 c/c-parser.c:9409
30570 #: c/c-parser.c:9462 c/c-parser.c:9515 c/c-parser.c:9531 c/c-parser.c:9577
30571 #: c/c-parser.c:10108 c/c-parser.c:12762 c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15209
30572 #: cp/parser.c:24875 cp/parser.c:27313 cp/parser.c:27343 cp/parser.c:27413
30573 #: cp/parser.c:32579 cp/parser.c:33267
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "expected identifier"
30576 msgstr "se esperaba un identificador"
30578 #: c/c-parser.c:2600 cp/parser.c:16056
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "comma at end of enumerator list"
30581 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
30583 #: c/c-parser.c:2606
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
30586 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
30588 #: c/c-parser.c:2637
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
30591 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
30593 #: c/c-parser.c:2753
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "expected class name"
30596 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
30598 #: c/c-parser.c:2772
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
30601 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
30603 #: c/c-parser.c:2801
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "no semicolon at end of struct or union"
30606 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
30608 #: c/c-parser.c:2905 c/c-parser.c:4095
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "expected specifier-qualifier-list"
30611 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
30613 #: c/c-parser.c:2916
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
30616 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
30618 #: c/c-parser.c:3006
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
30621 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
30623 #: c/c-parser.c:3013
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
30626 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
30628 #: c/c-parser.c:3066
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30631 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30633 #: c/c-parser.c:3103
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30636 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30638 #: c/c-parser.c:3106
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30641 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30643 #: c/c-parser.c:3341
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "expected identifier or %<(%>"
30646 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
30648 #: c/c-parser.c:3402 c/c-parser.c:3431
30649 #, fuzzy, gcc-internal-format
30650 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
30651 msgid "array notations cannot be used in declaration"
30652 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
30654 #: c/c-parser.c:3570
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
30657 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
30659 #: c/c-parser.c:3671
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
30662 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
30664 #: c/c-parser.c:3726
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "wide string literal in %<asm%>"
30667 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
30669 #: c/c-parser.c:4195
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
30672 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
30674 #: c/c-parser.c:4247
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
30677 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
30679 #: c/c-parser.c:4391
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
30682 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
30684 #: c/c-parser.c:4403
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
30687 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
30689 #: c/c-parser.c:4411
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
30692 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
30694 #: c/c-parser.c:4593
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "ISO C forbids label declarations"
30697 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
30699 #: c/c-parser.c:4599 c/c-parser.c:4676
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "expected declaration or statement"
30702 msgstr "se esperaba una declaración"
30704 #: c/c-parser.c:4629 c/c-parser.c:4657
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
30707 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
30709 #: c/c-parser.c:4684
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
30712 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
30714 #: c/c-parser.c:4689 cp/parser.c:10103
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30717 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
30719 #: c/c-parser.c:4706
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "label at end of compound statement"
30722 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
30724 #: c/c-parser.c:4763
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
30727 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
30729 #: c/c-parser.c:4794
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
30732 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
30734 #: c/c-parser.c:4987 cp/parser.c:9708
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
30737 msgstr ""
30739 #: c/c-parser.c:4997 cp/parser.c:9734
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
30742 msgstr ""
30744 #: c/c-parser.c:5024
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "expected identifier or %<*%>"
30747 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
30749 #. Avoid infinite loop in error recovery:
30750 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
30751 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
30752 #. it to proceed further.
30753 #: c/c-parser.c:5106 cp/parser.c:9808
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "expected statement"
30756 msgstr "se esperaba una declaración"
30758 #: c/c-parser.c:5200 cp/parser.c:10185
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
30761 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
30763 #: c/c-parser.c:5224 cp/parser.c:10208
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
30766 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
30768 #: c/c-parser.c:5258
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
30771 msgstr ""
30773 #: c/c-parser.c:5387
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
30776 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
30778 #: c/c-parser.c:5511 c/c-parser.c:5541
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
30781 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
30783 #: c/c-parser.c:5565
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
30786 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
30788 #: c/c-parser.c:5586 cp/parser.c:10428
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
30791 msgstr ""
30793 #: c/c-parser.c:5618
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "missing collection in fast enumeration"
30796 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
30798 #: c/c-parser.c:5693
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "%E qualifier ignored on asm"
30801 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
30803 #: c/c-parser.c:6043
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
30806 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
30808 #: c/c-parser.c:6529
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
30811 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
30813 #: c/c-parser.c:6658
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
30816 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
30818 #: c/c-parser.c:6736
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
30821 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
30823 #: c/c-parser.c:6763
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "cannot take address of %qs"
30826 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
30828 #: c/c-parser.c:6845
30829 #, fuzzy, gcc-internal-format
30830 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
30831 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
30832 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
30834 #: c/c-parser.c:6848
30835 #, fuzzy, gcc-internal-format
30836 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
30837 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
30838 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
30840 #: c/c-parser.c:6914
30841 #, fuzzy, gcc-internal-format
30842 #| msgid "cast specifies function type"
30843 msgid "%<_Generic%> association has function type"
30844 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
30846 #: c/c-parser.c:6917
30847 #, fuzzy, gcc-internal-format
30848 #| msgid "expression statement has incomplete type"
30849 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
30850 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
30852 #: c/c-parser.c:6921
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
30855 msgstr ""
30857 #: c/c-parser.c:6945
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
30860 msgstr ""
30862 #: c/c-parser.c:6946
30863 #, fuzzy, gcc-internal-format
30864 #| msgid "original label is here"
30865 msgid "original %<default%> is here"
30866 msgstr "la etiqueta original está aquí"
30868 #: c/c-parser.c:6954
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
30871 msgstr ""
30873 #: c/c-parser.c:6955
30874 #, fuzzy, gcc-internal-format
30875 #| msgid "incompatible types in send"
30876 msgid "compatible type is here"
30877 msgstr "tipos incompatibles en send"
30879 #: c/c-parser.c:6978
30880 #, fuzzy, gcc-internal-format
30881 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
30882 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
30883 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
30885 #: c/c-parser.c:6980
30886 #, fuzzy, gcc-internal-format
30887 #| msgid "%J  other type here"
30888 msgid "other match is here"
30889 msgstr "%J  otro tipo aquí"
30891 #: c/c-parser.c:7001
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
30894 msgstr ""
30896 #: c/c-parser.c:7156 c/c-parser.c:7691 c/c-parser.c:7710
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "expected expression"
30899 msgstr "se esperaba una expresión"
30901 #: c/c-parser.c:7174
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
30904 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
30906 #: c/c-parser.c:7187
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
30909 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
30911 #: c/c-parser.c:7231
30912 #, fuzzy, gcc-internal-format
30913 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30914 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
30915 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30917 #: c/c-parser.c:7239
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
30920 msgstr ""
30922 #: c/c-parser.c:7247
30923 #, fuzzy, gcc-internal-format
30924 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30925 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
30926 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30928 #: c/c-parser.c:7398
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
30931 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
30933 #: c/c-parser.c:7414
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
30936 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
30938 #: c/c-parser.c:7480
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
30941 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
30942 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
30944 #: c/c-parser.c:7493
30945 #, fuzzy, gcc-internal-format
30946 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30947 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
30948 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30950 #: c/c-parser.c:7497
30951 #, fuzzy, gcc-internal-format
30952 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30953 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
30954 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30956 #: c/c-parser.c:7520
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
30959 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
30961 #: c/c-parser.c:7542
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
30964 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
30966 #: c/c-parser.c:7551
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
30969 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
30971 #: c/c-parser.c:7596 cp/parser.c:6069
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
30974 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
30976 #: c/c-parser.c:7670 cp/parser.c:6023
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
30979 msgstr ""
30981 #: c/c-parser.c:7677 cp/parser.c:6029
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
30984 msgstr ""
30986 #: c/c-parser.c:7745
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "compound literal has variable size"
30989 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
30991 #: c/c-parser.c:7756
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
30994 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
30996 #: c/c-parser.c:7760
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
30999 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
31001 #: c/c-parser.c:7889 cp/parser.c:6315
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
31004 msgstr ""
31006 #: c/c-parser.c:8236
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "expected identifier or %<)%>"
31009 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
31011 #: c/c-parser.c:8332
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "extra semicolon"
31014 msgstr "punto y coma extra"
31016 #: c/c-parser.c:8580
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "extra semicolon in method definition specified"
31019 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
31021 #: c/c-parser.c:8712
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "method attributes must be specified at the end only"
31024 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
31026 #: c/c-parser.c:8732
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
31029 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
31031 #: c/c-parser.c:8853
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "objective-c method declaration is expected"
31034 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
31036 #: c/c-parser.c:9288
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "no type or storage class may be specified here,"
31039 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
31041 #: c/c-parser.c:9378 c/c-parser.c:9435 cp/parser.c:27373
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "unknown property attribute"
31044 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
31046 #: c/c-parser.c:9399 cp/parser.c:27333
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
31049 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
31051 #: c/c-parser.c:9402 cp/parser.c:27336
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
31054 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
31056 #: c/c-parser.c:9416 cp/parser.c:27351
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
31059 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
31061 #: c/c-parser.c:9421 cp/parser.c:27357
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
31064 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
31066 #: c/c-parser.c:9428 cp/parser.c:27365
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
31069 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
31071 #: c/c-parser.c:9622
31072 #, fuzzy, gcc-internal-format
31073 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31074 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
31075 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31077 #: c/c-parser.c:9633 cp/parser.c:32934
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31080 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31082 #: c/c-parser.c:9644 cp/parser.c:32949
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31085 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31087 #: c/c-parser.c:9655 cp/parser.c:32965
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31090 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31092 #: c/c-parser.c:9666 cp/parser.c:32981
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31095 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31097 #: c/c-parser.c:9677 cp/parser.c:32997
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31100 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
31101 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31103 #: c/c-parser.c:9688 cp/parser.c:33013
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31106 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
31107 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31109 #: c/c-parser.c:9708 cp/parser.c:33065
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31112 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
31114 #: c/c-parser.c:9723 cp/parser.c:33078
31115 #, fuzzy, gcc-internal-format
31116 #| msgid "for statement expected"
31117 msgid "for, while or do statement expected"
31118 msgstr "se esperaba una declaración for"
31120 #: c/c-parser.c:9735 cp/parser.c:32924
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31123 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
31125 #: c/c-parser.c:9748
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
31128 msgstr ""
31130 #: c/c-parser.c:9756
31131 #, fuzzy, gcc-internal-format
31132 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31133 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
31134 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31136 #: c/c-parser.c:10034 cp/parser.c:27721
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "too many %qs clauses"
31139 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
31141 #: c/c-parser.c:10055 cp/parser.c:28063
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 #| msgid "expected integer expression"
31144 msgid "expected integer expression before ')'"
31145 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31147 #: c/c-parser.c:10070
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 #| msgid "num_threads expression must be integral"
31150 msgid "expression must be integral"
31151 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
31153 #: c/c-parser.c:10183 c/c-parser.c:10191 cp/parser.c:27821 cp/parser.c:27829
31154 #, fuzzy, gcc-internal-format
31155 #| msgid "%q#D is not const"
31156 msgid "%qD is not a constant"
31157 msgstr "%q#D no es const"
31159 #: c/c-parser.c:10337 c/c-parser.c:14742 cp/parser.c:27992
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%qD is not a variable"
31162 msgstr "%qD no es una variable"
31164 #: c/c-parser.c:10341 cp/parser.c:27996
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 #| msgid "%qD is not a variable"
31167 msgid "%qD is not a pointer variable"
31168 msgstr "%qD no es una variable"
31170 #: c/c-parser.c:10381 cp/parser.c:28141
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
31173 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
31175 #: c/c-parser.c:10447 cp/parser.c:28192
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
31178 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
31180 #: c/c-parser.c:10582 c/c-parser.c:10627 c/c-parser.c:10672 c/c-parser.c:10716
31181 #: c/c-parser.c:10954 c/c-parser.c:11017 c/c-parser.c:11094 c/c-parser.c:11138
31182 #: c/c-parser.c:11440
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "expected integer expression"
31185 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31187 #: c/c-parser.c:10594
31188 #, fuzzy, gcc-internal-format
31189 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31190 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
31191 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31193 #: c/c-parser.c:10639
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31196 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31198 #: c/c-parser.c:10684
31199 #, fuzzy, gcc-internal-format
31200 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31201 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
31202 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31204 #: c/c-parser.c:10845
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31207 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31209 #: c/c-parser.c:10945 cp/parser.c:28594
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31212 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31214 #: c/c-parser.c:10949 cp/parser.c:28597
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31217 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31219 #: c/c-parser.c:10967 cp/parser.c:28613
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "invalid schedule kind"
31222 msgstr "género de calendarizador inválido"
31224 #: c/c-parser.c:11029
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31227 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
31228 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31230 #: c/c-parser.c:11105
31231 #, fuzzy, gcc-internal-format
31232 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31233 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
31234 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31236 #: c/c-parser.c:11149
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31239 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
31240 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31242 #: c/c-parser.c:11191 cp/semantics.c:5723
31243 #, fuzzy, gcc-internal-format
31244 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31245 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
31246 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31248 #: c/c-parser.c:11228 cp/parser.c:28785
31249 #, fuzzy, gcc-internal-format
31250 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
31251 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
31252 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
31254 #: c/c-parser.c:11233
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31257 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
31258 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
31260 #: c/c-parser.c:11270
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31263 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31264 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31266 #: c/c-parser.c:11306
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31269 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31270 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31272 #: c/c-parser.c:11368 cp/parser.c:28906 cp/parser.c:29089
31273 #, fuzzy, gcc-internal-format
31274 #| msgid "invalid schedule kind"
31275 msgid "invalid depend kind"
31276 msgstr "género de calendarizador inválido"
31278 #: c/c-parser.c:11405 cp/parser.c:28946
31279 #, fuzzy, gcc-internal-format
31280 #| msgid "invalid mask"
31281 msgid "invalid map kind"
31282 msgstr "máscara inválida"
31284 #: c/c-parser.c:11470 cp/parser.c:29036
31285 #, fuzzy, gcc-internal-format
31286 #| msgid "invalid schedule kind"
31287 msgid "invalid dist_schedule kind"
31288 msgstr "género de calendarizador inválido"
31290 #: c/c-parser.c:11539
31291 #, fuzzy, gcc-internal-format
31292 #| msgid "invalid schedule kind"
31293 msgid "invalid proc_bind kind"
31294 msgstr "género de calendarizador inválido"
31296 #: c/c-parser.c:11702 cp/parser.c:29245
31297 #, fuzzy, gcc-internal-format
31298 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31299 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
31300 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31302 #: c/c-parser.c:11713 c/c-parser.c:11942 cp/parser.c:29256 cp/parser.c:29507
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%qs is not valid for %qs"
31305 msgstr "%qs no es válido para %qs"
31307 #: c/c-parser.c:11839 cp/parser.c:29397
31308 #, fuzzy, gcc-internal-format
31309 #| msgid "%qs must be used with %qs"
31310 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
31311 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31313 #: c/c-parser.c:11931 cp/parser.c:29496
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31316 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31318 #: c/c-parser.c:12124 cp/parser.c:31581
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31321 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
31322 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
31324 #: c/c-parser.c:12133 cp/parser.c:31591
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 #| msgid "invalid #pragma %s"
31327 msgid "invalid pragma"
31328 msgstr "#pragma %s inválido"
31330 #: c/c-parser.c:12150 cp/parser.c:31608
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
31333 msgstr ""
31335 #: c/c-parser.c:12277 cp/parser.c:31747
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host/self%> clause"
31338 msgstr ""
31340 #: c/c-parser.c:12664 cp/parser.c:29872 cp/parser.c:29898
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
31343 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
31345 #: c/c-parser.c:12668 cp/parser.c:29929 cp/parser.c:29945
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
31348 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
31350 #: c/c-parser.c:12712 cp/semantics.c:6889 cp/semantics.c:6899
31351 #, fuzzy, gcc-internal-format
31352 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
31353 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
31354 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31356 #: c/c-parser.c:12765 c/c-parser.c:12786
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "expected %<(%> or end of line"
31359 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31361 #: c/c-parser.c:12823 cp/parser.c:30402 cp/parser.c:33444
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "for statement expected"
31364 msgstr "se esperaba una declaración for"
31366 #: c/c-parser.c:12829 cp/parser.c:30408
31367 #, fuzzy, gcc-internal-format
31368 #| msgid "for statement expected"
31369 msgid "_Cilk_for statement expected"
31370 msgstr "se esperaba una declaración for"
31372 #: c/c-parser.c:12883 cp/semantics.c:6523 cp/semantics.c:6593
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "expected iteration declaration or initialization"
31375 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
31377 #: c/c-parser.c:12968
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "not enough perfectly nested loops"
31380 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
31382 #: c/c-parser.c:13024 cp/parser.c:30621
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
31385 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
31387 #: c/c-parser.c:13064 cp/parser.c:30451 cp/parser.c:30497 cp/pt.c:13661
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
31390 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
31392 #: c/c-parser.c:13443 cp/parser.c:30965
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 #| msgid "expected %<operator%>"
31395 msgid "expected %<for%> after %qs"
31396 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31398 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:31152
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 #| msgid "expected %<using%>"
31401 msgid "expected %<point%>"
31402 msgstr "se esperaba %<using%>"
31404 #: c/c-parser.c:13839 cp/parser.c:31374
31405 #, fuzzy, gcc-internal-format
31406 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31407 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
31408 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31410 #: c/c-parser.c:13852 cp/parser.c:31387
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "%<#pragma omp target update must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
31413 msgstr ""
31415 #: c/c-parser.c:13994
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
31418 msgstr ""
31420 #: c/c-parser.c:14045 c/c-parser.c:14073
31421 #, fuzzy, gcc-internal-format
31422 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
31423 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
31424 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
31426 #: c/c-parser.c:14092 cp/parser.c:31862
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
31429 msgstr ""
31431 #: c/c-parser.c:14105
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
31434 msgstr ""
31436 #: c/c-parser.c:14113 cp/parser.c:31918
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
31439 msgstr ""
31441 #: c/c-parser.c:14211 cp/parser.c:31986
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 #| msgid "expected %<try%>"
31444 msgid "expected %<target%>"
31445 msgstr "se esperaba %<try%>"
31447 #: c/c-parser.c:14218 cp/parser.c:31993
31448 #, fuzzy, gcc-internal-format
31449 #| msgid "expected %<decltype%>"
31450 msgid "expected %<declare%>"
31451 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
31453 #: c/c-parser.c:14224 cp/parser.c:32000
31454 #, fuzzy, gcc-internal-format
31455 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31456 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
31457 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
31459 #: c/c-parser.c:14252
31460 #, fuzzy, gcc-internal-format
31461 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
31462 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
31463 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
31465 #: c/c-parser.c:14302
31466 #, fuzzy, gcc-internal-format
31467 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31468 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
31469 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31471 #: c/c-parser.c:14329
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31474 msgstr ""
31476 #: c/c-parser.c:14333
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31479 msgstr ""
31481 #: c/c-parser.c:14336
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31484 msgstr ""
31486 #: c/c-parser.c:14344
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
31489 msgstr ""
31491 #: c/c-parser.c:14353
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 #| msgid "previous declaration"
31494 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
31495 msgstr "declaración previa"
31497 #: c/c-parser.c:14470
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
31500 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
31501 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31503 #: c/c-parser.c:14481
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 #| msgid "expected function"
31506 msgid "expected function-name %<(%>"
31507 msgstr "se esperaba función"
31509 #: c/c-parser.c:14496
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
31512 msgstr ""
31514 #: c/c-parser.c:14616 cp/parser.c:32444
31515 #, fuzzy, gcc-internal-format
31516 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
31517 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
31518 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
31520 #: c/c-parser.c:14744 cp/semantics.c:6078
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
31523 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
31525 #: c/c-parser.c:14746 cp/semantics.c:6080
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
31528 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
31530 #: c/c-parser.c:14750 cp/semantics.c:6082
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
31533 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
31535 #: c/c-parser.c:14781
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
31538 msgstr ""
31540 #: c/c-parser.c:14787
31541 #, fuzzy, gcc-internal-format
31542 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31543 msgid "pragma simd must be inside a function"
31544 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31546 #: c/c-parser.c:14831 cp/parser.c:33215
31547 #, fuzzy, gcc-internal-format
31548 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
31549 msgid "vectorlength must be an integer constant"
31550 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
31552 #: c/c-parser.c:14833 cp/parser.c:33218
31553 #, fuzzy, gcc-internal-format
31554 #| msgid "text length must be greater than 0"
31555 msgid "vectorlength must be a power of 2"
31556 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
31558 #: c/c-parser.c:14916 cp/parser.c:33325
31559 #, fuzzy, gcc-internal-format
31560 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31561 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
31562 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31564 #: c/c-parser.c:15015 cp/parser.c:33418
31565 #, fuzzy, gcc-internal-format
31566 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31567 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
31568 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31570 #: c/c-parser.c:15059 cp/parser.c:32897
31571 #, fuzzy, gcc-internal-format
31572 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
31573 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
31574 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
31576 #: c/c-parser.c:15356 cp/parser.c:32789
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
31579 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
31581 #: c/c-parser.c:15362 cp/parser.c:32795
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
31584 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
31586 #: c/c-parser.c:15371 cp/parser.c:32804
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
31589 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
31591 #: c/c-parser.c:15373 cp/parser.c:32807
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31594 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31596 #: c/c-parser.c:15379 cp/parser.c:32813
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
31599 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
31601 #: c/c-parser.c:15447 cp/cp-array-notation.c:1418
31602 #, fuzzy, gcc-internal-format
31603 #| msgid "size in array new must have integral type"
31604 msgid "base of array section must be pointer or array type"
31605 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
31607 #: c/c-parser.c:15456 cp/parser.c:6485
31608 #, fuzzy, gcc-internal-format
31609 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
31610 msgid "expected %<:%> or numeral"
31611 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
31613 #: c/c-parser.c:15467
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
31616 msgstr ""
31618 #: c/c-parser.c:15474 c/c-parser.c:15517
31619 #, fuzzy, gcc-internal-format
31620 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
31621 msgid "array notations cannot be used with function type"
31622 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
31624 #: c/c-parser.c:15483
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
31627 msgstr ""
31629 #: c/c-parser.c:15495
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
31632 msgstr ""
31634 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15548
31635 #, fuzzy, gcc-internal-format
31636 #| msgid "expected boolean expression"
31637 msgid "expected array notation expression"
31638 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
31640 #: c/c-typeck.c:240
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%qD has an incomplete type"
31643 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
31645 #: c/c-typeck.c:261 c/c-typeck.c:9232 c/c-typeck.c:9274 cp/call.c:3932
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "invalid use of void expression"
31648 msgstr "uso inválido de la expresión void"
31650 #: c/c-typeck.c:269
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "invalid use of flexible array member"
31653 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
31655 #: c/c-typeck.c:275 cp/typeck2.c:517
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
31658 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
31660 #: c/c-typeck.c:283
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
31663 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
31665 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
31666 #: c/c-typeck.c:287
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
31669 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
31671 #: c/c-typeck.c:360
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
31674 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
31676 #: c/c-typeck.c:599 c/c-typeck.c:624
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
31679 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
31681 #: c/c-typeck.c:768
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
31684 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
31686 #: c/c-typeck.c:773
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
31689 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
31691 #: c/c-typeck.c:778
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
31694 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
31696 #: c/c-typeck.c:1275
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
31699 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
31700 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31702 #: c/c-typeck.c:1279
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "types are not quite compatible"
31705 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
31707 #: c/c-typeck.c:1283
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "pointer target types incompatible in C++"
31710 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31712 #: c/c-typeck.c:1615
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
31715 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
31717 #: c/c-typeck.c:1865
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
31720 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
31722 #: c/c-typeck.c:2312
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%qT has no member named %qE"
31725 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
31727 #: c/c-typeck.c:2366
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
31730 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
31732 #: c/c-typeck.c:2417
31733 #, fuzzy, gcc-internal-format
31734 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
31735 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
31736 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
31738 #: c/c-typeck.c:2424
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
31741 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
31743 #: c/c-typeck.c:2477
31744 #, fuzzy, gcc-internal-format
31745 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
31746 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
31747 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
31749 #: c/c-typeck.c:2491
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
31752 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
31754 #: c/c-typeck.c:2503 cp/typeck.c:3099 cp/typeck.c:3200
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "array subscript is not an integer"
31757 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31759 #: c/c-typeck.c:2509
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "subscripted value is pointer to function"
31762 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
31764 #: c/c-typeck.c:2562
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
31767 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
31769 #: c/c-typeck.c:2565
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
31772 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
31774 #: c/c-typeck.c:2679
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "enum constant defined here"
31777 msgstr "se definió la constante enum aquí"
31779 #: c/c-typeck.c:2786 cp/typeck.c:1641
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
31782 msgstr ""
31784 #: c/c-typeck.c:2935
31785 #, fuzzy, gcc-internal-format
31786 #| msgid "called object %qE is not a function"
31787 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
31788 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
31790 #: c/c-typeck.c:2940
31791 #, fuzzy, gcc-internal-format
31792 #| msgid "called object %qE is not a function"
31793 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
31794 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
31796 #: c/c-typeck.c:2946
31797 #, fuzzy, gcc-internal-format
31798 #| msgid "called object %qE is not a function"
31799 msgid "called object is not a function or function pointer"
31800 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
31802 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
31803 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
31804 #. executions of the program must execute the code.
31805 #: c/c-typeck.c:2976
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "function called through a non-compatible type"
31808 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
31810 #: c/c-typeck.c:2981 c/c-typeck.c:3018
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "function with qualified void return type called"
31813 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
31815 #: c/c-typeck.c:3142
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "too many arguments to method %qE"
31818 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
31820 #: c/c-typeck.c:3180
31821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31822 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
31823 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
31825 #: c/c-typeck.c:3197
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
31828 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
31830 #: c/c-typeck.c:3203
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
31833 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
31835 #: c/c-typeck.c:3209
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
31838 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
31840 #: c/c-typeck.c:3215
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
31843 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
31845 #: c/c-typeck.c:3221
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
31848 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
31850 #: c/c-typeck.c:3227
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
31853 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
31855 #: c/c-typeck.c:3241
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
31858 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
31860 #: c/c-typeck.c:3267
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
31863 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
31865 #: c/c-typeck.c:3289
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
31868 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
31870 #: c/c-typeck.c:3313
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
31873 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
31875 #: c/c-typeck.c:3318
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
31878 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
31880 #: c/c-typeck.c:3354 cp/call.c:6602
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
31883 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
31885 #: c/c-typeck.c:3473 c/c-typeck.c:3478
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
31888 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
31890 #: c/c-typeck.c:3492
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "comparison between %qT and %qT"
31893 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
31895 #: c/c-typeck.c:3541
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
31898 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
31900 #: c/c-typeck.c:3544
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "pointer to a function used in subtraction"
31903 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
31905 #: c/c-typeck.c:3556
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
31908 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
31910 #: c/c-typeck.c:3561 cp/typeck.c:5139
31911 #, fuzzy, gcc-internal-format
31912 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
31913 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
31914 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
31916 #: c/c-typeck.c:3877
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
31919 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
31921 #: c/c-typeck.c:3916
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
31924 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
31926 #: c/c-typeck.c:3973
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
31929 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
31931 #: c/c-typeck.c:3976
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
31934 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
31936 #: c/c-typeck.c:3992
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
31939 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
31941 #: c/c-typeck.c:4015 c/c-typeck.c:4049
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "wrong type argument to increment"
31944 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
31946 #: c/c-typeck.c:4017 c/c-typeck.c:4052
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "wrong type argument to decrement"
31949 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
31951 #: c/c-typeck.c:4037
31952 #, fuzzy, gcc-internal-format
31953 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
31954 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
31955 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
31957 #: c/c-typeck.c:4041
31958 #, fuzzy, gcc-internal-format
31959 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
31960 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
31961 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
31963 #: c/c-typeck.c:4146
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
31966 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
31968 #: c/c-typeck.c:4352
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
31971 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
31973 #: c/c-typeck.c:4380
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "global register variable %qD used in nested function"
31976 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
31978 #: c/c-typeck.c:4383
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "register variable %qD used in nested function"
31981 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
31983 #: c/c-typeck.c:4388
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "address of global register variable %qD requested"
31986 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
31988 #: c/c-typeck.c:4390
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "address of register variable %qD requested"
31991 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
31993 #: c/c-typeck.c:4485
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
31996 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
31998 #: c/c-typeck.c:4541 cp/call.c:5014
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
32001 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
32003 #: c/c-typeck.c:4615
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
32006 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
32008 #: c/c-typeck.c:4632
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
32011 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
32013 #: c/c-typeck.c:4643 c/c-typeck.c:4660
32014 #, fuzzy, gcc-internal-format
32015 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32016 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
32017 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32019 #: c/c-typeck.c:4648 c/c-typeck.c:4665
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
32022 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
32024 #: c/c-typeck.c:4678
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32027 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32029 #: c/c-typeck.c:4687 c/c-typeck.c:4698
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
32032 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
32034 #: c/c-typeck.c:4789 cp/typeck.c:6270
32035 #, fuzzy, gcc-internal-format
32036 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32037 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
32038 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
32040 #: c/c-typeck.c:4823
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32043 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32045 #: c/c-typeck.c:4841 c/c-typeck.c:9919
32046 #, fuzzy, gcc-internal-format
32047 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32048 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
32049 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32051 #: c/c-typeck.c:4910
32052 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
32053 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
32055 #: c/c-typeck.c:4916
32056 #, fuzzy
32057 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
32058 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
32059 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
32061 #: c/c-typeck.c:4951
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
32064 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
32066 #: c/c-typeck.c:4988
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "cast specifies array type"
32069 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
32071 #: c/c-typeck.c:4994
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "cast specifies function type"
32074 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
32076 #: c/c-typeck.c:5010
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
32079 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
32081 #: c/c-typeck.c:5030
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "ISO C forbids casts to union type"
32084 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
32086 #: c/c-typeck.c:5040
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "cast to union type from type not present in union"
32089 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
32091 #: c/c-typeck.c:5075
32092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32093 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
32094 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
32096 #: c/c-typeck.c:5080
32097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32098 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32099 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32101 #: c/c-typeck.c:5085
32102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32103 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32104 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32106 #: c/c-typeck.c:5105
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "cast increases required alignment of target type"
32109 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
32111 #: c/c-typeck.c:5116
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "cast from pointer to integer of different size"
32114 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
32116 #: c/c-typeck.c:5121
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
32119 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
32121 #: c/c-typeck.c:5130 cp/typeck.c:7225
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "cast to pointer from integer of different size"
32124 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
32126 #: c/c-typeck.c:5144
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
32129 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
32131 #: c/c-typeck.c:5153
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
32134 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
32136 #: c/c-typeck.c:5237
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
32139 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
32141 #: c/c-typeck.c:5279
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 #| msgid "assignment suppression"
32144 msgid "assignment to expression with array type"
32145 msgstr "supresión de la asignación"
32147 #: c/c-typeck.c:5403 c/c-typeck.c:5833
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
32150 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
32152 #: c/c-typeck.c:5599 c/c-typeck.c:5617 c/c-typeck.c:5636
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "(near initialization for %qs)"
32155 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
32157 #: c/c-typeck.c:5651
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
32160 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
32162 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32163 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32164 #. compile time.
32165 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32166 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32167 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
32168 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
32169 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32170 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32171 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
32172 #. warning_at instead of pedwarn.
32173 #: c/c-typeck.c:5713 c/c-typeck.c:5742 c/c-typeck.c:5771 c/c-typeck.c:6345
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
32176 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
32178 #: c/c-typeck.c:5831
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
32181 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
32183 #: c/c-typeck.c:5835 c/c-typeck.c:8438
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
32186 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
32188 #: c/c-typeck.c:5837
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
32191 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
32193 #: c/c-typeck.c:5864
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
32196 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
32198 #: c/c-typeck.c:5997 c/c-typeck.c:6262
32199 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32200 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32202 #: c/c-typeck.c:6000 c/c-typeck.c:6265
32203 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32204 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32206 #: c/c-typeck.c:6003 c/c-typeck.c:6267
32207 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32208 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32210 #: c/c-typeck.c:6006 c/c-typeck.c:6269
32211 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32212 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32214 #: c/c-typeck.c:6014 c/c-typeck.c:6181 c/c-typeck.c:6224
32215 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
32216 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32218 #: c/c-typeck.c:6016 c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6226
32219 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
32220 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32222 #: c/c-typeck.c:6018 c/c-typeck.c:6185 c/c-typeck.c:6228
32223 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
32224 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32226 #: c/c-typeck.c:6020 c/c-typeck.c:6187 c/c-typeck.c:6230
32227 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
32228 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32230 #: c/c-typeck.c:6029
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
32233 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
32235 #: c/c-typeck.c:6091
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
32238 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
32240 #: c/c-typeck.c:6103
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
32243 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
32245 #: c/c-typeck.c:6107
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
32248 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32250 #: c/c-typeck.c:6111
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
32253 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32255 #: c/c-typeck.c:6115
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
32258 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32260 #: c/c-typeck.c:6133
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
32263 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
32265 #: c/c-typeck.c:6139
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32268 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
32270 #: c/c-typeck.c:6144
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32273 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
32275 #: c/c-typeck.c:6149 cp/typeck.c:8225
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
32278 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
32280 #: c/c-typeck.c:6198
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
32283 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
32285 #: c/c-typeck.c:6201
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
32288 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
32290 #: c/c-typeck.c:6203
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
32293 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
32295 #: c/c-typeck.c:6205
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
32298 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
32300 #: c/c-typeck.c:6242
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
32303 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
32305 #: c/c-typeck.c:6244
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
32308 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
32310 #: c/c-typeck.c:6246
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
32313 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
32315 #: c/c-typeck.c:6248
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
32318 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
32320 #: c/c-typeck.c:6279
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
32323 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
32325 #: c/c-typeck.c:6281
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "assignment from incompatible pointer type"
32328 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
32330 #: c/c-typeck.c:6282
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "initialization from incompatible pointer type"
32333 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
32335 #: c/c-typeck.c:6284
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "return from incompatible pointer type"
32338 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
32340 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
32341 #. unprototyped functions.
32342 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6786 cp/typeck.c:1981
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "invalid use of non-lvalue array"
32345 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
32347 #: c/c-typeck.c:6303
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
32350 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32352 #: c/c-typeck.c:6305
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
32355 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32357 #: c/c-typeck.c:6307
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
32360 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32362 #: c/c-typeck.c:6309
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
32365 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32367 #: c/c-typeck.c:6318
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
32370 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32372 #: c/c-typeck.c:6320
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
32375 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32377 #: c/c-typeck.c:6322
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
32380 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32382 #: c/c-typeck.c:6324
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
32385 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32387 #: c/c-typeck.c:6348
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
32390 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
32392 #: c/c-typeck.c:6353
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
32395 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
32397 #: c/c-typeck.c:6358
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
32400 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
32402 #: c/c-typeck.c:6422
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
32405 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
32407 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:7550
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "initialization of a flexible array member"
32410 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
32412 #: c/c-typeck.c:6669 cp/typeck2.c:1017
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "char-array initialized from wide string"
32415 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
32417 #: c/c-typeck.c:6678
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
32420 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
32422 #: c/c-typeck.c:6684
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
32425 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
32427 #: c/c-typeck.c:6718
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
32430 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
32432 #: c/c-typeck.c:6805 c/c-typeck.c:6829 c/c-typeck.c:6832 c/c-typeck.c:6840
32433 #: c/c-typeck.c:6880 c/c-typeck.c:8380 c/c-typeck.c:8411
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "initializer element is not constant"
32436 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
32438 #: c/c-typeck.c:6814
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "array initialized from non-constant array expression"
32441 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
32443 #: c/c-typeck.c:6845 c/c-typeck.c:6893 c/c-typeck.c:8421
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "initializer element is not a constant expression"
32446 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
32448 #: c/c-typeck.c:6887 c/c-typeck.c:8416
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "initializer element is not computable at load time"
32451 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
32453 #: c/c-typeck.c:6906
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "invalid initializer"
32456 msgstr "inicializador inválido"
32458 #: c/c-typeck.c:7184 cp/decl.c:5900
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
32461 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
32463 #: c/c-typeck.c:7408
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "extra brace group at end of initializer"
32466 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
32468 #: c/c-typeck.c:7487
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "braces around scalar initializer"
32471 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
32473 #: c/c-typeck.c:7547 c/c-typeck.c:8854
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
32476 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
32478 #: c/c-typeck.c:7581
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "missing braces around initializer"
32481 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
32483 #: c/c-typeck.c:7603
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 #| msgid "missing initializer for member %qD"
32486 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
32487 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
32489 #: c/c-typeck.c:7628
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "empty scalar initializer"
32492 msgstr "inicializador escalar vacío"
32494 #: c/c-typeck.c:7633
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "extra elements in scalar initializer"
32497 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
32499 #: c/c-typeck.c:7745 c/c-typeck.c:7826
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "array index in non-array initializer"
32502 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
32504 #: c/c-typeck.c:7750 c/c-typeck.c:7889
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "field name not in record or union initializer"
32507 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
32509 #: c/c-typeck.c:7799
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "array index in initializer not of integer type"
32512 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
32514 #: c/c-typeck.c:7808 c/c-typeck.c:7817
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
32517 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
32519 #: c/c-typeck.c:7822 c/c-typeck.c:7824
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "nonconstant array index in initializer"
32522 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
32524 #: c/c-typeck.c:7828 c/c-typeck.c:7831
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
32527 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32529 #: c/c-typeck.c:7850
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "empty index range in initializer"
32532 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
32534 #: c/c-typeck.c:7859
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
32537 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32539 #: c/c-typeck.c:7896
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
32542 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
32544 #: c/c-typeck.c:7949 c/c-typeck.c:7979 c/c-typeck.c:8511
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
32547 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
32549 #: c/c-typeck.c:7953 c/c-typeck.c:7983 c/c-typeck.c:8514
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "initialized field overwritten"
32552 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
32554 #: c/c-typeck.c:8735
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "excess elements in char array initializer"
32557 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
32559 #: c/c-typeck.c:8742 c/c-typeck.c:8813
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "excess elements in struct initializer"
32562 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
32564 #: c/c-typeck.c:8757
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
32567 msgstr ""
32569 #: c/c-typeck.c:8828
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
32572 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
32574 #: c/c-typeck.c:8927
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "excess elements in union initializer"
32577 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
32579 #: c/c-typeck.c:8949
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
32582 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
32584 #: c/c-typeck.c:9017
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "excess elements in array initializer"
32587 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
32589 #: c/c-typeck.c:9051
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "excess elements in vector initializer"
32592 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
32594 #: c/c-typeck.c:9083
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "excess elements in scalar initializer"
32597 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
32599 #: c/c-typeck.c:9323
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
32602 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
32604 #: c/c-typeck.c:9347 cp/typeck.c:8448
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
32607 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
32609 #: c/c-typeck.c:9357 cp/cp-array-notation.c:1103
32610 #, fuzzy, gcc-internal-format
32611 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
32612 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
32613 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
32615 #: c/c-typeck.c:9364 cp/typeck.c:8439
32616 #, fuzzy, gcc-internal-format
32617 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
32618 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
32619 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
32621 #: c/c-typeck.c:9389 c/c-typeck.c:9392
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
32624 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
32626 #: c/c-typeck.c:9402
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
32629 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
32631 #: c/c-typeck.c:9404
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
32634 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
32636 #: c/c-typeck.c:9477
32637 #, fuzzy, gcc-internal-format
32638 #| msgid "function returns address of local variable"
32639 msgid "function returns address of label"
32640 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
32642 #: c/c-typeck.c:9559 cp/semantics.c:1163
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "switch quantity not an integer"
32645 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
32647 #: c/c-typeck.c:9579
32648 #, fuzzy, gcc-internal-format
32649 #| msgid "the conditional began here"
32650 msgid "switch condition has boolean value"
32651 msgstr "el condicional empezó aquí"
32653 #: c/c-typeck.c:9585
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
32656 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
32658 #: c/c-typeck.c:9621 c/c-typeck.c:9629
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "case label is not an integer constant expression"
32661 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
32663 #: c/c-typeck.c:9635 cp/parser.c:9926
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "case label not within a switch statement"
32666 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
32668 #: c/c-typeck.c:9637
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
32671 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
32673 #: c/c-typeck.c:9707
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
32676 msgstr ""
32678 #: c/c-typeck.c:9713
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
32681 msgstr ""
32683 #: c/c-typeck.c:9749 cp/parser.c:10234
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
32686 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
32688 #: c/c-typeck.c:9861 cp/parser.c:11007
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "break statement not within loop or switch"
32691 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32693 #: c/c-typeck.c:9863 cp/parser.c:11033
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "continue statement not within a loop"
32696 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32698 #: c/c-typeck.c:9868 cp/parser.c:11020
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
32701 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
32703 #: c/c-typeck.c:9873
32704 #, fuzzy, gcc-internal-format
32705 #| msgid "break statement not within loop or switch"
32706 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
32707 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32709 #: c/c-typeck.c:9875 cp/parser.c:11037
32710 #, fuzzy, gcc-internal-format
32711 #| msgid "continue statement not within a loop"
32712 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
32713 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32715 #: c/c-typeck.c:9901 cp/cp-gimplify.c:437
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "statement with no effect"
32718 msgstr "declaración sin efecto"
32720 #: c/c-typeck.c:9945
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "expression statement has incomplete type"
32723 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
32725 #: c/c-typeck.c:10711 c/c-typeck.c:10853 cp/typeck.c:4657
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "comparing vectors with different element types"
32728 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
32730 #: c/c-typeck.c:10718 c/c-typeck.c:10860 cp/typeck.c:4669
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "comparing vectors with different number of elements"
32733 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
32735 #: c/c-typeck.c:10734 cp/typeck.c:4390
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
32738 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
32740 #: c/c-typeck.c:10751 c/c-typeck.c:10771
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
32743 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32745 #: c/c-typeck.c:10757 c/c-typeck.c:10777
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
32748 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32750 #: c/c-typeck.c:10798 c/c-typeck.c:10903
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
32753 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
32755 #: c/c-typeck.c:10805 c/c-typeck.c:10811
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
32758 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
32760 #: c/c-typeck.c:10818 c/c-typeck.c:10913
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
32763 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
32765 #: c/c-typeck.c:10830 c/c-typeck.c:10835 c/c-typeck.c:10939 c/c-typeck.c:10944
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "comparison between pointer and integer"
32768 msgstr "comparación entre puntero y entero"
32770 #: c/c-typeck.c:10891
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
32773 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
32775 #: c/c-typeck.c:10893
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
32778 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
32780 #: c/c-typeck.c:10898
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
32783 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
32785 #: c/c-typeck.c:10921 c/c-typeck.c:10924 c/c-typeck.c:10931 c/c-typeck.c:10934
32786 #: cp/typeck.c:4706 cp/typeck.c:4713
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
32789 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
32791 #: c/c-typeck.c:10982 cp/typeck.c:4786
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
32794 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
32796 #: c/c-typeck.c:11293
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
32799 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
32801 #: c/c-typeck.c:11297
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "used struct type value where scalar is required"
32804 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
32806 #: c/c-typeck.c:11301
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "used union type value where scalar is required"
32809 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
32811 #: c/c-typeck.c:11312
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "used vector type where scalar is required"
32814 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
32816 #: c/c-typeck.c:11503 cp/semantics.c:6995
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
32819 msgstr ""
32821 #: c/c-typeck.c:11542 cp/semantics.c:7032
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
32824 msgstr ""
32826 #: c/c-typeck.c:11585 cp/semantics.c:4297 cp/semantics.c:5792
32827 #, fuzzy, gcc-internal-format
32828 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32829 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
32830 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
32832 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:12364 cp/semantics.c:4301
32833 #: cp/semantics.c:5795
32834 #, fuzzy, gcc-internal-format
32835 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
32836 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
32837 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
32839 #: c/c-typeck.c:11597 c/c-typeck.c:12371 cp/semantics.c:4309
32840 #: cp/semantics.c:5801
32841 #, fuzzy, gcc-internal-format
32842 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32843 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
32844 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
32846 #: c/c-typeck.c:11619 cp/semantics.c:4335
32847 #, fuzzy, gcc-internal-format
32848 #| msgid "size in array new must have integral type"
32849 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
32850 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
32852 #: c/c-typeck.c:11626 cp/semantics.c:4342
32853 #, fuzzy, gcc-internal-format
32854 #| msgid "size in array new must have integral type"
32855 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
32856 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
32858 #: c/c-typeck.c:11658 cp/semantics.c:4378
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
32861 msgstr ""
32863 #: c/c-typeck.c:11666 cp/semantics.c:4386
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
32866 msgstr ""
32868 #: c/c-typeck.c:11675 cp/semantics.c:4395
32869 #, fuzzy, gcc-internal-format
32870 #| msgid "variable length array is used"
32871 msgid "negative length in array section in %qs clause"
32872 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
32874 #: c/c-typeck.c:11692 cp/semantics.c:4412
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
32877 msgstr ""
32879 #: c/c-typeck.c:11717 cp/semantics.c:4437
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
32882 msgstr ""
32884 #: c/c-typeck.c:11732 cp/semantics.c:4452
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
32887 msgstr ""
32889 #: c/c-typeck.c:11763 cp/semantics.c:4483
32890 #, fuzzy, gcc-internal-format
32891 #| msgid "for increment expression has no effect"
32892 msgid "for pointer type length expression must be specified"
32893 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
32895 #: c/c-typeck.c:11772 c/c-typeck.c:11887 cp/semantics.c:4492
32896 #: cp/semantics.c:4603
32897 #, fuzzy, gcc-internal-format
32898 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
32899 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
32900 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
32902 #: c/c-typeck.c:11780 cp/semantics.c:4500
32903 #, fuzzy, gcc-internal-format
32904 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
32905 msgid "%qE does not have pointer or array type"
32906 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
32908 #: c/c-typeck.c:12100
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
32911 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
32913 #: c/c-typeck.c:12109 cp/semantics.c:5284
32914 #, fuzzy, gcc-internal-format
32915 #| msgid "No label definition found for %qs"
32916 msgid "user defined reduction not found for %qD"
32917 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
32919 #: c/c-typeck.c:12181 c/c-typeck.c:12419 cp/semantics.c:5931
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
32922 msgstr ""
32924 #: c/c-typeck.c:12193 cp/semantics.c:5971
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
32927 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
32929 #: c/c-typeck.c:12205
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
32932 msgstr ""
32934 #: c/c-typeck.c:12231 cp/semantics.c:5389
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
32937 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
32939 #: c/c-typeck.c:12240 c/c-typeck.c:12261 c/c-typeck.c:12282
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
32942 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
32944 #: c/c-typeck.c:12254 cp/semantics.c:5413
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32947 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
32949 #: c/c-typeck.c:12275 cp/semantics.c:5435
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32952 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
32954 #: c/c-typeck.c:12294 cp/semantics.c:5679
32955 #, fuzzy, gcc-internal-format
32956 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
32957 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
32958 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
32960 #: c/c-typeck.c:12301
32961 #, fuzzy, gcc-internal-format
32962 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
32963 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
32964 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
32966 #: c/c-typeck.c:12308
32967 #, fuzzy, gcc-internal-format
32968 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
32969 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
32970 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
32972 #: c/c-typeck.c:12329 cp/semantics.c:5749
32973 #, fuzzy, gcc-internal-format
32974 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
32975 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
32976 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
32978 #: c/c-typeck.c:12351 cp/semantics.c:5774
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
32981 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
32982 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
32984 #: c/c-typeck.c:12384 cp/semantics.c:5818
32985 #, fuzzy, gcc-internal-format
32986 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32987 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
32988 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
32990 #: c/c-typeck.c:12391 cp/semantics.c:5825
32991 #, fuzzy, gcc-internal-format
32992 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32993 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
32994 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
32996 #: c/c-typeck.c:12393 cp/semantics.c:5827
32997 #, fuzzy, gcc-internal-format
32998 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32999 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
33000 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33002 #: c/c-typeck.c:12406 cp/semantics.c:5841
33003 #, fuzzy, gcc-internal-format
33004 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33005 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
33006 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33008 #: c/c-typeck.c:12409 cp/semantics.c:5843
33009 #, fuzzy, gcc-internal-format
33010 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33011 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
33012 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33014 #: c/c-typeck.c:12467 cp/semantics.c:5867
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
33017 msgstr ""
33019 #: c/c-typeck.c:12517 cp/semantics.c:6018
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
33022 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
33024 #: c/c-typeck.c:12620
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
33027 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
33029 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
33030 #: cp/call.c:3278
33031 #, fuzzy, gcc-internal-format
33032 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33033 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33034 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33036 #: cp/call.c:3282
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
33039 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
33041 #: cp/call.c:3289
33042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33043 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33044 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
33045 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33047 #. Conversion of conversion function return value failed.
33048 #: cp/call.c:3296
33049 #, fuzzy, gcc-internal-format
33050 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33051 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
33052 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33054 #: cp/call.c:3299
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33057 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33059 #: cp/call.c:3310 cp/pt.c:5658
33060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33061 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
33062 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
33063 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
33064 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
33066 #: cp/call.c:3335
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
33069 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
33071 #: cp/call.c:3340
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
33074 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
33076 #: cp/call.c:3344
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
33079 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
33081 #: cp/call.c:3348
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "%s%T <conversion>"
33084 msgstr "%s%T <conversión>"
33086 #: cp/call.c:3350
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%s%#D <near match>"
33089 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
33091 #: cp/call.c:3352
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "%s%#D <deleted>"
33094 msgstr "%s%#D <borrado>"
33096 #: cp/call.c:3354
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%s%#D"
33099 msgstr "%s%#D"
33101 #: cp/call.c:3373
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
33104 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
33106 #: cp/call.c:3379
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
33109 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
33111 #: cp/call.c:3390
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
33114 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
33116 #. Re-run template unification with diagnostics.
33117 #: cp/call.c:3395
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
33120 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
33122 #: cp/call.c:3409
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
33125 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
33127 #: cp/call.c:3770
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
33130 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
33132 #: cp/call.c:3897
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
33135 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
33137 #: cp/call.c:4015
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33140 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33142 #: cp/call.c:4018
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
33145 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33147 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
33148 #. pointer-to-member-function.
33149 #: cp/call.c:4227
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
33152 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
33154 #: cp/call.c:4298
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
33157 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
33159 #: cp/call.c:4311
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
33162 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
33164 #: cp/call.c:4359
33165 #, fuzzy, gcc-internal-format
33166 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33167 msgid "ambiguous overload for "
33168 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33170 #: cp/call.c:4360
33171 #, fuzzy, gcc-internal-format
33172 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33173 msgid "no match for "
33174 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33176 #: cp/call.c:4363
33177 #, fuzzy, gcc-internal-format
33178 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33179 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
33180 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33182 #: cp/call.c:4365
33183 #, fuzzy, gcc-internal-format
33184 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33185 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
33186 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33188 #: cp/call.c:4367
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 #| msgid "operand is r0"
33191 msgid " (operand type is %qT)"
33192 msgstr "el operando es r0"
33194 #: cp/call.c:4387
33195 #, fuzzy, gcc-internal-format
33196 #| msgid "expected %<operator%>"
33197 msgid "ternary %<operator?:%>"
33198 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33200 #: cp/call.c:4391
33201 #, fuzzy, gcc-internal-format
33202 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33203 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33204 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
33206 #: cp/call.c:4400 cp/call.c:4431 cp/call.c:4440
33207 #, fuzzy, gcc-internal-format
33208 #| msgid "expected %<operator%>"
33209 msgid "%<operator%s%>"
33210 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33212 #: cp/call.c:4403
33213 #, fuzzy, gcc-internal-format
33214 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
33215 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
33216 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
33218 #: cp/call.c:4410
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 #| msgid "expected %<operator%>"
33221 msgid "%<operator[]%>"
33222 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33224 #: cp/call.c:4413
33225 #, fuzzy, gcc-internal-format
33226 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33227 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33228 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
33230 #: cp/call.c:4421
33231 #, fuzzy, gcc-internal-format
33232 #| msgid "%s"
33233 msgid "%qs"
33234 msgstr "%s"
33236 #: cp/call.c:4424
33237 #, fuzzy, gcc-internal-format
33238 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33239 msgid "%qs in %<%s %E%>"
33240 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33242 #: cp/call.c:4434
33243 #, fuzzy, gcc-internal-format
33244 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33245 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33246 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
33248 #: cp/call.c:4443
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
33251 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
33252 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
33254 #: cp/call.c:4552
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33257 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33259 #: cp/call.c:4601
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
33262 msgstr ""
33264 #: cp/call.c:4679
33265 #, fuzzy, gcc-internal-format
33266 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33267 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
33268 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33270 #: cp/call.c:4767
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33273 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33275 #: cp/call.c:4772
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33278 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33280 #: cp/call.c:4823 cp/call.c:4939 cp/call.c:5082
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
33283 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
33285 #: cp/call.c:4826
33286 #, fuzzy, gcc-internal-format
33287 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
33288 msgid "  and each type can be converted to the other"
33289 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
33291 #: cp/call.c:5027
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33294 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33296 #: cp/call.c:5039
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
33299 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
33301 #: cp/call.c:5505
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
33304 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
33306 #: cp/call.c:5507
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
33309 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
33311 #: cp/call.c:5600
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
33314 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
33316 #: cp/call.c:5868
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
33319 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
33321 #: cp/call.c:5869
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "selected for placement delete"
33324 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
33326 #: cp/call.c:5983
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
33329 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
33331 #: cp/call.c:5989
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
33334 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
33336 #: cp/call.c:6010
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "%q+#D is private"
33339 msgstr "%q+#D es privado"
33341 #: cp/call.c:6012
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "%q+#D is protected"
33344 msgstr "%q+#D está protegido"
33346 #: cp/call.c:6014
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "%q+#D is inaccessible"
33349 msgstr "%q+#D es inaccesible"
33351 #: cp/call.c:6015
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "within this context"
33354 msgstr "desde este contexto"
33356 #: cp/call.c:6066
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
33359 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
33361 #: cp/call.c:6070
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
33364 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
33366 #: cp/call.c:6079
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
33369 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
33371 #: cp/call.c:6083
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
33374 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
33376 #: cp/call.c:6146
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "too many braces around initializer for %qT"
33379 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
33381 #: cp/call.c:6157
33382 #, fuzzy, gcc-internal-format
33383 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
33384 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
33385 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
33387 #: cp/call.c:6165
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
33390 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
33392 #: cp/call.c:6182 cp/call.c:6206 cp/call.c:6434
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "  initializing argument %P of %qD"
33395 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
33397 #: cp/call.c:6202 cp/cvt.c:236
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
33400 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
33402 #: cp/call.c:6230
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
33405 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
33407 #: cp/call.c:6310 cp/call.c:6462
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
33410 msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
33412 #: cp/call.c:6448
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
33415 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
33417 #: cp/call.c:6452 cp/call.c:9704
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
33420 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
33422 #: cp/call.c:6455
33423 #, fuzzy, gcc-internal-format
33424 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33425 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
33426 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33428 #: cp/call.c:6491
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
33431 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
33433 #: cp/call.c:6494 cp/call.c:6511
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
33436 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
33438 #: cp/call.c:6497
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
33441 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
33443 #: cp/call.c:6619 cp/cvt.c:1734
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
33446 msgstr ""
33448 #: cp/call.c:6660
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
33451 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
33452 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33454 #: cp/call.c:6691
33455 #, fuzzy, gcc-internal-format
33456 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33457 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
33458 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33460 #: cp/call.c:6701
33461 #, fuzzy, gcc-internal-format
33462 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33463 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
33464 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33466 #: cp/call.c:6761
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
33469 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
33471 #: cp/call.c:6770
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
33474 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
33476 #: cp/call.c:6872
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
33479 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
33481 #: cp/call.c:6919
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33484 msgid "use of multiversioned function without a default"
33485 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
33487 #: cp/call.c:7164
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33490 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33491 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33493 #: cp/call.c:7167 cp/call.c:8944 cp/name-lookup.c:5690
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "  in call to %qD"
33496 msgstr "  en la llamada a %qD"
33498 #: cp/call.c:7197
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
33501 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
33503 #: cp/call.c:7279
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "deducing %qT as %qT"
33506 msgstr "se deduce %qT como %qT"
33508 #: cp/call.c:7282
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "  in call to %q+D"
33511 msgstr "  en la llamada a %q+D"
33513 #: cp/call.c:7284
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
33516 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
33518 #: cp/call.c:7638
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
33521 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
33523 #: cp/call.c:7813
33524 #, fuzzy, gcc-internal-format
33525 #| msgid "constant refers to itself"
33526 msgid "constructor delegates to itself"
33527 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
33529 #: cp/call.c:7903
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "call to non-function %qD"
33532 msgstr "llamada a %qD que no es función"
33534 #: cp/call.c:7949 cp/typeck.c:2748
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
33537 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
33539 #: cp/call.c:7951
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33542 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33543 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
33545 #: cp/call.c:8074
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33548 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33550 #: cp/call.c:8087
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
33553 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
33555 #: cp/call.c:8113
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33558 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
33559 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33561 #: cp/call.c:8116
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
33564 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33566 #: cp/call.c:8137
33567 #, fuzzy, gcc-internal-format
33568 #| msgid "non-static data member initializers"
33569 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
33570 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
33572 #: cp/call.c:8163
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "cannot call member function %qD without object"
33575 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
33577 #: cp/call.c:8942
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
33580 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
33582 #: cp/call.c:9002
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "choosing %qD over %qD"
33585 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
33587 #: cp/call.c:9003
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33590 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33592 #: cp/call.c:9006
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
33595 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
33597 #: cp/call.c:9159
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
33600 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
33602 #: cp/call.c:9163
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid " candidate 1: %q+#F"
33605 msgstr " candidato 1: %q+#F"
33607 #: cp/call.c:9165
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid " candidate 2: %q+#F"
33610 msgstr " candidato 2: %q+#F"
33612 #: cp/call.c:9210
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
33615 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
33617 #: cp/call.c:9388
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
33620 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
33622 #: cp/call.c:9581
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
33625 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
33627 #: cp/call.c:9708
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
33630 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
33632 #: cp/class.c:320
33633 #, fuzzy, gcc-internal-format
33634 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33635 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
33636 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33638 #: cp/class.c:324
33639 #, fuzzy, gcc-internal-format
33640 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33641 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
33642 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33644 #: cp/class.c:331
33645 #, fuzzy, gcc-internal-format
33646 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33647 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
33648 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33650 #: cp/class.c:336
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33653 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
33654 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33656 #: cp/class.c:1053
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
33659 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
33661 #: cp/class.c:1055
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
33664 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
33666 #: cp/class.c:1190
33667 #, fuzzy, gcc-internal-format
33668 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
33669 msgid "%q#D inherited from %qT"
33670 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
33672 #: cp/class.c:1193
33673 #, fuzzy, gcc-internal-format
33674 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
33675 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
33676 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
33678 #: cp/class.c:1207
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
33681 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
33683 #: cp/class.c:1208
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "with %q+#D"
33686 msgstr "con %q+#D"
33688 #: cp/class.c:1281
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
33691 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
33693 #: cp/class.c:1284
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
33696 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
33698 #: cp/class.c:1347 cp/class.c:1355
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "%q+D invalid in %q#T"
33701 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
33703 #: cp/class.c:1348
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
33706 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
33708 #: cp/class.c:1356
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
33711 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
33713 #: cp/class.c:1415
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
33716 msgstr ""
33718 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1428
33719 #, fuzzy, gcc-internal-format
33720 #| msgid "%qD declared here"
33721 msgid "%qT declared here"
33722 msgstr "%qD se declara aquí"
33724 #: cp/class.c:1422
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
33727 msgstr ""
33729 #: cp/class.c:1603
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
33732 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
33734 #: cp/class.c:2020
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "all member functions in class %qT are private"
33737 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
33739 #: cp/class.c:2032
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
33742 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
33744 #: cp/class.c:2077
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
33747 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
33749 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
33750 #: cp/class.c:2470
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
33753 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
33755 #: cp/class.c:2833
33756 #, fuzzy, gcc-internal-format
33757 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
33758 msgid "%q+D can be marked override"
33759 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
33761 #: cp/class.c:2845
33762 #, fuzzy, gcc-internal-format
33763 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
33764 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
33765 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
33767 #: cp/class.c:2847
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
33770 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
33771 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
33773 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
33774 #: cp/class.c:2915
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "%q+D was hidden"
33777 msgstr "%q+D estaba escondido"
33779 #: cp/class.c:2916
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "  by %q+D"
33782 msgstr "  por %q+D"
33784 #: cp/class.c:2950 cp/decl2.c:1532
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
33787 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
33789 #: cp/class.c:2954
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
33792 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
33794 #: cp/class.c:2966 cp/decl2.c:1538
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
33797 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
33799 #: cp/class.c:2969
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
33802 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
33804 #: cp/class.c:2975 cp/decl2.c:1540
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
33807 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
33809 #: cp/class.c:2978
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
33812 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
33814 #: cp/class.c:3156
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
33817 msgstr ""
33819 #: cp/class.c:3331
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
33822 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
33824 #: cp/class.c:3347
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
33827 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
33829 #: cp/class.c:3352
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "negative width in bit-field %q+D"
33832 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
33834 #: cp/class.c:3357
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "zero width for bit-field %q+D"
33837 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
33839 #: cp/class.c:3366
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "width of %q+D exceeds its type"
33842 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
33844 #: cp/class.c:3370
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
33847 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
33849 #: cp/class.c:3429
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
33852 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
33854 #: cp/class.c:3432
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
33857 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
33859 #: cp/class.c:3434
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
33862 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
33864 #: cp/class.c:3438
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
33867 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
33869 #: cp/class.c:3475
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
33872 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
33874 #: cp/class.c:3563
33875 #, fuzzy, gcc-internal-format
33876 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
33877 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
33878 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
33880 #: cp/class.c:3569
33881 #, fuzzy, gcc-internal-format
33882 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
33883 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
33884 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
33886 #: cp/class.c:3579
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
33889 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
33891 #: cp/class.c:3585
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
33894 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
33896 #: cp/class.c:3645
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
33899 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
33901 #: cp/class.c:3693
33902 #, fuzzy, gcc-internal-format
33903 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
33904 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
33905 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
33907 #: cp/class.c:3699
33908 #, fuzzy, gcc-internal-format
33909 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
33910 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
33911 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
33913 #: cp/class.c:3760
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "field %q+#D with same name as class"
33916 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
33918 #: cp/class.c:3783
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "%q#T has pointer data members"
33921 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
33923 #: cp/class.c:3788
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
33926 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
33928 #: cp/class.c:3790
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
33931 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
33933 #: cp/class.c:3794
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
33936 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
33938 #: cp/class.c:4435
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
33941 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
33943 #: cp/class.c:4856
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
33946 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
33948 #: cp/class.c:4877
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
33951 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
33953 #: cp/class.c:5428 cp/constexpr.c:228
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
33956 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
33958 #: cp/class.c:5453
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "%q+T is not literal because:"
33961 msgstr "%q+T no es literal porque:"
33963 #: cp/class.c:5455
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
33966 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
33968 #: cp/class.c:5460
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
33971 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
33973 #: cp/class.c:5495
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
33976 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
33978 #: cp/class.c:5509
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
33981 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
33983 #: cp/class.c:5515
33984 #, fuzzy, gcc-internal-format
33985 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
33986 msgid "  non-static data member %q+D has volatile type"
33987 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
33989 #: cp/class.c:5633
33990 #, fuzzy, gcc-internal-format
33991 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
33992 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
33993 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
33995 #: cp/class.c:5661
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
33998 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34000 #: cp/class.c:5666
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
34003 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34005 #. If the function is defaulted outside the class, we just
34006 #. give the synthesis error.
34007 #: cp/class.c:5692
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
34010 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
34012 #: cp/class.c:5969
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34015 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34017 #: cp/class.c:5981
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34020 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34022 #: cp/class.c:6208
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
34025 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
34027 #: cp/class.c:6450 cp/decl.c:12511 cp/parser.c:20472
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "redefinition of %q#T"
34030 msgstr "redefinición de %q#T"
34032 #: cp/class.c:6589
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
34035 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
34037 #: cp/class.c:6617
34038 #, fuzzy, gcc-internal-format
34039 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
34040 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
34041 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
34043 #: cp/class.c:6623
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "type transparent class %qT has base classes"
34046 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
34048 #: cp/class.c:6627
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
34051 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
34053 #: cp/class.c:6633
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
34056 msgstr ""
34058 #: cp/class.c:6796
34059 #, fuzzy, gcc-internal-format
34060 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34061 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
34062 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
34064 #: cp/class.c:6807
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
34067 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
34069 #: cp/class.c:7341
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
34072 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
34074 #: cp/class.c:7431
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
34077 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
34079 #: cp/class.c:7568
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
34082 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
34084 #: cp/class.c:7596
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
34087 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
34089 #: cp/class.c:7623
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "assuming pointer to member %qD"
34092 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
34094 #: cp/class.c:7626
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
34097 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
34099 #: cp/class.c:7701 cp/class.c:7736
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "not enough type information"
34102 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
34104 #: cp/class.c:7719 cp/cvt.c:183 cp/cvt.c:210 cp/cvt.c:259
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
34107 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
34109 #. [basic.scope.class]
34111 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
34112 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
34113 #. S.
34114 #: cp/class.c:7997
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "declaration of %q#D"
34117 msgstr "la declaración de %q#D"
34119 #: cp/class.c:7998
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
34122 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
34124 #: cp/constexpr.c:106
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
34127 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
34129 #: cp/constexpr.c:114
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34132 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
34133 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34135 #: cp/constexpr.c:189
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
34138 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
34139 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
34141 #: cp/constexpr.c:201
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
34144 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
34146 #: cp/constexpr.c:216
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
34149 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
34151 #: cp/constexpr.c:238
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "%q#T has virtual base classes"
34154 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
34156 #: cp/constexpr.c:488
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
34159 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
34161 #: cp/constexpr.c:574
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
34164 msgstr ""
34166 #: cp/constexpr.c:705
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
34169 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
34171 #: cp/constexpr.c:745
34172 #, fuzzy, gcc-internal-format
34173 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
34174 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
34175 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
34177 #: cp/constexpr.c:777
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
34180 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
34182 #: cp/constexpr.c:830
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
34185 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
34187 #: cp/constexpr.c:1189 cp/constexpr.c:3858
34188 #, fuzzy, gcc-internal-format
34189 #| msgid "internal function"
34190 msgid "call to internal function"
34191 msgstr "función interna"
34193 #: cp/constexpr.c:1207
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
34196 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
34198 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:3875
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "call to non-constexpr function %qD"
34201 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
34203 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
34204 #: cp/constexpr.c:1260
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "%qD called in a constant expression"
34207 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
34209 #: cp/constexpr.c:1264
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "%qD used before its definition"
34212 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
34214 #: cp/constexpr.c:1317
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "call has circular dependency"
34217 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
34219 #: cp/constexpr.c:1328
34220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34221 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
34222 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
34224 #: cp/constexpr.c:1404
34225 #, fuzzy, gcc-internal-format
34226 #| msgid "Warn on calls to these functions"
34227 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
34228 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
34230 #: cp/constexpr.c:1491
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "%q+E is not a constant expression"
34233 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
34235 #: cp/constexpr.c:1531
34236 #, fuzzy, gcc-internal-format
34237 #| msgid "right shift count is negative"
34238 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
34239 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34241 #: cp/constexpr.c:1538
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
34244 msgstr ""
34246 #: cp/constexpr.c:1555
34247 #, fuzzy, gcc-internal-format
34248 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34249 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
34250 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34252 #: cp/constexpr.c:1574
34253 #, fuzzy, gcc-internal-format
34254 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
34255 msgid "shift expression %q+E overflows"
34256 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
34258 #: cp/constexpr.c:1736
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "array subscript out of bound"
34261 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
34263 #: cp/constexpr.c:1743
34264 #, fuzzy, gcc-internal-format
34265 #| msgid "Expected array subscript at %C"
34266 msgid "negative array subscript"
34267 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
34269 #: cp/constexpr.c:1789 cp/constexpr.c:1868 cp/constexpr.c:3009
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "%qE is not a constant expression"
34272 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34274 #: cp/constexpr.c:1795
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
34277 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
34279 #: cp/constexpr.c:1816
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
34282 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
34284 #: cp/constexpr.c:1828
34285 #, fuzzy, gcc-internal-format
34286 #| msgid "missing initializer for member %qD"
34287 msgid "accessing uninitialized member %qD"
34288 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
34290 #: cp/constexpr.c:2483
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
34293 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
34295 #: cp/constexpr.c:2520
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
34298 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
34300 #: cp/constexpr.c:2527
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "%qD used in its own initializer"
34303 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
34305 #: cp/constexpr.c:2532
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "%q#D is not const"
34308 msgstr "%q#D no es const"
34310 #: cp/constexpr.c:2535
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "%q#D is volatile"
34313 msgstr "%q+#D es volatile"
34315 #: cp/constexpr.c:2539
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
34318 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
34320 #: cp/constexpr.c:2548
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
34323 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
34325 #: cp/constexpr.c:2551
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
34328 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
34330 #: cp/constexpr.c:2641
34331 #, fuzzy, gcc-internal-format
34332 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
34333 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
34334 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34336 #: cp/constexpr.c:3053 cp/constexpr.c:4245
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34339 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34341 #: cp/constexpr.c:3356 cp/constexpr.c:3965
34342 #, fuzzy, gcc-internal-format
34343 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34344 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
34345 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
34347 #: cp/constexpr.c:3413 cp/constexpr.c:4122 cp/constexpr.c:4409
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
34350 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
34352 #: cp/constexpr.c:3464
34353 #, fuzzy, gcc-internal-format
34354 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
34355 msgid "statement is not a constant-expression"
34356 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
34358 #: cp/constexpr.c:3467
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
34361 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
34363 #: cp/constexpr.c:3534
34364 #, fuzzy, gcc-internal-format
34365 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
34366 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
34367 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
34369 #: cp/constexpr.c:3547
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
34372 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
34374 #: cp/constexpr.c:3796
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "expression %qE has side-effects"
34377 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
34379 #: cp/constexpr.c:3991
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
34382 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
34384 #: cp/constexpr.c:4021
34385 #, fuzzy, gcc-internal-format
34386 #| msgid "%qE is not a constant expression"
34387 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
34388 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34390 #: cp/constexpr.c:4134
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
34393 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
34395 #: cp/constexpr.c:4147
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
34398 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
34400 #: cp/constexpr.c:4166
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
34403 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
34405 #: cp/constexpr.c:4213
34406 #, fuzzy, gcc-internal-format
34407 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34408 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
34409 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34411 #: cp/constexpr.c:4293
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "division by zero is not a constant-expression"
34414 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34416 #: cp/constexpr.c:4417
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "non-constant array initialization"
34419 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
34421 #: cp/constexpr.c:4426
34422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34423 msgid "unexpected AST of kind %s"
34424 msgstr "AST inesperado de género %s"
34426 #: cp/cp-array-notation.c:833 cp/cp-array-notation.c:839
34427 #: cp/cp-array-notation.c:864 cp/cp-array-notation.c:870
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
34430 msgstr ""
34432 #: cp/cp-array-notation.c:1277
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
34435 msgstr ""
34437 #: cp/cp-array-notation.c:1310
34438 #, fuzzy, gcc-internal-format
34439 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
34440 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
34441 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
34443 #: cp/cp-array-notation.c:1323
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
34446 msgstr ""
34448 #: cp/cp-array-notation.c:1334
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
34451 msgstr ""
34453 #: cp/cp-array-notation.c:1379
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
34456 msgstr ""
34458 #: cp/cp-array-notation.c:1386
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
34461 msgstr ""
34463 #: cp/cp-array-notation.c:1452
34464 #, fuzzy, gcc-internal-format
34465 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34466 msgid "array notation cannot be used with function type"
34467 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34469 #: cp/cp-array-notation.c:1462
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
34472 msgstr ""
34474 #: cp/cp-array-notation.c:1468
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
34477 msgstr ""
34479 #: cp/cp-array-notation.c:1473
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
34482 msgstr ""
34484 #: cp/cp-cilkplus.c:52
34485 #, fuzzy, gcc-internal-format
34486 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
34487 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
34488 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
34490 #: cp/cp-cilkplus.c:59
34491 #, fuzzy, gcc-internal-format
34492 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34493 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
34494 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
34496 #: cp/cp-gimplify.c:1642
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
34499 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
34501 #: cp/cvt.c:101
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
34504 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
34506 #: cp/cvt.c:111
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
34509 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
34511 #: cp/cvt.c:394
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34514 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34516 #: cp/cvt.c:397
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34519 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34521 #: cp/cvt.c:400
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34524 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34526 #: cp/cvt.c:403
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34529 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34531 #: cp/cvt.c:479
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
34534 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
34536 #: cp/cvt.c:501 cp/typeck.c:6816
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
34539 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
34541 #: cp/cvt.c:529
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
34544 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
34546 #: cp/cvt.c:749
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
34549 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
34551 #: cp/cvt.c:766
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
34554 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
34556 #: cp/cvt.c:777 cp/cvt.c:821
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
34559 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
34561 #: cp/cvt.c:786
34562 #, fuzzy, gcc-internal-format
34563 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
34564 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
34565 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
34567 #: cp/cvt.c:837
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
34570 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
34572 #: cp/cvt.c:896
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
34575 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
34577 #: cp/cvt.c:956
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "pseudo-destructor is not called"
34580 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
34582 #: cp/cvt.c:1033
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
34585 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
34587 #: cp/cvt.c:1037
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
34590 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34592 #: cp/cvt.c:1042
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
34595 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34597 #: cp/cvt.c:1047
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
34600 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
34602 #: cp/cvt.c:1052
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
34605 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34607 #: cp/cvt.c:1057
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
34610 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
34612 #: cp/cvt.c:1061
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
34615 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
34617 #: cp/cvt.c:1077
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
34620 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
34622 #: cp/cvt.c:1081
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
34625 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34627 #: cp/cvt.c:1086
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
34630 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34632 #: cp/cvt.c:1091
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
34635 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
34637 #: cp/cvt.c:1096
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
34640 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34642 #: cp/cvt.c:1101
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
34645 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
34647 #: cp/cvt.c:1105
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
34650 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
34652 #: cp/cvt.c:1119
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
34655 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
34657 #: cp/cvt.c:1124
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
34660 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34662 #: cp/cvt.c:1129
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
34665 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34667 #: cp/cvt.c:1134
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
34670 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
34672 #: cp/cvt.c:1139
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
34675 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34677 #: cp/cvt.c:1144
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
34680 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
34682 #: cp/cvt.c:1149
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
34685 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
34687 #: cp/cvt.c:1187
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
34690 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
34692 #: cp/cvt.c:1191
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
34695 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
34697 #: cp/cvt.c:1196
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
34700 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
34702 #: cp/cvt.c:1201
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
34705 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
34707 #: cp/cvt.c:1206
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
34710 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
34712 #: cp/cvt.c:1211
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
34715 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
34717 #: cp/cvt.c:1215
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
34720 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
34722 #: cp/cvt.c:1264
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
34725 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34727 #: cp/cvt.c:1268
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34730 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34732 #: cp/cvt.c:1272
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34735 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34737 #: cp/cvt.c:1276
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
34740 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34742 #: cp/cvt.c:1280
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
34745 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34747 #: cp/cvt.c:1284
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
34750 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34752 #: cp/cvt.c:1288
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
34755 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34757 #: cp/cvt.c:1304
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
34760 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34762 #: cp/cvt.c:1309
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
34765 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34767 #: cp/cvt.c:1314
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
34770 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34772 #: cp/cvt.c:1319
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
34775 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34777 #: cp/cvt.c:1324
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
34780 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34782 #: cp/cvt.c:1329
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
34785 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
34787 #: cp/cvt.c:1356
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
34790 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
34792 #: cp/cvt.c:1361
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
34795 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
34797 #: cp/cvt.c:1366
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "right operand of comma operator has no effect"
34800 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
34802 #: cp/cvt.c:1370
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "left operand of comma operator has no effect"
34805 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
34807 #: cp/cvt.c:1374
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "statement has no effect"
34810 msgstr "la declaración no tiene efecto"
34812 #: cp/cvt.c:1378
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "for increment expression has no effect"
34815 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
34817 #: cp/cvt.c:1535
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "converting NULL to non-pointer type"
34820 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
34822 #: cp/cvt.c:1650
34823 #, fuzzy, gcc-internal-format
34824 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
34825 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
34826 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
34828 #: cp/cvt.c:1665
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
34831 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
34833 #: cp/cvt.c:1668
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
34836 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
34838 #: cp/cxx-pretty-print.c:2148
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "template-parameter-"
34841 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
34843 #: cp/decl.c:662
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "variable %q+D set but not used"
34846 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
34848 #: cp/decl.c:1167
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
34851 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
34853 #: cp/decl.c:1168 objc/objc-act.c:3421 objc/objc-act.c:4009
34854 #: objc/objc-act.c:4037 objc/objc-act.c:4092 objc/objc-act.c:6863
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "previous declaration of %q+D"
34857 msgstr "declaración previa de %q+D"
34859 #: cp/decl.c:1203
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
34862 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
34864 #: cp/decl.c:1205
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "from previous declaration %q+F"
34867 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
34869 #: cp/decl.c:1239
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
34872 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
34874 #: cp/decl.c:1240
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "from previous declaration %q+D"
34877 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
34879 #: cp/decl.c:1261
34880 #, fuzzy, gcc-internal-format
34881 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
34882 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
34883 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
34885 #: cp/decl.c:1308
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
34888 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
34890 #: cp/decl.c:1313
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
34893 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
34895 #: cp/decl.c:1334
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "function %q+D redeclared as inline"
34898 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
34900 #: cp/decl.c:1337
34901 #, fuzzy, gcc-internal-format
34902 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
34903 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
34904 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
34906 #: cp/decl.c:1344
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
34909 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
34911 #: cp/decl.c:1347
34912 #, fuzzy, gcc-internal-format
34913 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
34914 msgid "previous declaration of %qD was inline"
34915 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
34917 #: cp/decl.c:1371 cp/decl.c:1447
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "shadowing built-in function %q#D"
34920 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
34922 #: cp/decl.c:1372 cp/decl.c:1448
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "shadowing library function %q#D"
34925 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
34927 #: cp/decl.c:1379
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
34930 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
34932 #: cp/decl.c:1382
34933 #, fuzzy, gcc-internal-format
34934 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
34935 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
34936 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
34938 #: cp/decl.c:1390
34939 #, fuzzy, gcc-internal-format
34940 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34941 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
34942 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34944 #: cp/decl.c:1392
34945 #, fuzzy, gcc-internal-format
34946 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
34947 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
34948 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
34950 #: cp/decl.c:1442
34951 #, fuzzy, gcc-internal-format
34952 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
34953 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
34954 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
34956 #: cp/decl.c:1533
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
34959 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34961 #: cp/decl.c:1537 cp/decl.c:1558 cp/decl.c:1585
34962 #, fuzzy, gcc-internal-format
34963 #| msgid "previous declaration %q+#D"
34964 msgid "previous declaration %q#D"
34965 msgstr "declaración previa de %q+#D"
34967 #: cp/decl.c:1556
34968 #, fuzzy, gcc-internal-format
34969 #| msgid "declaration of template %q#D"
34970 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
34971 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
34973 #: cp/decl.c:1572
34974 #, fuzzy, gcc-internal-format
34975 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
34976 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
34977 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
34979 #: cp/decl.c:1574 cp/decl.c:1597
34980 #, fuzzy, gcc-internal-format
34981 #| msgid "global declaration %q+#D"
34982 msgid "old declaration %q#D"
34983 msgstr "la declaración global %q+#D"
34985 #: cp/decl.c:1582
34986 #, fuzzy, gcc-internal-format
34987 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
34988 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
34989 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
34991 #: cp/decl.c:1595
34992 #, fuzzy, gcc-internal-format
34993 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
34994 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
34995 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
34997 #: cp/decl.c:1605
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "conflicting declaration %q#D"
35000 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35002 #: cp/decl.c:1607
35003 #, fuzzy, gcc-internal-format
35004 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35005 msgid "previous declaration as %q#D"
35006 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35008 #. [namespace.alias]
35010 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
35011 #. the name of any other entity in the same declarative region.
35012 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
35013 #. declared as the name of any other entity in any global scope
35014 #. of the program.
35015 #: cp/decl.c:1659
35016 #, fuzzy, gcc-internal-format
35017 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35018 msgid "conflicting declaration of namespace %qD"
35019 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35021 #: cp/decl.c:1661
35022 #, fuzzy, gcc-internal-format
35023 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
35024 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
35025 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
35027 #: cp/decl.c:1673
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "%q+#D previously defined here"
35030 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
35032 #: cp/decl.c:1674 cp/name-lookup.c:1182 cp/name-lookup.c:1205
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "%q+#D previously declared here"
35035 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
35037 #: cp/decl.c:1684
35038 #, fuzzy, gcc-internal-format
35039 #| msgid "prototype for %q+#D"
35040 msgid "prototype specified for %q#D"
35041 msgstr "el prototipo para %q+#D"
35043 #: cp/decl.c:1686
35044 #, fuzzy, gcc-internal-format
35045 #| msgid "non-prototype definition here"
35046 msgid "previous non-prototype definition here"
35047 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
35049 #: cp/decl.c:1725
35050 #, fuzzy, gcc-internal-format
35051 #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
35052 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
35053 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
35055 #: cp/decl.c:1728
35056 #, fuzzy, gcc-internal-format
35057 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
35058 msgid "previous declaration with %qL linkage"
35059 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
35061 #: cp/decl.c:1762 cp/decl.c:1770
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
35064 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
35066 #: cp/decl.c:1765 cp/decl.c:1773
35067 #, fuzzy, gcc-internal-format
35068 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
35069 msgid "previous specification in %q#D here"
35070 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
35072 #: cp/decl.c:1836
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
35075 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
35077 #: cp/decl.c:1839 cp/decl.c:1849 cp/decl.c:2349
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 #| msgid "previous declaration of %q+D"
35080 msgid "previous declaration of %qD"
35081 msgstr "declaración previa de %q+D"
35083 #: cp/decl.c:1847
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "deleted definition of %qD"
35086 msgstr "se borró la definición de %qD"
35088 #. From [temp.expl.spec]:
35090 #. If a template, a member template or the member of a class
35091 #. template is explicitly specialized then that
35092 #. specialization shall be declared before the first use of
35093 #. that specialization that would cause an implicit
35094 #. instantiation to take place, in every translation unit in
35095 #. which such a use occurs.
35096 #: cp/decl.c:2215
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
35099 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
35101 #: cp/decl.c:2346
35102 #, fuzzy, gcc-internal-format
35103 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
35104 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
35105 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
35107 #. Reject two definitions.
35108 #: cp/decl.c:2587 cp/decl.c:2616 cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2666 cp/decl.c:2739
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "redefinition of %q#D"
35111 msgstr "redefinición de %q#D"
35113 #: cp/decl.c:2603
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "%qD conflicts with used function"
35116 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
35118 #: cp/decl.c:2613
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "%q#D not declared in class"
35121 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
35123 #: cp/decl.c:2627 cp/decl.c:2676
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
35126 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
35128 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2679
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
35131 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
35133 #. is_primary=
35134 #. is_partial=
35135 #. is_friend_decl=
35136 #: cp/decl.c:2696
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35139 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35141 #: cp/decl.c:2710
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
35144 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
35146 #: cp/decl.c:2713
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
35149 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
35151 #: cp/decl.c:2728 cp/decl.c:2747 cp/name-lookup.c:597 cp/name-lookup.c:1181
35152 #: cp/name-lookup.c:1204
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "redeclaration of %q#D"
35155 msgstr "redeclaración de %q#D"
35157 #: cp/decl.c:2894
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "jump to label %qD"
35160 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
35162 #: cp/decl.c:2895
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "jump to case label"
35165 msgstr "salto a la etiqueta case"
35167 #: cp/decl.c:2897 cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3103
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "  from here"
35170 msgstr "  desde aquí"
35172 #: cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3107
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "  exits OpenMP structured block"
35175 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
35177 #: cp/decl.c:2944
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
35180 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
35182 #: cp/decl.c:2946 cp/decl.c:3071
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
35185 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
35187 #: cp/decl.c:2963 cp/decl.c:3079
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "  enters try block"
35190 msgstr "  entra al bloque try"
35192 #: cp/decl.c:2965 cp/decl.c:3063 cp/decl.c:3081
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "  enters catch block"
35195 msgstr "  entra al bloque catch"
35197 #: cp/decl.c:2977 cp/decl.c:3087
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "  enters OpenMP structured block"
35200 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
35202 #: cp/decl.c:3049 cp/decl.c:3101
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "jump to label %q+D"
35205 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
35207 #: cp/decl.c:3069
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "  skips initialization of %q+#D"
35210 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
35212 #: cp/decl.c:3124 cp/parser.c:11017 cp/parser.c:11044
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
35215 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
35217 #: cp/decl.c:3156
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "label named wchar_t"
35220 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
35222 #: cp/decl.c:3466
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "%qD is not a type"
35225 msgstr "%qD no es un tipo"
35227 #: cp/decl.c:3473 cp/parser.c:5512
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "%qD used without template parameters"
35230 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
35232 #: cp/decl.c:3482
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "%q#T is not a class"
35235 msgstr "%q#T no es una clase"
35237 #: cp/decl.c:3506 cp/decl.c:3598
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
35240 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
35242 #: cp/decl.c:3507
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "no type named %q#T in %q#T"
35245 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
35247 #: cp/decl.c:3519
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
35250 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
35252 #: cp/decl.c:3528
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
35255 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
35257 #: cp/decl.c:3535
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
35260 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
35262 #: cp/decl.c:3607
35263 #, fuzzy, gcc-internal-format
35264 #| msgid "template parameters do not match template"
35265 msgid "template parameters do not match template %qD"
35266 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
35268 #: cp/decl.c:4332
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
35271 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
35273 #: cp/decl.c:4335
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "an anonymous union cannot have function members"
35276 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
35278 #: cp/decl.c:4353
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
35281 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
35283 #: cp/decl.c:4356
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
35286 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
35288 #: cp/decl.c:4359
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
35291 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
35293 #: cp/decl.c:4377
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
35296 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
35298 #: cp/decl.c:4380
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
35301 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
35303 #: cp/decl.c:4403
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "multiple types in one declaration"
35306 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
35308 #: cp/decl.c:4408
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
35311 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
35313 #: cp/decl.c:4425
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35316 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35318 #: cp/decl.c:4451
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
35321 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
35323 #: cp/decl.c:4459
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
35326 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
35328 #: cp/decl.c:4466
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "%qs can only be specified for functions"
35331 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
35333 #: cp/decl.c:4472
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
35336 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
35338 #: cp/decl.c:4474
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
35341 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
35343 #: cp/decl.c:4476
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
35346 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
35348 #: cp/decl.c:4482
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
35351 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
35353 #: cp/decl.c:4485
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
35356 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
35358 #: cp/decl.c:4487
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
35361 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
35363 #: cp/decl.c:4509
35364 #, fuzzy, gcc-internal-format
35365 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
35366 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
35367 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
35369 #: cp/decl.c:4512
35370 #, fuzzy, gcc-internal-format
35371 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35372 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
35373 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35375 #: cp/decl.c:4584
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
35378 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
35380 #. A template type parameter or other dependent type.
35381 #: cp/decl.c:4588
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
35384 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
35386 #: cp/decl.c:4657 cp/decl2.c:889
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
35389 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
35391 #: cp/decl.c:4665
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
35394 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
35396 #: cp/decl.c:4694
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
35399 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
35401 #: cp/decl.c:4717
35402 #, fuzzy, gcc-internal-format
35403 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
35404 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
35405 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
35407 #: cp/decl.c:4726
35408 #, fuzzy, gcc-internal-format
35409 #| msgid "template declaration of %q#D"
35410 msgid "non-member-template declaration of %qD"
35411 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
35413 #: cp/decl.c:4727
35414 #, fuzzy, gcc-internal-format
35415 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
35416 msgid "does not match member template declaration here"
35417 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
35419 #: cp/decl.c:4740
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
35422 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
35424 #: cp/decl.c:4752
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "duplicate initialization of %qD"
35427 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
35429 #: cp/decl.c:4757
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
35432 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
35434 #: cp/decl.c:4800
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
35437 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
35439 #: cp/decl.c:4830
35440 #, fuzzy, gcc-internal-format
35441 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
35442 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
35443 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
35445 #: cp/decl.c:4833
35446 #, fuzzy, gcc-internal-format
35447 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
35448 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
35449 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
35451 #: cp/decl.c:4898
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
35454 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35456 #: cp/decl.c:4904 cp/decl.c:5767
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
35459 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
35461 #: cp/decl.c:4911 cp/decl.c:6411
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
35464 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
35466 #: cp/decl.c:4913
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
35469 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
35471 #: cp/decl.c:4947
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
35474 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
35476 #: cp/decl.c:5004
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
35479 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
35481 #: cp/decl.c:5010
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
35484 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
35486 #: cp/decl.c:5026 cp/typeck2.c:1253 cp/typeck2.c:1364
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
35489 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
35491 #: cp/decl.c:5029
35492 #, fuzzy, gcc-internal-format
35493 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35494 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
35495 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35497 #: cp/decl.c:5077
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
35500 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
35502 #: cp/decl.c:5083
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "array size missing in %qD"
35505 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
35507 #: cp/decl.c:5094
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "zero-size array %qD"
35510 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
35512 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
35513 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
35514 #. message in grokdeclarator.
35515 #: cp/decl.c:5136
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
35518 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
35520 #: cp/decl.c:5159
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
35523 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
35525 #: cp/decl.c:5205
35526 #, fuzzy, gcc-internal-format
35527 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35528 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35529 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
35531 #: cp/decl.c:5209
35532 #, fuzzy, gcc-internal-format
35533 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
35534 msgid "you can work around this by removing the initializer"
35535 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
35537 #: cp/decl.c:5236
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "uninitialized const %qD"
35540 msgstr "const %qD sin inicializar"
35542 #: cp/decl.c:5240
35543 #, fuzzy, gcc-internal-format
35544 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35545 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
35546 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
35548 #: cp/decl.c:5250
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
35551 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
35553 #: cp/decl.c:5254
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
35556 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
35558 #: cp/decl.c:5256
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
35561 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
35563 #: cp/decl.c:5379
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
35566 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
35568 #: cp/decl.c:5420
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
35571 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
35573 #: cp/decl.c:5446
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
35576 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
35578 #: cp/decl.c:5454
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
35581 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
35583 #: cp/decl.c:5474
35584 #, fuzzy, gcc-internal-format
35585 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
35586 msgid "invalid initializer for %q#D"
35587 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
35589 #: cp/decl.c:5504
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
35592 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
35594 #: cp/decl.c:5541 cp/decl.c:5746 cp/typeck2.c:1240 cp/typeck2.c:1450
35595 #: cp/typeck2.c:1479 cp/typeck2.c:1526
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "too many initializers for %qT"
35598 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
35600 #: cp/decl.c:5580
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
35603 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
35605 #: cp/decl.c:5687
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "missing braces around initializer for %qT"
35608 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
35610 #: cp/decl.c:5769
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
35613 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
35615 #: cp/decl.c:5777
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "variable-sized compound literal"
35618 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
35620 #: cp/decl.c:5831
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "%q#D has incomplete type"
35623 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
35625 #: cp/decl.c:5851
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
35628 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
35630 #: cp/decl.c:5894
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
35633 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
35635 #: cp/decl.c:5988
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
35638 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
35640 #: cp/decl.c:6019
35641 #, gcc-internal-format
35642 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
35643 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
35645 #: cp/decl.c:6021
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
35648 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
35650 #: cp/decl.c:6026
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "(an out of class initialization is required)"
35653 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
35655 #: cp/decl.c:6224
35656 #, fuzzy, gcc-internal-format
35657 #| msgid "%qD is initialized with itself"
35658 msgid "reference %qD is initialized with itself"
35659 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
35661 #: cp/decl.c:6370
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
35664 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
35666 #: cp/decl.c:6547
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
35669 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
35671 #: cp/decl.c:6614
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
35674 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
35676 #: cp/decl.c:6662
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
35679 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
35681 #: cp/decl.c:6743
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
35684 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
35686 #: cp/decl.c:7177
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
35689 msgstr ""
35691 #: cp/decl.c:7180
35692 #, fuzzy, gcc-internal-format
35693 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
35694 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
35695 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
35697 #: cp/decl.c:7186
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
35700 msgstr ""
35702 #: cp/decl.c:7420
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
35705 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
35707 #: cp/decl.c:7424
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "array size missing in %qT"
35710 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
35712 #: cp/decl.c:7427
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "zero-size array %qT"
35715 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
35717 #: cp/decl.c:7443
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
35720 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35722 #: cp/decl.c:7445
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
35725 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35727 #: cp/decl.c:7469
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
35730 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
35732 #: cp/decl.c:7471
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
35735 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
35737 #: cp/decl.c:7473
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
35740 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
35742 #: cp/decl.c:7478
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
35745 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
35747 #: cp/decl.c:7480
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
35750 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
35752 #: cp/decl.c:7482
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
35755 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
35757 #: cp/decl.c:7487
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
35760 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
35762 #: cp/decl.c:7489
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
35765 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
35767 #: cp/decl.c:7491
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
35770 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
35772 #: cp/decl.c:7496
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
35775 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
35777 #: cp/decl.c:7498
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
35780 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
35782 #: cp/decl.c:7500
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
35785 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
35787 #: cp/decl.c:7507
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "%q+D declared as a friend"
35790 msgstr "%q+D se declaró como friend"
35792 #: cp/decl.c:7513
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "%q+D declared with an exception specification"
35795 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
35797 #: cp/decl.c:7546
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
35800 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
35802 #: cp/decl.c:7586
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
35805 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
35807 #: cp/decl.c:7705
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
35810 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
35812 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
35813 #: cp/decl.c:7715
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
35816 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
35818 #: cp/decl.c:7733
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
35821 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
35823 #: cp/decl.c:7740
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
35826 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
35828 #: cp/decl.c:7744
35829 #, fuzzy, gcc-internal-format
35830 #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
35831 msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
35832 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
35834 #: cp/decl.c:7791
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
35837 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
35839 #: cp/decl.c:7793
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
35842 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
35844 #: cp/decl.c:7795
35845 #, fuzzy, gcc-internal-format
35846 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
35847 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
35848 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
35850 #: cp/decl.c:7797
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
35853 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
35855 #: cp/decl.c:7841
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
35858 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
35860 #: cp/decl.c:7842
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
35863 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
35865 #: cp/decl.c:7850
35866 #, fuzzy, gcc-internal-format
35867 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
35868 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
35869 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
35871 #: cp/decl.c:7851
35872 #, fuzzy, gcc-internal-format
35873 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
35874 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
35875 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
35877 #: cp/decl.c:7868
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "literal operator with C linkage"
35880 msgstr "operador literal con enlace C"
35882 #: cp/decl.c:7877
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "%qD has invalid argument list"
35885 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
35887 #: cp/decl.c:7885
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
35890 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
35892 #: cp/decl.c:7891
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
35895 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
35897 #: cp/decl.c:7897
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "%qD must be a non-member function"
35900 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
35902 #: cp/decl.c:7975
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
35905 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
35907 #: cp/decl.c:8017
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
35910 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
35912 #: cp/decl.c:8022
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
35915 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
35917 #: cp/decl.c:8023
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
35920 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
35922 #: cp/decl.c:8040 cp/decl2.c:787
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
35925 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
35927 #: cp/decl.c:8317
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
35930 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
35932 #: cp/decl.c:8321
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
35935 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
35937 #: cp/decl.c:8324
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
35940 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
35942 #: cp/decl.c:8337
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
35945 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
35947 #: cp/decl.c:8343
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
35950 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
35952 #: cp/decl.c:8347
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
35955 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
35957 #: cp/decl.c:8451 cp/decl.c:8478
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
35960 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
35962 #: cp/decl.c:8454 cp/decl.c:8480
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "size of array has non-integral type %qT"
35965 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
35967 #: cp/decl.c:8519
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "size of array %qD is negative"
35970 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
35972 #: cp/decl.c:8521
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "size of array is negative"
35975 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
35977 #: cp/decl.c:8535
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
35980 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
35982 #: cp/decl.c:8537
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
35985 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
35987 #: cp/decl.c:8550
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35990 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35992 #: cp/decl.c:8553
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
35995 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
35997 #: cp/decl.c:8559
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
36000 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
36002 #: cp/decl.c:8561
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
36005 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
36007 #: cp/decl.c:8567
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "variable length array %qD is used"
36010 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
36012 #: cp/decl.c:8570
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "variable length array is used"
36015 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36017 #: cp/decl.c:8633
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "overflow in array dimension"
36020 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
36022 #: cp/decl.c:8686
36023 #, fuzzy, gcc-internal-format
36024 #| msgid "%q+D declared as a friend"
36025 msgid "%qD declared as array of %qT"
36026 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36028 #: cp/decl.c:8696
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "declaration of %qD as array of void"
36031 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
36033 #: cp/decl.c:8698
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "creating array of void"
36036 msgstr "se crea la matriz de voids"
36038 #: cp/decl.c:8703
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "declaration of %qD as array of functions"
36041 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
36043 #: cp/decl.c:8705
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "creating array of functions"
36046 msgstr "se crea la matriz de funciones"
36048 #: cp/decl.c:8710
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "declaration of %qD as array of references"
36051 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
36053 #: cp/decl.c:8712
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "creating array of references"
36056 msgstr "se crea la matriz de referencias"
36058 #: cp/decl.c:8717
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "declaration of %qD as array of function members"
36061 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
36063 #: cp/decl.c:8719
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "creating array of function members"
36066 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
36068 #: cp/decl.c:8733
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36071 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
36073 #: cp/decl.c:8737
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36076 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
36078 #: cp/decl.c:8772
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "return type specification for constructor invalid"
36081 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
36083 #: cp/decl.c:8782
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "return type specification for destructor invalid"
36086 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
36088 #: cp/decl.c:8795
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
36091 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
36093 #: cp/decl.c:8817
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "unnamed variable or field declared void"
36096 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36098 #: cp/decl.c:8824
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "variable or field declared void"
36101 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
36103 #: cp/decl.c:9014
36104 #, gcc-internal-format
36105 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
36106 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
36108 #: cp/decl.c:9017 cp/decl.c:9037
36109 #, gcc-internal-format
36110 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
36111 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
36113 #: cp/decl.c:9020
36114 #, gcc-internal-format
36115 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
36116 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
36118 #: cp/decl.c:9029
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
36121 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
36123 #  FIXME traducción
36124 #: cp/decl.c:9053 cp/decl.c:9150 cp/decl.c:9159 cp/decl.c:10561
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "declaration of %qD as non-function"
36127 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
36129 #  FIXME traducción
36130 #: cp/decl.c:9059
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "declaration of %qD as non-member"
36133 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
36135 #: cp/decl.c:9095
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
36138 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
36140 #: cp/decl.c:9142
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "function definition does not declare parameters"
36143 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
36145 #: cp/decl.c:9167
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
36148 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
36150 #: cp/decl.c:9172
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "declaration of %qD as parameter"
36153 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
36155 #: cp/decl.c:9205
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
36158 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
36160 #: cp/decl.c:9213
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
36163 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
36165 #: cp/decl.c:9219
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
36168 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
36170 #: cp/decl.c:9260
36171 #, fuzzy, gcc-internal-format
36172 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36173 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36174 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36176 #: cp/decl.c:9303 cp/decl.c:9306 cp/decl.c:9309
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
36179 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
36181 #: cp/decl.c:9320
36182 #, fuzzy, gcc-internal-format
36183 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
36184 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
36185 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
36187 #: cp/decl.c:9326
36188 #, fuzzy, gcc-internal-format
36189 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
36190 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
36191 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
36193 #: cp/decl.c:9348 cp/decl.c:9368
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
36196 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
36198 #: cp/decl.c:9350
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
36201 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
36203 #: cp/decl.c:9352
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
36206 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
36208 #: cp/decl.c:9354
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "%<long%> invalid for %qs"
36211 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
36213 #: cp/decl.c:9356
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "%<short%> invalid for %qs"
36216 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
36218 #: cp/decl.c:9358
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
36221 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
36223 #: cp/decl.c:9360
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
36226 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
36228 #: cp/decl.c:9362
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
36231 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
36233 #: cp/decl.c:9364
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
36236 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
36238 #: cp/decl.c:9370
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
36241 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
36243 #: cp/decl.c:9378
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
36246 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
36248 #: cp/decl.c:9446
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "complex invalid for %qs"
36251 msgstr "complex inválido para %qs"
36253 #: cp/decl.c:9469
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
36256 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
36258 #: cp/decl.c:9502
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
36261 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
36263 #: cp/decl.c:9513
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
36266 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
36268 #: cp/decl.c:9518
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
36271 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
36273 #: cp/decl.c:9524
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
36276 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
36278 #: cp/decl.c:9530
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
36281 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
36283 #: cp/decl.c:9539
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36286 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36288 #: cp/decl.c:9557
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
36291 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
36293 #: cp/decl.c:9580
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "storage class specified for %qs"
36296 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
36298 #: cp/decl.c:9584
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "storage class specified for parameter %qs"
36301 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
36303 #: cp/decl.c:9597
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
36306 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
36308 #: cp/decl.c:9601
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
36311 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
36313 #: cp/decl.c:9608
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
36316 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
36318 #: cp/decl.c:9620
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
36321 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
36323 #: cp/decl.c:9729
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "%qs declared as function returning a function"
36326 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
36328 #: cp/decl.c:9734
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "%qs declared as function returning an array"
36331 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
36333 #: cp/decl.c:9771
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
36336 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
36338 #: cp/decl.c:9774
36339 #, fuzzy, gcc-internal-format
36340 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36341 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
36342 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36344 #: cp/decl.c:9780
36345 #, fuzzy, gcc-internal-format
36346 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
36347 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
36348 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36350 #: cp/decl.c:9787
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
36353 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
36355 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
36356 #. always be an error.
36357 #: cp/decl.c:9798
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36360 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36362 #: cp/decl.c:9801
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
36365 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
36367 #: cp/decl.c:9838
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "destructor cannot be static member function"
36370 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36372 #: cp/decl.c:9839
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "constructor cannot be static member function"
36375 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36377 #: cp/decl.c:9843
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "destructors may not be cv-qualified"
36380 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36382 #: cp/decl.c:9844
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "constructors may not be cv-qualified"
36385 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
36387 #: cp/decl.c:9852
36388 #, fuzzy, gcc-internal-format
36389 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
36390 msgid "destructors may not be ref-qualified"
36391 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36393 #: cp/decl.c:9870
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "constructors cannot be declared virtual"
36396 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
36398 #. Cannot be both friend and virtual.
36399 #: cp/decl.c:9885
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "virtual functions cannot be friends"
36402 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36404 #: cp/decl.c:9889
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "friend declaration not in class definition"
36407 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
36409 #: cp/decl.c:9891
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
36412 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
36414 #: cp/decl.c:9912
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "destructors may not have parameters"
36417 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
36419 #: cp/decl.c:9938
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
36422 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
36424 #: cp/decl.c:9951 cp/decl.c:9958
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "cannot declare reference to %q#T"
36427 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
36429 #: cp/decl.c:9960
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
36432 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
36434 #: cp/decl.c:9989
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
36437 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
36439 #: cp/decl.c:9990
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
36442 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
36444 #: cp/decl.c:10060
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
36447 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
36449 #: cp/decl.c:10116
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
36452 msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
36454 #: cp/decl.c:10129
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "template-id %qD used as a declarator"
36457 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
36459 #: cp/decl.c:10153
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
36462 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
36464 #: cp/decl.c:10158
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
36467 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
36469 #: cp/decl.c:10188
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36472 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36474 #: cp/decl.c:10190
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36477 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36479 #: cp/decl.c:10198
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
36482 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
36484 #: cp/decl.c:10231
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
36487 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
36489 #: cp/decl.c:10241
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "size of array %qs is too large"
36492 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
36494 #: cp/decl.c:10252
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
36497 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36499 #: cp/decl.c:10254
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
36502 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36504 #: cp/decl.c:10264
36505 #, fuzzy, gcc-internal-format
36506 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36507 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
36508 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36510 #: cp/decl.c:10266
36511 #, fuzzy, gcc-internal-format
36512 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
36513 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
36514 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
36516 #: cp/decl.c:10268
36517 #, fuzzy, gcc-internal-format
36518 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36519 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
36520 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36522 #: cp/decl.c:10277
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36525 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36527 #: cp/decl.c:10282
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36530 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36532 #: cp/decl.c:10288
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
36535 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36537 #: cp/decl.c:10293
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
36540 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36542 #: cp/decl.c:10298
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
36545 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36547 #: cp/decl.c:10303
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
36550 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36552 #: cp/decl.c:10339
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "typedef declared %<auto%>"
36555 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
36557 #: cp/decl.c:10349
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
36560 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
36562 #: cp/decl.c:10370
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
36565 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
36567 #: cp/decl.c:10489
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
36570 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
36572 #: cp/decl.c:10494
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
36575 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
36577 #: cp/decl.c:10502
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "template parameters cannot be friends"
36580 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
36582 #: cp/decl.c:10504
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
36585 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
36587 #: cp/decl.c:10508
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
36590 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
36592 #: cp/decl.c:10521
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
36595 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
36597 #: cp/decl.c:10541
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
36600 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
36602 #: cp/decl.c:10551
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
36605 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
36607 #: cp/decl.c:10580
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
36610 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
36612 #: cp/decl.c:10585
36613 #, fuzzy, gcc-internal-format
36614 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
36615 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
36616 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
36618 #: cp/decl.c:10587
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "parameter declared %<auto%>"
36621 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
36623 #: cp/decl.c:10633
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
36626 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
36628 #. Something like struct S { int N::j; };
36629 #: cp/decl.c:10655
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "invalid use of %<::%>"
36632 msgstr "uso inválido de %<::%>"
36634 #: cp/decl.c:10677
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
36637 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
36639 #: cp/decl.c:10686
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
36642 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
36644 #: cp/decl.c:10695
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
36647 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
36649 #: cp/decl.c:10711
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
36652 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
36654 #: cp/decl.c:10718
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
36657 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
36659 #: cp/decl.c:10724
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
36662 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
36664 #: cp/decl.c:10730
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
36667 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
36669 #: cp/decl.c:10741
36670 #, fuzzy, gcc-internal-format
36671 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
36672 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
36673 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
36675 #: cp/decl.c:10744
36676 #, fuzzy, gcc-internal-format
36677 #| msgid "original type declared here"
36678 msgid "variable template declared here"
36679 msgstr "el tipo original se definió aquí"
36681 #: cp/decl.c:10796
36682 #, fuzzy, gcc-internal-format
36683 #| msgid "field %qD has incomplete type"
36684 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
36685 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
36687 #: cp/decl.c:10801
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "name %qT has incomplete type"
36690 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
36692 #: cp/decl.c:10810
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
36695 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
36697 #: cp/decl.c:10869
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
36700 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
36702 #: cp/decl.c:10878
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
36705 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
36707 #: cp/decl.c:10928
36708 #, gcc-internal-format
36709 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
36710 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
36712 #: cp/decl.c:10930
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
36715 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
36717 #: cp/decl.c:10934
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36720 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36722 #: cp/decl.c:10937
36723 #, fuzzy, gcc-internal-format
36724 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36725 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
36726 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36728 #: cp/decl.c:10942
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
36731 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
36733 #: cp/decl.c:10953
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
36736 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36738 #: cp/decl.c:10957
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
36741 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36743 #: cp/decl.c:10965
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "virtual non-class function %qs"
36746 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
36748 #: cp/decl.c:10972
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "%qs defined in a non-class scope"
36751 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
36753 #: cp/decl.c:10973
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "%qs declared in a non-class scope"
36756 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
36758 #: cp/decl.c:11004
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
36761 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
36763 #. FIXME need arm citation
36764 #: cp/decl.c:11011
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "cannot declare static function inside another function"
36767 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
36769 #: cp/decl.c:11045
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
36772 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
36774 #: cp/decl.c:11052
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "static member %qD declared %<register%>"
36777 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
36779 #: cp/decl.c:11058
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
36782 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
36784 #: cp/decl.c:11065
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
36787 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
36789 #: cp/decl.c:11078
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
36792 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
36794 #: cp/decl.c:11082
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
36797 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
36799 #: cp/decl.c:11230
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "default argument %qE uses %qD"
36802 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
36804 #: cp/decl.c:11233
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
36807 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
36809 #: cp/decl.c:11314
36810 #, fuzzy, gcc-internal-format
36811 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
36812 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
36813 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
36815 #: cp/decl.c:11318
36816 #, fuzzy, gcc-internal-format
36817 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
36818 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
36819 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
36821 #: cp/decl.c:11331
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "parameter %qD has Java class type"
36824 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
36826 #: cp/decl.c:11359
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
36829 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
36831 #: cp/decl.c:11384
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
36834 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
36836 #: cp/decl.c:11386
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
36839 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
36841 #. [class.copy]
36843 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
36844 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
36845 #. and either there are no other parameters or else all other
36846 #. parameters have default arguments.
36848 #. We *don't* complain about member template instantiations that
36849 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
36850 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
36851 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
36852 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
36853 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
36854 #. existence.  Theoretically, they should never even be
36855 #. instantiated, but that's hard to forestall.
36856 #: cp/decl.c:11636
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
36859 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
36861 #: cp/decl.c:11758
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
36864 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
36866 #: cp/decl.c:11763
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "%qD may not be declared as static"
36869 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
36871 #: cp/decl.c:11772
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36874 msgstr ""
36876 #: cp/decl.c:11799
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
36879 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
36881 #: cp/decl.c:11808
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
36884 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
36886 #: cp/decl.c:11830
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
36889 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
36891 #: cp/decl.c:11859
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
36894 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
36896 #: cp/decl.c:11861
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
36899 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
36901 #: cp/decl.c:11868
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
36904 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
36906 #: cp/decl.c:11870
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
36909 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
36911 #: cp/decl.c:11878
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
36914 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
36916 #: cp/decl.c:11880
36917 #, gcc-internal-format
36918 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
36919 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
36921 #. 13.4.0.3
36922 #: cp/decl.c:11889
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
36925 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
36927 #: cp/decl.c:11894
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
36930 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
36932 #: cp/decl.c:11945
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
36935 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
36937 #: cp/decl.c:11948
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
36940 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
36942 #: cp/decl.c:11956
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "%qD must take either zero or one argument"
36945 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
36947 #: cp/decl.c:11958
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "%qD must take either one or two arguments"
36950 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
36952 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
36953 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
36954 #: cp/decl.c:11980
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "prefix %qD should return %qT"
36957 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
36959 #: cp/decl.c:11986
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "postfix %qD should return %qT"
36962 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
36964 #: cp/decl.c:11995
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "%qD must take %<void%>"
36967 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
36969 #: cp/decl.c:11997 cp/decl.c:12006
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "%qD must take exactly one argument"
36972 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
36974 #: cp/decl.c:12008
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "%qD must take exactly two arguments"
36977 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
36979 #: cp/decl.c:12017
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
36982 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
36984 #: cp/decl.c:12031
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "%qD should return by value"
36987 msgstr "%qD debe devolver por valor"
36989 #: cp/decl.c:12042 cp/decl.c:12047
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "%qD cannot have default arguments"
36992 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
36994 #: cp/decl.c:12105
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
36997 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
36999 #: cp/decl.c:12128
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
37002 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
37004 #: cp/decl.c:12131
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
37007 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
37009 #: cp/decl.c:12133
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "%qD has a previous declaration here"
37012 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
37014 #: cp/decl.c:12141
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "%qT referred to as %qs"
37017 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
37019 #: cp/decl.c:12142 cp/decl.c:12149
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "%q+T has a previous declaration here"
37022 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
37024 #: cp/decl.c:12148
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "%qT referred to as enum"
37027 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
37029 #. If a class template appears as elaborated type specifier
37030 #. without a template header such as:
37032 #. template <class T> class C {};
37033 #. void f(class C);             // No template header here
37035 #. then the required template argument is missing.
37036 #: cp/decl.c:12163
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
37039 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
37041 #: cp/decl.c:12216 cp/name-lookup.c:3202
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
37044 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
37046 #: cp/decl.c:12246 cp/name-lookup.c:2692 cp/name-lookup.c:3530
37047 #: cp/name-lookup.c:3575 cp/parser.c:5522 cp/parser.c:22934
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "reference to %qD is ambiguous"
37050 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
37052 #: cp/decl.c:12367
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
37055 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
37057 #: cp/decl.c:12392
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
37060 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
37062 #: cp/decl.c:12393
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "previous declaration %q+D"
37065 msgstr "declaración previa de %q+D"
37067 #: cp/decl.c:12534
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "derived union %qT invalid"
37070 msgstr "union derivada %qT inválida"
37072 #: cp/decl.c:12543
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
37075 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
37077 #: cp/decl.c:12554
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
37080 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
37082 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
37083 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
37084 #: cp/decl.c:12574
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
37087 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
37089 #: cp/decl.c:12607
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "recursive type %qT undefined"
37092 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
37094 #: cp/decl.c:12609
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "duplicate base type %qT invalid"
37097 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
37099 #: cp/decl.c:12733
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
37102 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
37104 #: cp/decl.c:12736 cp/decl.c:12744 cp/decl.c:12756 cp/parser.c:15955
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "previous definition here"
37107 msgstr "la definición previa está aquí"
37109 #: cp/decl.c:12741
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
37112 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
37114 #: cp/decl.c:12753
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "different underlying type in enum %q#T"
37117 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
37119 #: cp/decl.c:12820
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
37122 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
37124 #. DR 377
37126 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
37127 #. enumeration is ill-formed.
37128 #: cp/decl.c:12954
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
37131 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
37133 #: cp/decl.c:13116
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
37136 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
37138 #: cp/decl.c:13163
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
37141 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
37143 #: cp/decl.c:13175
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
37146 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
37148 #: cp/decl.c:13195
37149 #, fuzzy, gcc-internal-format
37150 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
37151 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
37152 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
37154 #: cp/decl.c:13285
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "return type %q#T is incomplete"
37157 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
37159 #: cp/decl.c:13287
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "return type has Java class type %q#T"
37162 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
37164 #: cp/decl.c:13411 cp/typeck.c:8607
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
37167 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
37169 #: cp/decl.c:13511
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "no previous declaration for %q+D"
37172 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
37174 #: cp/decl.c:13737
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "invalid function declaration"
37177 msgstr "declaración de función inválida"
37179 #: cp/decl.c:13819
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "parameter %qD declared void"
37182 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
37184 #: cp/decl.c:14201
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
37187 msgid "no return statements in function returning %qT"
37188 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
37190 #: cp/decl.c:14203 cp/typeck.c:8490
37191 #, fuzzy, gcc-internal-format
37192 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37193 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
37194 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37196 #: cp/decl.c:14301
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "parameter %q+D set but not used"
37199 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
37201 #: cp/decl.c:14397
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "invalid member function declaration"
37204 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
37206 #: cp/decl.c:14411
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "%qD is already defined in class %qT"
37209 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
37211 #: cp/decl.c:14778 cp/decl2.c:4981
37212 #, fuzzy, gcc-internal-format
37213 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
37214 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
37215 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
37217 #: cp/decl2.c:344
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "name missing for member function"
37220 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
37222 #: cp/decl2.c:420 cp/decl2.c:434
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
37225 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
37227 #: cp/decl2.c:428
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
37230 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
37232 #: cp/decl2.c:471
37233 #, fuzzy, gcc-internal-format
37234 #| msgid "deleting array %q#D"
37235 msgid "deleting array %q#E"
37236 msgstr "se borra la matriz %q#D"
37238 #: cp/decl2.c:477
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
37241 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
37243 #: cp/decl2.c:489
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
37246 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
37248 #: cp/decl2.c:497
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "deleting %qT is undefined"
37251 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
37253 #: cp/decl2.c:545 cp/pt.c:4835
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "template declaration of %q#D"
37256 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
37258 #: cp/decl2.c:597
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
37261 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
37263 #: cp/decl2.c:614
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
37266 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
37268 #: cp/decl2.c:663
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
37271 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
37273 #. [temp.mem]
37275 #. A destructor shall not be a member template.
37276 #: cp/decl2.c:678 cp/pt.c:4805
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "destructor %qD declared as member template"
37279 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
37281 #: cp/decl2.c:749
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
37284 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
37286 #: cp/decl2.c:835
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
37289 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
37291 #: cp/decl2.c:843
37292 #, fuzzy, gcc-internal-format
37293 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37294 msgid "static data member %qD in unnamed class"
37295 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37297 #: cp/decl2.c:845
37298 #, fuzzy, gcc-internal-format
37299 #| msgid "union defined here"
37300 msgid "unnamed class defined here"
37301 msgstr "se definió union aquí"
37303 #: cp/decl2.c:904
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "explicit template argument list not allowed"
37306 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
37308 #: cp/decl2.c:910
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
37311 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
37313 #: cp/decl2.c:952
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "%qD is already defined in %qT"
37316 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
37318 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "invalid initializer for member function %qD"
37321 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
37323 #: cp/decl2.c:994
37324 #, fuzzy, gcc-internal-format
37325 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
37326 msgid "initializer specified for friend function %qD"
37327 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37329 #: cp/decl2.c:997
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "initializer specified for static member function %qD"
37332 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37334 #: cp/decl2.c:1041
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
37337 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
37339 #: cp/decl2.c:1094
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
37342 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
37344 #: cp/decl2.c:1100
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
37347 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
37349 #: cp/decl2.c:1110
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
37352 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
37354 #: cp/decl2.c:1117
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
37357 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
37359 #: cp/decl2.c:1124
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
37362 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
37364 #: cp/decl2.c:1134
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
37367 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
37369 #: cp/decl2.c:1448
37370 #, fuzzy, gcc-internal-format
37371 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
37372 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
37373 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
37375 #: cp/decl2.c:1517
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "anonymous struct not inside named type"
37378 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
37380 #: cp/decl2.c:1605
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
37383 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
37385 #: cp/decl2.c:1614
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "anonymous union with no members"
37388 msgstr "union anónima sin miembros"
37390 #: cp/decl2.c:1647
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
37393 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
37395 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
37397 #. The first parameter shall not have an associated default
37398 #. argument.
37399 #: cp/decl2.c:1658
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
37402 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
37404 #: cp/decl2.c:1674
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
37407 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
37409 #: cp/decl2.c:1703
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
37412 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
37414 #: cp/decl2.c:1712
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
37417 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
37419 #: cp/decl2.c:2550
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
37422 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37424 #: cp/decl2.c:2557
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
37427 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
37429 #: cp/decl2.c:2570
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
37432 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37434 #: cp/decl2.c:2576
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
37437 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
37439 #: cp/decl2.c:4204
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37442 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37443 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
37445 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
37446 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
37447 #. entities.  Since it's not always an error in the
37448 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
37449 #: cp/decl2.c:4213
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37452 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
37454 #: cp/decl2.c:4217
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37457 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37459 #: cp/decl2.c:4221
37460 #, fuzzy, gcc-internal-format
37461 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37462 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37463 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
37465 #: cp/decl2.c:4226
37466 #, fuzzy, gcc-internal-format
37467 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37468 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37469 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
37471 #: cp/decl2.c:4229
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37474 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
37476 #: cp/decl2.c:4232
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37479 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37481 #: cp/decl2.c:4353 cp/decl2.c:4356
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "the program should also define %qD"
37484 msgstr ""
37486 #: cp/decl2.c:4691
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "inline function %q+D used but never defined"
37489 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
37491 #: cp/decl2.c:4889
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
37494 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
37496 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
37497 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
37498 #: cp/decl2.c:4953
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
37501 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
37503 #: cp/decl2.c:4960
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "use of deleted function %qD"
37506 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
37508 #: cp/error.c:1446
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "with"
37511 msgstr "con"
37513 #: cp/error.c:3538
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37516 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37518 #: cp/error.c:3543
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37521 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37523 #: cp/error.c:3548
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37526 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37528 #: cp/error.c:3553
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37531 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37533 #: cp/error.c:3558
37534 #, fuzzy, gcc-internal-format
37535 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37536 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37537 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37539 #: cp/error.c:3562
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37542 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37544 #: cp/error.c:3566
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37547 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37549 #: cp/error.c:3571
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37552 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37554 #: cp/error.c:3576
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37557 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37559 #: cp/error.c:3581
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37562 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37564 #: cp/error.c:3586
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37567 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37569 #: cp/error.c:3591
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37572 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37574 #: cp/error.c:3596
37575 #, fuzzy, gcc-internal-format
37576 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37577 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37578 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37580 #: cp/error.c:3601
37581 #, fuzzy, gcc-internal-format
37582 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37583 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37584 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37586 #: cp/error.c:3606
37587 #, fuzzy, gcc-internal-format
37588 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37589 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37590 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37592 #: cp/error.c:3655
37593 #, gcc-internal-format
37594 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
37595 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
37597 #: cp/error.c:3659
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
37600 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
37602 #: cp/error.c:3664 cp/typeck.c:2319
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "%qD is not a member of %qT"
37605 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
37607 #: cp/error.c:3668
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "%qD is not a member of %qD"
37610 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
37612 #: cp/error.c:3673
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "%<::%D%> has not been declared"
37615 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
37617 #. Can't throw a reference.
37618 #: cp/except.c:296
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
37621 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
37623 #: cp/except.c:308
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
37626 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
37628 #. Thrown object must be a Throwable.
37629 #: cp/except.c:315
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
37632 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
37634 #: cp/except.c:376
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
37637 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
37639 #: cp/except.c:477 java/except.c:592
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
37642 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
37644 #: cp/except.c:730
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
37647 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
37649 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2531
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%qD should never be overloaded"
37652 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
37654 #: cp/except.c:858
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "  in thrown expression"
37657 msgstr "  en la expresión thrown"
37659 #: cp/except.c:997
37660 #, fuzzy, gcc-internal-format
37661 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
37662 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
37663 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
37665 #: cp/except.c:1004
37666 #, fuzzy, gcc-internal-format
37667 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37668 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
37669 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37671 #: cp/except.c:1007
37672 #, fuzzy, gcc-internal-format
37673 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37674 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
37675 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37677 #: cp/except.c:1093
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "exception of type %qT will be caught"
37680 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
37682 #: cp/except.c:1096
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "   by earlier handler for %qT"
37685 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
37687 #: cp/except.c:1125
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
37690 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
37692 #: cp/except.c:1205
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
37695 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
37697 #: cp/except.c:1207
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
37700 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
37702 #: cp/friend.c:161
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
37705 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
37707 #: cp/friend.c:246
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
37710 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
37712 #. [temp.friend]
37713 #. Friend declarations shall not declare partial
37714 #. specializations.
37715 #. template <class U> friend class T::X<U>;
37716 #. [temp.friend]
37717 #. Friend declarations shall not declare partial
37718 #. specializations.
37719 #: cp/friend.c:267 cp/friend.c:297
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
37722 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
37724 #: cp/friend.c:275
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
37727 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
37729 #: cp/friend.c:333
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "%qT is not a member of %qT"
37732 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
37734 #: cp/friend.c:338
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
37737 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
37739 #: cp/friend.c:340 cp/friend.c:348
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%q+D declared here"
37742 msgstr "%q+D declarado aquí"
37744 #: cp/friend.c:346
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
37747 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
37749 #. template <class T> friend class T;
37750 #: cp/friend.c:359
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
37753 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
37755 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
37756 #: cp/friend.c:367
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "%q#T is not a template"
37759 msgstr "%q#T no es una plantilla"
37761 #: cp/friend.c:390
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "%qD is already a friend of %qT"
37764 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
37766 #: cp/friend.c:400
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "%qT is already a friend of %qT"
37769 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
37771 #: cp/friend.c:440
37772 #, fuzzy, gcc-internal-format
37773 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
37774 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
37775 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
37777 #: cp/friend.c:533
37778 #, gcc-internal-format
37779 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
37780 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
37782 #: cp/friend.c:582
37783 #, gcc-internal-format
37784 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
37785 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
37787 #: cp/friend.c:605
37788 #, gcc-internal-format
37789 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
37790 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
37792 #: cp/friend.c:609
37793 #, gcc-internal-format
37794 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
37795 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
37797 #: cp/init.c:396
37798 #, gcc-internal-format
37799 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
37800 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
37802 #: cp/init.c:465
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
37805 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
37807 #: cp/init.c:504
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "value-initialization of function type %qT"
37810 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
37812 #: cp/init.c:510
37813 #, gcc-internal-format
37814 msgid "value-initialization of reference type %qT"
37815 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
37817 #: cp/init.c:574
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
37820 msgstr ""
37822 #: cp/init.c:613
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
37825 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
37827 #: cp/init.c:631
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "%qD is initialized with itself"
37830 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
37832 #: cp/init.c:729
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
37835 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
37837 #: cp/init.c:743 cp/init.c:767 cp/init.c:2208 cp/method.c:1248
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "uninitialized const member in %q#T"
37840 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
37842 #: cp/init.c:745 cp/init.c:762 cp/init.c:769 cp/init.c:2193 cp/init.c:2221
37843 #: cp/method.c:1251 cp/method.c:1262
37844 #, fuzzy, gcc-internal-format
37845 #| msgid "%qD should be initialized"
37846 msgid "%q#D should be initialized"
37847 msgstr "%qD se debe inicializar"
37849 #: cp/init.c:760 cp/init.c:2180 cp/method.c:1259
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
37852 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
37854 #: cp/init.c:926
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "%q+D will be initialized after"
37857 msgstr "%q+D se inicializará después de"
37859 #: cp/init.c:929
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "base %qT will be initialized after"
37862 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
37864 #: cp/init.c:932
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "  %q+#D"
37867 msgstr "  %q+#D"
37869 #: cp/init.c:934
37870 #, gcc-internal-format
37871 msgid "  base %qT"
37872 msgstr "  base %qT"
37874 #: cp/init.c:936
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "  when initialized here"
37877 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
37879 #: cp/init.c:953
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "multiple initializations given for %qD"
37882 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
37884 #: cp/init.c:957
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "multiple initializations given for base %qT"
37887 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
37889 #: cp/init.c:1043
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "initializations for multiple members of %qT"
37892 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
37894 #: cp/init.c:1122
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
37897 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
37899 #: cp/init.c:1346 cp/init.c:1365
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
37902 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
37904 #: cp/init.c:1352
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
37907 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
37909 #: cp/init.c:1359
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
37912 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
37914 #: cp/init.c:1398
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
37917 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
37919 #: cp/init.c:1406
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
37922 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
37924 #: cp/init.c:1453
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
37927 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
37929 #: cp/init.c:1461
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
37932 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
37934 #: cp/init.c:1464
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
37937 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
37939 #: cp/init.c:1549
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "bad array initializer"
37942 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
37944 #: cp/init.c:1845 cp/semantics.c:3035
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%qT is not a class type"
37947 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
37949 #: cp/init.c:1901
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
37952 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
37954 #: cp/init.c:1915
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
37957 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
37959 #: cp/init.c:1996
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
37962 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
37964 #: cp/init.c:2003 cp/semantics.c:1739
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
37967 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
37969 #: cp/init.c:2177
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
37972 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
37974 #: cp/init.c:2185
37975 #, fuzzy, gcc-internal-format
37976 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
37977 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
37978 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
37980 #: cp/init.c:2189
37981 #, fuzzy, gcc-internal-format
37982 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
37983 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
37984 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
37986 #: cp/init.c:2205
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
37989 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
37991 #: cp/init.c:2213
37992 #, fuzzy, gcc-internal-format
37993 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
37994 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
37995 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
37997 #: cp/init.c:2217
37998 #, fuzzy, gcc-internal-format
37999 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
38000 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
38001 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38003 #: cp/init.c:2345
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format
38005 #| msgid "integer overflow in expression"
38006 msgid "integer overflow in array size"
38007 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
38009 #: cp/init.c:2355
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format
38011 #| msgid "num_threads expression must be integral"
38012 msgid "array size in new-expression must be constant"
38013 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
38015 #: cp/init.c:2369
38016 #, fuzzy, gcc-internal-format
38017 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
38018 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
38019 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
38021 #: cp/init.c:2400
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "invalid type %<void%> for new"
38024 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
38026 #: cp/init.c:2443
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
38029 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
38031 #: cp/init.c:2512
38032 #, fuzzy, gcc-internal-format
38033 #| msgid "not a valid Java .class file"
38034 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
38035 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
38037 #: cp/init.c:2525
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
38040 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
38042 #: cp/init.c:2541
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
38045 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
38047 #: cp/init.c:2583
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
38050 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
38052 #: cp/init.c:2590 cp/search.c:1122
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "request for member %qD is ambiguous"
38055 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
38057 #: cp/init.c:2809
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "parenthesized initializer in array new"
38060 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
38062 #: cp/init.c:3047
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "size in array new must have integral type"
38065 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38067 #: cp/init.c:3061
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "new cannot be applied to a reference type"
38070 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
38072 #: cp/init.c:3070
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "new cannot be applied to a function type"
38075 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38077 #: cp/init.c:3114
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
38080 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
38082 #: cp/init.c:3132
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
38085 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
38087 #: cp/init.c:3192
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format
38089 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38090 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
38091 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38093 #: cp/init.c:3196
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38096 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
38097 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38099 #: cp/init.c:3669
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "initializer ends prematurely"
38102 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
38104 #: cp/init.c:3753
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
38107 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
38109 #: cp/init.c:3957
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "unknown array size in delete"
38112 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
38114 #: cp/init.c:3981
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38117 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38119 #: cp/init.c:3986
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38122 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38124 #: cp/init.c:4001
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
38127 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38129 #: cp/init.c:4006
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
38132 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38134 #: cp/init.c:4303
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38137 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38139 #: cp/lambda.c:480
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
38142 msgstr ""
38144 #: cp/lambda.c:495
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
38147 msgstr ""
38149 #: cp/lambda.c:499
38150 #, fuzzy, gcc-internal-format
38151 #| msgid "compound literal has variable size"
38152 msgid "because the array element type %qT has variable size"
38153 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
38155 #: cp/lambda.c:510
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "cannot capture %qE by reference"
38158 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
38160 #: cp/lambda.c:518
38161 #, fuzzy, gcc-internal-format
38162 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38163 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
38164 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
38166 #: cp/lambda.c:542
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "already captured %qD in lambda expression"
38169 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
38171 #: cp/lambda.c:746
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
38174 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
38176 #: cp/lex.c:338
38177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38178 msgid "junk at end of #pragma %s"
38179 msgstr "basura al final de #pragma %s"
38181 #: cp/lex.c:345
38182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38183 msgid "invalid #pragma %s"
38184 msgstr "#pragma %s inválido"
38186 #: cp/lex.c:353
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "#pragma vtable no longer supported"
38189 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
38191 #: cp/lex.c:425
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
38194 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
38196 #: cp/lex.c:449
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
38199 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
38201 #: cp/lex.c:464
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "%qD not defined"
38204 msgstr "%qD no está definido"
38206 #: cp/lex.c:470
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "%qD was not declared in this scope"
38209 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
38211 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
38212 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
38213 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
38214 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
38215 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
38216 #. is going wrong.
38218 #. Note that we have the exact wording of the following message in
38219 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
38220 #. be kept in synch.
38221 #: cp/lex.c:510
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
38224 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
38226 #: cp/lex.c:519
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
38229 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
38231 #: cp/mangle.c:2113
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
38234 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
38236 #: cp/mangle.c:2117
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "mangling __underlying_type"
38239 msgstr "se decodifica __underlying_type"
38241 #: cp/mangle.c:2342
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "mangling unknown fixed point type"
38244 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
38246 #: cp/mangle.c:2910
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
38249 msgstr ""
38251 #: cp/mangle.c:2915
38252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38253 msgid "mangling %C"
38254 msgstr "decodificando %C"
38256 #: cp/mangle.c:2992
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
38259 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
38261 #: cp/mangle.c:3056
38262 #, gcc-internal-format
38263 msgid "string literal in function template signature"
38264 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
38266 #: cp/mangle.c:3493
38267 #, fuzzy, gcc-internal-format
38268 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38269 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38270 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
38272 #: cp/mangle.c:3509
38273 #, fuzzy, gcc-internal-format
38274 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38275 msgid "the mangled name of %q+D changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38276 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38278 #: cp/mangle.c:3514
38279 #, fuzzy, gcc-internal-format
38280 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38281 msgid "the mangled name of %q+D changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38282 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38284 #: cp/method.c:431
38285 #, gcc-internal-format
38286 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
38287 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
38289 #: cp/method.c:727 cp/method.c:1205
38290 #, gcc-internal-format
38291 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38292 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38294 #: cp/method.c:733 cp/method.c:1211
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38297 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38299 #: cp/method.c:851
38300 #, gcc-internal-format
38301 msgid "synthesized method %qD first required here "
38302 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
38304 #: cp/method.c:1157
38305 #, gcc-internal-format
38306 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
38307 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
38309 #: cp/method.c:1166
38310 #, gcc-internal-format
38311 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
38312 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
38314 #: cp/method.c:1227
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
38317 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
38319 #: cp/method.c:1278
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
38322 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
38324 #: cp/method.c:1289
38325 #, fuzzy, gcc-internal-format
38326 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
38327 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
38328 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
38330 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
38331 #: cp/method.c:1447
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
38334 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
38336 #: cp/method.c:1524
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
38339 msgstr ""
38341 #: cp/method.c:1630
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
38344 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
38346 #: cp/method.c:1633
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
38349 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
38351 #: cp/method.c:1643
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
38354 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
38356 #: cp/method.c:1662
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
38359 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
38361 #: cp/method.c:1671
38362 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
38363 msgstr ""
38365 #: cp/method.c:1987
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "defaulted declaration %q+D"
38368 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
38370 #: cp/method.c:1989
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "does not match expected signature %qD"
38373 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
38375 #: cp/method.c:2021
38376 #, fuzzy
38377 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
38378 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
38379 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
38381 #: cp/method.c:2043
38382 #, gcc-internal-format
38383 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
38384 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
38386 #: cp/method.c:2089
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "a template cannot be defaulted"
38389 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
38391 #: cp/method.c:2117
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "%qD cannot be defaulted"
38394 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
38396 #: cp/method.c:2126
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38399 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38401 #: cp/name-lookup.c:599
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
38404 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
38406 #: cp/name-lookup.c:601
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "previous declaration %q+#D"
38409 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38411 #: cp/name-lookup.c:812
38412 #, gcc-internal-format
38413 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
38414 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
38416 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
38417 #. previous one.
38419 #. [basic.start.main]
38421 #. This function shall not be overloaded.
38422 #: cp/name-lookup.c:842
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
38425 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
38427 #: cp/name-lookup.c:843
38428 #, gcc-internal-format
38429 msgid "as %qD"
38430 msgstr "como %qD"
38432 #: cp/name-lookup.c:884 cp/name-lookup.c:900
38433 #, gcc-internal-format
38434 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
38435 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
38437 #: cp/name-lookup.c:887 cp/name-lookup.c:902
38438 #, gcc-internal-format
38439 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
38440 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
38442 #: cp/name-lookup.c:890
38443 #, gcc-internal-format
38444 msgid "due to different exception specifications"
38445 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
38447 #: cp/name-lookup.c:1002
38448 #, gcc-internal-format
38449 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
38450 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
38452 #: cp/name-lookup.c:1004
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "previous external decl of %q+#D"
38455 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
38457 #: cp/name-lookup.c:1093
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
38460 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
38462 #: cp/name-lookup.c:1094
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "global declaration %q+#D"
38465 msgstr "la declaración global %q+#D"
38467 #: cp/name-lookup.c:1146 cp/name-lookup.c:1216
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
38470 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
38472 #: cp/name-lookup.c:1219
38473 #, gcc-internal-format
38474 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
38475 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
38477 #: cp/name-lookup.c:1223
38478 #, gcc-internal-format
38479 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38480 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
38482 #: cp/name-lookup.c:1266
38483 #, fuzzy, gcc-internal-format
38484 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
38485 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
38486 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
38488 #: cp/name-lookup.c:1420
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "name lookup of %qD changed"
38491 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
38493 #: cp/name-lookup.c:1421
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
38496 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
38498 #: cp/name-lookup.c:1423
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "  matches this %q+D under old rules"
38501 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
38503 #: cp/name-lookup.c:1441 cp/name-lookup.c:1449
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
38506 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
38508 #: cp/name-lookup.c:1443
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
38511 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
38513 #: cp/name-lookup.c:1452
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
38516 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
38518 #: cp/name-lookup.c:1458
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
38521 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
38523 #: cp/name-lookup.c:1513
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
38526 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
38528 #: cp/name-lookup.c:1516
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "%s %s %p %d\n"
38531 msgstr "%s %s %p %d\n"
38533 #: cp/name-lookup.c:2388
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
38536 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
38538 #: cp/name-lookup.c:2426
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38541 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38543 #: cp/name-lookup.c:2427
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
38546 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
38548 #: cp/name-lookup.c:2517
38549 #, fuzzy, gcc-internal-format
38550 #| msgid "%qT is not a namespace"
38551 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
38552 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38554 #. 7.3.3/5
38555 #. A using-declaration shall not name a template-id.
38556 #: cp/name-lookup.c:2527
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
38559 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
38561 #: cp/name-lookup.c:2534
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
38564 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
38566 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
38567 #. This can only be using-declaration for class member.
38568 #: cp/name-lookup.c:2542
38569 #, gcc-internal-format
38570 msgid "%qT is not a namespace"
38571 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38573 #. C++11 7.3.3/10.
38574 #: cp/name-lookup.c:2558 cp/name-lookup.c:2614 cp/name-lookup.c:2684
38575 #: cp/name-lookup.c:2699
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "%qD is already declared in this scope"
38578 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
38580 #: cp/name-lookup.c:2578
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "%qD not declared"
38583 msgstr "no se declaró %qD"
38585 #: cp/name-lookup.c:3351
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
38588 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
38590 #: cp/name-lookup.c:3358
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
38593 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
38595 #: cp/name-lookup.c:3371
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
38598 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
38600 #: cp/name-lookup.c:3422
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
38603 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
38605 #: cp/name-lookup.c:3509
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
38608 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
38610 #: cp/name-lookup.c:3517
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
38613 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
38615 #: cp/name-lookup.c:3600
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
38618 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
38620 #: cp/name-lookup.c:3645
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38623 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38625 #: cp/name-lookup.c:3652
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
38628 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
38630 #: cp/name-lookup.c:3664 cp/name-lookup.c:4077
38631 #, gcc-internal-format
38632 msgid "%qD attribute directive ignored"
38633 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
38635 #: cp/name-lookup.c:3728
38636 #, gcc-internal-format
38637 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
38638 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
38640 #: cp/name-lookup.c:4065
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
38643 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
38645 #: cp/name-lookup.c:4069
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
38648 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
38650 #: cp/name-lookup.c:4408
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
38653 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
38655 #: cp/name-lookup.c:4418
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "suggested alternative:"
38658 msgid_plural "suggested alternatives:"
38659 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
38660 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
38662 #: cp/name-lookup.c:4422
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "  %qE"
38665 msgstr "  %qE"
38667 #: cp/name-lookup.c:5689
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
38670 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
38672 #: cp/name-lookup.c:6223
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
38675 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
38677 #: cp/name-lookup.c:6232
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
38680 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
38682 #: cp/optimize.c:594
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "making multiple clones of %qD"
38685 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
38687 #: cp/parser.c:812
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
38690 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
38692 #: cp/parser.c:1313 cp/parser.c:31842
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
38695 msgstr ""
38697 #: cp/parser.c:2605
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
38700 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
38702 #: cp/parser.c:2636
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
38705 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
38707 #: cp/parser.c:2639
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "%<::%E%> has not been declared"
38710 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
38712 #: cp/parser.c:2642
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
38715 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
38717 #: cp/parser.c:2645 cp/parser.c:15911
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
38720 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
38722 #: cp/parser.c:2648
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "%qE has not been declared"
38725 msgstr "%qE no se ha declarado"
38727 #: cp/parser.c:2655
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
38730 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
38732 #: cp/parser.c:2659
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
38735 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
38737 #: cp/parser.c:2664
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
38740 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
38742 #: cp/parser.c:2677
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "%<::%E%> is not a type"
38745 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
38747 #: cp/parser.c:2680
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
38750 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
38752 #: cp/parser.c:2684
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
38755 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
38757 #: cp/parser.c:2696
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "%qE is not a type"
38760 msgstr "%qE no es un tipo"
38762 #: cp/parser.c:2699
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "%qE is not a class or namespace"
38765 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
38767 #: cp/parser.c:2703
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
38770 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
38772 #: cp/parser.c:2766
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "new types may not be defined in a return type"
38775 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
38777 #: cp/parser.c:2768
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
38780 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
38782 #: cp/parser.c:2790 cp/parser.c:5571 cp/pt.c:7583
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "%qT is not a template"
38785 msgstr "%qT no es una plantilla"
38787 #: cp/parser.c:2794
38788 #, fuzzy, gcc-internal-format
38789 #| msgid "%qE is not a template"
38790 msgid "%qE is not a class template"
38791 msgstr "%qE no es una plantilla"
38793 #: cp/parser.c:2796
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "%qE is not a template"
38796 msgstr "%qE no es una plantilla"
38798 #: cp/parser.c:2799
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "invalid template-id"
38801 msgstr "id-de-plantilla inválido"
38803 #: cp/parser.c:2832
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
38806 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
38808 #: cp/parser.c:2836 cp/pt.c:14644
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
38811 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
38813 #: cp/parser.c:2841
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
38816 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
38818 #: cp/parser.c:2845
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
38821 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
38823 #: cp/parser.c:2849
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
38826 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
38828 #: cp/parser.c:2853
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
38831 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
38833 #: cp/parser.c:2857
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
38836 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
38838 #: cp/parser.c:2861
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
38841 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
38843 #: cp/parser.c:2865
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
38846 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
38848 #: cp/parser.c:2869
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
38851 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
38853 #: cp/parser.c:2873
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
38856 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
38858 #: cp/parser.c:2876
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
38861 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
38863 #: cp/parser.c:2880
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
38866 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
38868 #: cp/parser.c:2884
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
38871 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
38873 #: cp/parser.c:2930
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
38876 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
38878 #: cp/parser.c:2962
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
38881 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
38883 #: cp/parser.c:2965
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
38886 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
38888 #. Something like 'unsigned A a;'
38889 #: cp/parser.c:2968
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
38892 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
38894 #. Issue an error message.
38895 #: cp/parser.c:2972
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "%qE does not name a type"
38898 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
38900 #: cp/parser.c:2981
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38903 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
38905 #: cp/parser.c:2984
38906 #, fuzzy, gcc-internal-format
38907 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38908 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38909 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
38911 #: cp/parser.c:2989
38912 #, fuzzy, gcc-internal-format
38913 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38914 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38915 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
38917 #: cp/parser.c:3016
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
38920 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
38922 #: cp/parser.c:3034
38923 #, fuzzy, gcc-internal-format
38924 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
38925 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
38926 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
38928 #: cp/parser.c:3038
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
38931 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
38933 #. A<T>::A<T>()
38934 #: cp/parser.c:3045
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
38937 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
38939 #: cp/parser.c:3048
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "and %qT has no template constructors"
38942 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
38944 #: cp/parser.c:3053
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
38947 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
38949 #: cp/parser.c:3060
38950 #, fuzzy, gcc-internal-format
38951 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
38952 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
38953 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
38955 #: cp/parser.c:3064
38956 #, gcc-internal-format
38957 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
38958 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
38960 #: cp/parser.c:3638
38961 #, gcc-internal-format
38962 msgid "expected string-literal"
38963 msgstr "se esperaba una cadena literal"
38965 #: cp/parser.c:3700
38966 #, gcc-internal-format
38967 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
38968 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
38970 #: cp/parser.c:3743
38971 #, gcc-internal-format
38972 msgid "a wide string is invalid in this context"
38973 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
38975 #: cp/parser.c:3858 cp/parser.c:3868
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
38978 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
38980 #: cp/parser.c:3963
38981 #, fuzzy, gcc-internal-format
38982 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
38983 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
38984 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
38986 #: cp/parser.c:3969
38987 #, fuzzy, gcc-internal-format
38988 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
38989 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
38990 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
38992 #: cp/parser.c:3973
38993 #, fuzzy, gcc-internal-format
38994 #| msgid "floating constant truncated to zero"
38995 msgid "floating literal truncated to zero"
38996 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
38998 #: cp/parser.c:4016
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
39001 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
39003 #: cp/parser.c:4018
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
39006 msgstr ""
39008 #: cp/parser.c:4064
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "unable to find string literal operator %qD"
39011 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
39013 #: cp/parser.c:4073
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
39016 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
39018 #: cp/parser.c:4133 cp/parser.c:11538
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "expected declaration"
39021 msgstr "se esperaba una declaración"
39023 #: cp/parser.c:4309
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "fixed-point types not supported in C++"
39026 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
39028 #: cp/parser.c:4389
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
39031 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
39033 #: cp/parser.c:4401
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
39036 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
39038 #: cp/parser.c:4474 cp/parser.c:4627 cp/parser.c:4780
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "expected primary-expression"
39041 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
39043 #: cp/parser.c:4504
39044 #, gcc-internal-format
39045 msgid "%<this%> may not be used in this context"
39046 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
39048 #: cp/parser.c:4622
39049 #, gcc-internal-format
39050 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
39051 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
39053 #: cp/parser.c:4756
39054 #, gcc-internal-format
39055 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
39056 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
39058 #: cp/parser.c:4932
39059 #, gcc-internal-format
39060 msgid "expected id-expression"
39061 msgstr "se esperaba una expresión id"
39063 #: cp/parser.c:5064
39064 #, gcc-internal-format
39065 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
39066 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
39068 #: cp/parser.c:5093 cp/parser.c:7060
39069 #, fuzzy, gcc-internal-format
39070 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39071 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39072 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39074 #: cp/parser.c:5197
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
39077 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
39079 #: cp/parser.c:5212
39080 #, gcc-internal-format
39081 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
39082 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
39084 #: cp/parser.c:5247
39085 #, gcc-internal-format
39086 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
39087 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
39089 #: cp/parser.c:5258 cp/parser.c:17777
39090 #, gcc-internal-format
39091 msgid "expected unqualified-id"
39092 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
39094 #: cp/parser.c:5365
39095 #, gcc-internal-format
39096 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
39097 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
39099 #: cp/parser.c:5434
39100 #, gcc-internal-format
39101 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
39102 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
39104 #: cp/parser.c:5460
39105 #, fuzzy, gcc-internal-format
39106 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
39107 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
39108 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
39110 #: cp/parser.c:5468
39111 #, fuzzy, gcc-internal-format
39112 #| msgid "expected nested-name-specifier"
39113 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
39114 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39116 #: cp/parser.c:5572 cp/typeck.c:2583 cp/typeck.c:2603
39117 #, gcc-internal-format
39118 msgid "%qD is not a template"
39119 msgstr "%qD no es una plantilla"
39121 #: cp/parser.c:5650
39122 #, gcc-internal-format
39123 msgid "expected nested-name-specifier"
39124 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39126 #: cp/parser.c:5875 cp/parser.c:7965
39127 #, gcc-internal-format
39128 msgid "types may not be defined in casts"
39129 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
39131 #: cp/parser.c:5945
39132 #, gcc-internal-format
39133 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
39134 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
39136 #: cp/parser.c:5999
39137 #, gcc-internal-format
39138 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
39139 msgstr ""
39141 #: cp/parser.c:6137
39142 #, gcc-internal-format
39143 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
39144 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
39146 #: cp/parser.c:6195
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
39149 msgstr ""
39151 #: cp/parser.c:6591
39152 #, fuzzy, gcc-internal-format
39153 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
39154 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
39155 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
39157 #: cp/parser.c:6683
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "%qE does not have class type"
39160 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
39162 #: cp/parser.c:6772 cp/typeck.c:2476
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "invalid use of %qD"
39165 msgstr "uso inválido de %qD"
39167 #: cp/parser.c:6781
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
39170 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
39172 #: cp/parser.c:7112
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "non-scalar type"
39175 msgstr "tipo que no es escalar"
39177 #: cp/parser.c:7211
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
39180 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
39182 #: cp/parser.c:7296
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
39185 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
39187 #: cp/parser.c:7531
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "types may not be defined in a new-expression"
39190 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
39192 #: cp/parser.c:7544
39193 #, gcc-internal-format
39194 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
39195 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
39197 #: cp/parser.c:7546
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
39200 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
39202 #: cp/parser.c:7625
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39205 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39207 #: cp/parser.c:7753
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
39210 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
39212 #: cp/parser.c:8059
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "use of old-style cast"
39215 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
39217 #: cp/parser.c:8198
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
39220 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
39222 #: cp/parser.c:8201
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
39225 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
39227 #: cp/parser.c:8363
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
39230 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
39232 #: cp/parser.c:9014
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39235 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39237 #: cp/parser.c:9023
39238 #, fuzzy, gcc-internal-format
39239 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39240 msgid "lambda-expression in template-argument"
39241 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39243 #: cp/parser.c:9174
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "expected end of capture-list"
39246 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
39248 #: cp/parser.c:9188
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
39251 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
39253 #: cp/parser.c:9232
39254 #, fuzzy, gcc-internal-format
39255 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39256 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39257 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39259 #: cp/parser.c:9239
39260 #, fuzzy, gcc-internal-format
39261 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
39262 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
39263 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
39265 #: cp/parser.c:9262
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "capture of non-variable %qD "
39268 msgstr "captura de %qD que no es variable "
39270 #: cp/parser.c:9264 cp/parser.c:9273 cp/semantics.c:3193 cp/semantics.c:3203
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "%q+#D declared here"
39273 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
39275 #: cp/parser.c:9270
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
39278 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
39280 #: cp/parser.c:9307
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
39283 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
39285 #: cp/parser.c:9312
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
39288 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
39290 #: cp/parser.c:9358
39291 #, fuzzy, gcc-internal-format
39292 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39293 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39294 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39296 #: cp/parser.c:9388
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "default argument specified for lambda parameter"
39299 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
39301 #: cp/parser.c:9848
39302 #, fuzzy, gcc-internal-format
39303 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
39304 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
39305 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
39307 #: cp/parser.c:9876
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "expected labeled-statement"
39310 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
39312 #: cp/parser.c:9914
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "case label %qE not within a switch statement"
39315 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
39317 #: cp/parser.c:9999
39318 #, gcc-internal-format
39319 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
39320 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
39322 #: cp/parser.c:10008
39323 #, gcc-internal-format
39324 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
39325 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
39327 #: cp/parser.c:10055
39328 #, gcc-internal-format
39329 msgid "compound-statement in constexpr function"
39330 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39332 #: cp/parser.c:10267 cp/parser.c:24878
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "expected selection-statement"
39335 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
39337 #: cp/parser.c:10300
39338 #, gcc-internal-format
39339 msgid "types may not be defined in conditions"
39340 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
39342 #: cp/parser.c:10669
39343 #, gcc-internal-format
39344 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
39345 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
39347 #: cp/parser.c:10707
39348 #, gcc-internal-format
39349 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
39350 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
39352 #: cp/parser.c:10713
39353 #, gcc-internal-format
39354 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
39355 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
39357 #: cp/parser.c:10754
39358 #, gcc-internal-format
39359 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
39360 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
39362 #: cp/parser.c:10885 cp/parser.c:24881
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "expected iteration-statement"
39365 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
39367 #: cp/parser.c:10919
39368 #, fuzzy, gcc-internal-format
39369 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39370 msgid "range-based for loop without a type-specifier only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39371 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39373 #: cp/parser.c:10949
39374 #, fuzzy, gcc-internal-format
39375 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39376 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39377 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39379 #: cp/parser.c:11023
39380 #, fuzzy, gcc-internal-format
39381 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
39382 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
39383 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
39385 #: cp/parser.c:11080
39386 #, fuzzy, gcc-internal-format
39387 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
39388 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
39389 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39391 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
39392 #: cp/parser.c:11088
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
39395 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
39397 #: cp/parser.c:11101 cp/parser.c:24884
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "expected jump-statement"
39400 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
39402 #: cp/parser.c:11230 cp/parser.c:20812
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "extra %<;%>"
39405 msgstr "<;%> extra"
39407 #: cp/parser.c:11463
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
39410 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
39412 #: cp/parser.c:11621
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
39415 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
39417 #: cp/parser.c:11691
39418 #, fuzzy, gcc-internal-format
39419 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
39420 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
39421 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
39423 #: cp/parser.c:11694
39424 #, fuzzy, gcc-internal-format
39425 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
39426 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
39427 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
39429 #: cp/parser.c:11830
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "%<friend%> used outside of class"
39432 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
39434 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
39435 #. we're complaining about C++0x compatibility.
39436 #: cp/parser.c:11889
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
39439 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
39441 #: cp/parser.c:11925
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "decl-specifier invalid in condition"
39444 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
39446 #: cp/parser.c:12017
39447 #, gcc-internal-format
39448 msgid "class definition may not be declared a friend"
39449 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
39451 #: cp/parser.c:12085 cp/parser.c:21218
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "templates may not be %<virtual%>"
39454 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
39456 #: cp/parser.c:12125
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "invalid linkage-specification"
39459 msgstr "especificación de enlace inválida"
39461 #: cp/parser.c:12384
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
39464 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
39466 #: cp/parser.c:12525
39467 #, fuzzy, gcc-internal-format
39468 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39469 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
39470 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39472 #: cp/parser.c:12552
39473 #, gcc-internal-format
39474 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39475 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39477 #: cp/parser.c:12556
39478 #, fuzzy, gcc-internal-format
39479 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39480 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
39481 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39483 #: cp/parser.c:12645
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "only constructors take member initializers"
39486 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
39488 #: cp/parser.c:12667
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
39491 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
39493 #: cp/parser.c:12679
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
39496 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
39498 #: cp/parser.c:12691
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
39501 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
39503 #: cp/parser.c:12743
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
39506 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
39508 #: cp/parser.c:12812
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
39511 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
39513 #: cp/parser.c:13161
39514 #, fuzzy, gcc-internal-format
39515 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
39516 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
39517 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
39519 #: cp/parser.c:13167
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "expected suffix identifier"
39522 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
39524 #: cp/parser.c:13176
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
39527 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
39529 #: cp/parser.c:13182
39530 #, fuzzy, gcc-internal-format
39531 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
39532 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
39533 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
39535 #: cp/parser.c:13205
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "expected operator"
39538 msgstr "operador inesperado"
39540 #. Warn that we do not support `export'.
39541 #: cp/parser.c:13242
39542 #, gcc-internal-format
39543 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
39544 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
39546 #: cp/parser.c:13441 cp/parser.c:13539 cp/parser.c:13648 cp/parser.c:19111
39547 #, gcc-internal-format
39548 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
39549 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
39551 #: cp/parser.c:13445 cp/parser.c:19119
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
39554 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
39556 #: cp/parser.c:13543 cp/parser.c:13652
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
39559 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
39561 #: cp/parser.c:13736
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "expected template-id"
39564 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
39566 #: cp/parser.c:13784 cp/parser.c:24842
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "expected %<<%>"
39569 msgstr "se esperaba %<<%>"
39571 #: cp/parser.c:13791
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
39574 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
39576 #: cp/parser.c:13795
39577 #, gcc-internal-format
39578 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
39579 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
39581 #: cp/parser.c:13799
39582 #, fuzzy, gcc-internal-format
39583 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
39584 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
39585 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
39587 #: cp/parser.c:13885
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "parse error in template argument list"
39590 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
39592 #. The name does not name a template.
39593 #: cp/parser.c:13954 cp/parser.c:14073 cp/parser.c:14285
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "expected template-name"
39596 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
39598 #. Explain what went wrong.
39599 #: cp/parser.c:14000
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "non-template %qD used as template"
39602 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
39604 #: cp/parser.c:14002
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
39607 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
39609 #: cp/parser.c:14140
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
39612 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
39614 #: cp/parser.c:14250 cp/parser.c:14268 cp/parser.c:14417
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "expected template-argument"
39617 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
39619 #: cp/parser.c:14402
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "invalid non-type template argument"
39622 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
39624 #: cp/parser.c:14519
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
39627 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
39629 #: cp/parser.c:14523
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
39632 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
39634 #: cp/parser.c:14582
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "template specialization with C linkage"
39637 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
39639 #: cp/parser.c:14802
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "expected type specifier"
39642 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
39644 #: cp/parser.c:14937
39645 #, fuzzy, gcc-internal-format
39646 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39647 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39648 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39650 #: cp/parser.c:14943
39651 #, fuzzy, gcc-internal-format
39652 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39653 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39654 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39656 #: cp/parser.c:14948
39657 #, fuzzy, gcc-internal-format
39658 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39659 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
39660 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
39662 #: cp/parser.c:15092
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "expected template-id for type"
39665 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
39667 #: cp/parser.c:15119
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "expected type-name"
39670 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
39672 #: cp/parser.c:15340
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
39675 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
39677 #: cp/parser.c:15549
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "declaration %qD does not declare anything"
39680 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
39682 #: cp/parser.c:15636
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
39685 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
39687 #: cp/parser.c:15640
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "attributes ignored on template instantiation"
39690 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39692 #: cp/parser.c:15645
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
39695 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
39697 #: cp/parser.c:15779
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "%qD is an enumeration template"
39700 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
39702 #: cp/parser.c:15789
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "%qD is not an enumerator-name"
39705 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
39707 #: cp/parser.c:15801
39708 #, gcc-internal-format
39709 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
39710 msgstr ""
39712 #: cp/parser.c:15856
39713 #, gcc-internal-format
39714 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
39715 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
39717 #: cp/parser.c:15905
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
39720 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
39722 #: cp/parser.c:15923 cp/parser.c:20326
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
39725 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
39727 #: cp/parser.c:15928 cp/parser.c:20331
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
39730 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
39732 #: cp/parser.c:15953
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "multiple definition of %q#T"
39735 msgstr "definición múltiple de %q#T"
39737 #: cp/parser.c:15966
39738 #, fuzzy, gcc-internal-format
39739 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
39740 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
39741 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
39743 #: cp/parser.c:15986
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "opaque-enum-specifier without name"
39746 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
39748 #: cp/parser.c:15989
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
39751 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
39753 #: cp/parser.c:16159
39754 #, gcc-internal-format
39755 msgid "%qD is not a namespace-name"
39756 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
39758 #: cp/parser.c:16160
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "expected namespace-name"
39761 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
39763 #: cp/parser.c:16286
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
39766 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
39768 #: cp/parser.c:16441
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
39771 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
39773 #: cp/parser.c:16487
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
39776 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
39778 #: cp/parser.c:16552
39779 #, gcc-internal-format
39780 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
39781 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
39783 #: cp/parser.c:16697
39784 #, fuzzy, gcc-internal-format
39785 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
39786 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
39787 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39789 #: cp/parser.c:17035
39790 #, gcc-internal-format
39791 msgid "a function-definition is not allowed here"
39792 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
39794 #: cp/parser.c:17046
39795 #, gcc-internal-format
39796 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
39797 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
39799 #: cp/parser.c:17050
39800 #, gcc-internal-format
39801 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
39802 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
39804 #: cp/parser.c:17101
39805 #, gcc-internal-format
39806 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
39807 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
39809 #. Anything else is an error.
39810 #: cp/parser.c:17140 cp/parser.c:19299
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "expected initializer"
39813 msgstr "se esperaba un inicializador"
39815 #: cp/parser.c:17220
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "initializer provided for function"
39818 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
39820 #: cp/parser.c:17254
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
39823 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
39825 #: cp/parser.c:17259
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format
39827 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
39828 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
39829 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
39831 #: cp/parser.c:17697
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "array bound is not an integer constant"
39834 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
39836 #: cp/parser.c:17823
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
39839 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
39841 #: cp/parser.c:17827
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
39844 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
39846 #: cp/parser.c:17855
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "invalid use of constructor as a template"
39849 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
39851 #: cp/parser.c:17857
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
39854 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
39856 #. We do not attempt to print the declarator
39857 #. here because we do not have enough
39858 #. information about its original syntactic
39859 #. form.
39860 #: cp/parser.c:17874
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "invalid declarator"
39863 msgstr "declarador inválido"
39865 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
39866 #. function.
39867 #: cp/parser.c:17944
39868 #, fuzzy, gcc-internal-format
39869 #| msgid "invalid type in declaration"
39870 msgid "qualified-id in declaration"
39871 msgstr "tipo inválido en la declaración"
39873 #: cp/parser.c:17969
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "expected declarator"
39876 msgstr "se esperaba un declarador"
39878 #: cp/parser.c:18072
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "%qD is a namespace"
39881 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
39883 #: cp/parser.c:18074
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39886 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39888 #: cp/parser.c:18095
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "expected ptr-operator"
39891 msgstr "se esperaba un operador puntero"
39893 #: cp/parser.c:18154
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "duplicate cv-qualifier"
39896 msgstr "calificador-cv duplicado"
39898 #: cp/parser.c:18208
39899 #, fuzzy, gcc-internal-format
39900 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
39901 msgid "multiple ref-qualifiers"
39902 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
39904 #: cp/parser.c:18266
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "duplicate virt-specifier"
39907 msgstr "especificador-virt duplicado"
39909 #: cp/parser.c:18471 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:1908
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "invalid use of %<auto%>"
39912 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
39914 #: cp/parser.c:18490
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "types may not be defined in template arguments"
39917 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
39919 #: cp/parser.c:18495
39920 #, fuzzy, gcc-internal-format
39921 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
39922 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
39923 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
39925 #: cp/parser.c:18582
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "expected type-specifier"
39928 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
39930 #: cp/parser.c:18888
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
39933 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
39935 #: cp/parser.c:18962
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "types may not be defined in parameter types"
39938 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
39940 #: cp/parser.c:19090
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
39943 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
39945 #: cp/parser.c:19094
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
39948 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
39950 #: cp/parser.c:19113
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
39953 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
39955 #: cp/parser.c:19121
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
39958 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
39960 #: cp/parser.c:19492
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39963 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39965 #: cp/parser.c:19506
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
39968 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
39970 #: cp/parser.c:19624 cp/parser.c:19749
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "expected class-name"
39973 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
39975 #: cp/parser.c:19931
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "expected %<;%> after class definition"
39978 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
39980 #: cp/parser.c:19933
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "expected %<;%> after struct definition"
39983 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
39985 #: cp/parser.c:19935
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "expected %<;%> after union definition"
39988 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39990 #: cp/parser.c:20274
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
39993 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
39995 #: cp/parser.c:20285
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
39998 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
40000 #: cp/parser.c:20293
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "global qualification of class name is invalid"
40003 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
40005 #: cp/parser.c:20300
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "qualified name does not name a class"
40008 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
40010 #: cp/parser.c:20312
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
40013 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
40015 #: cp/parser.c:20345
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "extra qualification not allowed"
40018 msgstr "no se permite la calificación extra"
40020 #: cp/parser.c:20357
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
40023 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
40025 #: cp/parser.c:20387
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
40028 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
40030 #: cp/parser.c:20418
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "could not resolve typename type"
40033 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
40035 #: cp/parser.c:20474
40036 #, gcc-internal-format
40037 msgid "previous definition of %q+#T"
40038 msgstr "definición previa de %q+#T"
40040 #: cp/parser.c:20565 cp/parser.c:24887
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "expected class-key"
40043 msgstr "se esperaba una llave de clase"
40045 #: cp/parser.c:20589
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40048 msgstr ""
40050 #: cp/parser.c:20593
40051 #, fuzzy, gcc-internal-format
40052 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40053 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
40054 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40056 #: cp/parser.c:20832
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
40059 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
40061 #: cp/parser.c:20850
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "friend declaration does not name a class or function"
40064 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
40066 #: cp/parser.c:20868
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
40069 msgstr ""
40071 #: cp/parser.c:21072
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "pure-specifier on function-definition"
40074 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
40076 #: cp/parser.c:21126
40077 #, fuzzy, gcc-internal-format
40078 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40079 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
40080 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40082 #: cp/parser.c:21138
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40085 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40087 #: cp/parser.c:21212
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
40090 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
40092 #: cp/parser.c:21247
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
40095 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
40097 #: cp/parser.c:21376
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
40100 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
40102 #: cp/parser.c:21396
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "more than one access specifier in base-specified"
40105 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
40107 #: cp/parser.c:21420
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
40110 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
40112 #: cp/parser.c:21423
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
40115 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
40117 #: cp/parser.c:21516 cp/parser.c:21598
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
40120 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
40122 #: cp/parser.c:21580
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
40125 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
40127 #: cp/parser.c:21670
40128 #, fuzzy, gcc-internal-format
40129 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
40130 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
40131 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
40133 #: cp/parser.c:21783
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
40136 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
40138 #: cp/parser.c:22407
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
40141 msgid "expected an identifier for the attribute name"
40142 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
40144 #: cp/parser.c:22426
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
40147 msgstr ""
40149 #: cp/parser.c:23093
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
40152 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
40154 #: cp/parser.c:23098
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
40157 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
40159 #: cp/parser.c:23102
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "too few template-parameter-lists"
40162 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
40164 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
40165 #. something like:
40167 #. template <class T> template <class U> void S::f();
40168 #: cp/parser.c:23109
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "too many template-parameter-lists"
40171 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
40173 #: cp/parser.c:23433
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "named return values are no longer supported"
40176 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
40178 #: cp/parser.c:23530
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "invalid declaration of member template in local class"
40181 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
40183 #: cp/parser.c:23539
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "template with C linkage"
40186 msgstr "plantilla con enlace C"
40188 #: cp/parser.c:23558
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "invalid explicit specialization"
40191 msgstr "especialización explícita inválida"
40193 #: cp/parser.c:23656
40194 #, fuzzy, gcc-internal-format
40195 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40196 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
40197 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40199 #: cp/parser.c:23661
40200 #, gcc-internal-format
40201 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40202 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40204 #: cp/parser.c:23735
40205 #, gcc-internal-format
40206 msgid "template declaration of %<typedef%>"
40207 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
40209 #: cp/parser.c:23812
40210 #, gcc-internal-format
40211 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
40212 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
40214 #: cp/parser.c:24057
40215 #, gcc-internal-format
40216 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
40217 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
40219 #: cp/parser.c:24070
40220 #, gcc-internal-format
40221 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
40222 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
40224 #: cp/parser.c:24367
40225 #, gcc-internal-format
40226 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
40227 msgstr ""
40229 #: cp/parser.c:24522
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
40232 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
40234 #: cp/parser.c:24537
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "%<__thread%> before %qD"
40237 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
40239 #: cp/parser.c:24671
40240 #, gcc-internal-format
40241 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
40242 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
40244 #: cp/parser.c:24679
40245 #, fuzzy, gcc-internal-format
40246 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
40247 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
40248 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
40250 #: cp/parser.c:24681
40251 #, fuzzy, gcc-internal-format
40252 #| msgid "duplicate %qE"
40253 msgid "duplicate %qD"
40254 msgstr "%qE duplicado"
40256 #: cp/parser.c:24703
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "duplicate %qs"
40259 msgstr "%qs duplicado"
40261 #: cp/parser.c:24745
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "expected %<new%>"
40264 msgstr "se esperaba %<new%>"
40266 #: cp/parser.c:24748
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "expected %<delete%>"
40269 msgstr "se esperaba %<delete%>"
40271 #: cp/parser.c:24751
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "expected %<return%>"
40274 msgstr "se esperaba %<return%>"
40276 #: cp/parser.c:24757
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "expected %<extern%>"
40279 msgstr "se esperaba %<extern%>"
40281 #: cp/parser.c:24760
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "expected %<static_assert%>"
40284 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
40286 #: cp/parser.c:24763
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "expected %<decltype%>"
40289 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
40291 #: cp/parser.c:24766
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "expected %<operator%>"
40294 msgstr "se esperaba %<operator%>"
40296 #: cp/parser.c:24769
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "expected %<class%>"
40299 msgstr "se esperaba %<class%>"
40301 #: cp/parser.c:24772
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "expected %<template%>"
40304 msgstr "se esperaba %<template%>"
40306 #: cp/parser.c:24775
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "expected %<namespace%>"
40309 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
40311 #: cp/parser.c:24778
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "expected %<using%>"
40314 msgstr "se esperaba %<using%>"
40316 #: cp/parser.c:24781
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "expected %<asm%>"
40319 msgstr "se esperaba %<asm%>"
40321 #: cp/parser.c:24784
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "expected %<try%>"
40324 msgstr "se esperaba %<try%>"
40326 #: cp/parser.c:24787
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "expected %<catch%>"
40329 msgstr "se esperaba %<catch%>"
40331 #: cp/parser.c:24790
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "expected %<throw%>"
40334 msgstr "se esperaba %<throw%>"
40336 #: cp/parser.c:24793
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "expected %<__label__%>"
40339 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
40341 #: cp/parser.c:24796
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "expected %<@try%>"
40344 msgstr "se esperaba %<@try%>"
40346 #: cp/parser.c:24799
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "expected %<@synchronized%>"
40349 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
40351 #: cp/parser.c:24802
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "expected %<@throw%>"
40354 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
40356 #: cp/parser.c:24805
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
40359 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
40361 #: cp/parser.c:24808
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
40364 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
40366 #: cp/parser.c:24839
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "expected %<::%>"
40369 msgstr "se esperaba %<::%>"
40371 #: cp/parser.c:24851
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "expected %<...%>"
40374 msgstr "se esperaba %<...%>"
40376 #: cp/parser.c:24854
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "expected %<*%>"
40379 msgstr "se esperaba %<*%>"
40381 #: cp/parser.c:24857
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "expected %<~%>"
40384 msgstr "se esperaba %<~%>"
40386 #: cp/parser.c:24863
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
40389 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
40391 #: cp/parser.c:24891
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40394 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40396 #: cp/parser.c:25152
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
40399 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
40401 #: cp/parser.c:25157
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "%q#T was previously declared here"
40404 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
40406 #: cp/parser.c:25176
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "%qD redeclared with different access"
40409 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
40411 #: cp/parser.c:25197
40412 #, fuzzy, gcc-internal-format
40413 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40414 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40415 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
40417 #: cp/parser.c:25429
40418 #, gcc-internal-format
40419 msgid "file ends in default argument"
40420 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
40422 #: cp/parser.c:25659 cp/parser.c:26926 cp/parser.c:27112
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
40425 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
40427 #: cp/parser.c:25717
40428 #, fuzzy, gcc-internal-format
40429 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40430 msgid "objective-c++ message receiver expected"
40431 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40433 #: cp/parser.c:25787
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40436 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40438 #: cp/parser.c:25816
40439 #, gcc-internal-format
40440 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
40441 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
40443 #: cp/parser.c:26192
40444 #, gcc-internal-format
40445 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
40446 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
40448 #: cp/parser.c:26267 cp/parser.c:26285
40449 #, gcc-internal-format
40450 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
40451 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
40453 #: cp/parser.c:26279 cp/parser.c:26344
40454 #, gcc-internal-format
40455 msgid "method attributes must be specified at the end"
40456 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
40458 #: cp/parser.c:26387
40459 #, gcc-internal-format
40460 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
40461 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
40463 #: cp/parser.c:26593 cp/parser.c:26600 cp/parser.c:26607
40464 #, gcc-internal-format
40465 msgid "invalid type for instance variable"
40466 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
40468 #: cp/parser.c:26720
40469 #, gcc-internal-format
40470 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
40471 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
40473 #: cp/parser.c:26891
40474 #, gcc-internal-format
40475 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
40476 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
40478 #: cp/parser.c:26898
40479 #, gcc-internal-format
40480 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
40481 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
40483 #: cp/parser.c:27171 cp/parser.c:27178 cp/parser.c:27185
40484 #, gcc-internal-format
40485 msgid "invalid type for property"
40486 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
40488 #: cp/parser.c:28024 cp/parser.c:28322 cp/parser.c:28388
40489 #, fuzzy, gcc-internal-format
40490 #| msgid "expected integer expression"
40491 msgid "expected positive integer expression"
40492 msgstr "se esperaba una expresión entera"
40494 #: cp/parser.c:28080
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "num_threads expression must be integral"
40497 msgid "%<wait%> expression must be integral"
40498 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
40500 #: cp/parser.c:28506
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 #| msgid "invalid initializer"
40503 msgid "invalid reduction-identifier"
40504 msgstr "inicializador inválido"
40506 #: cp/parser.c:30257
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40509 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40511 #: cp/parser.c:30260
40512 #, fuzzy, gcc-internal-format
40513 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40514 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
40515 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40517 #: cp/parser.c:30329
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
40520 msgstr ""
40522 #: cp/parser.c:30502 cp/pt.c:13664
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
40525 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
40527 #: cp/parser.c:30572
40528 #, gcc-internal-format
40529 msgid "not enough collapsed for loops"
40530 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
40532 #: cp/parser.c:31870
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format
40534 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40535 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
40536 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40538 #: cp/parser.c:32097
40539 #, fuzzy, gcc-internal-format
40540 #| msgid "invalid initializer"
40541 msgid "invalid initializer clause"
40542 msgstr "inicializador inválido"
40544 #: cp/parser.c:32125
40545 #, fuzzy, gcc-internal-format
40546 #| msgid "expected id-expression"
40547 msgid "expected id-expression (arguments)"
40548 msgstr "se esperaba una expresión id"
40550 #: cp/parser.c:32137
40551 #, gcc-internal-format
40552 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
40553 msgstr ""
40555 #: cp/parser.c:32218
40556 #, fuzzy, gcc-internal-format
40557 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
40558 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
40559 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
40561 #: cp/parser.c:32237
40562 #, fuzzy, gcc-internal-format
40563 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
40564 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
40565 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
40567 #: cp/parser.c:32259 cp/semantics.c:4985
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40570 msgstr ""
40572 #: cp/parser.c:32264 cp/semantics.c:4994
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40575 msgstr ""
40577 #: cp/parser.c:32267 cp/pt.c:10865 cp/semantics.c:5000
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40580 msgstr ""
40582 #: cp/parser.c:32270 cp/semantics.c:5006
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40585 msgstr ""
40587 #: cp/parser.c:32657 cp/semantics.c:7062
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
40590 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40592 #: cp/parser.c:32659 cp/semantics.c:7064
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
40595 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40597 #: cp/parser.c:32855
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40600 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40602 #: cp/parser.c:32888
40603 #, fuzzy, gcc-internal-format
40604 #| msgid "invalid constraints for operand"
40605 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
40606 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
40608 #: cp/parser.c:33089
40609 #, fuzzy, gcc-internal-format
40610 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40611 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
40612 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40614 #: cp/parser.c:33099
40615 #, fuzzy, gcc-internal-format
40616 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40617 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
40618 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40620 #: cp/parser.c:33111
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
40623 msgstr ""
40625 #: cp/parser.c:33169
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
40628 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
40630 #: cp/parser.c:33279
40631 #, fuzzy, gcc-internal-format
40632 #| msgid "Expected variable name at %C"
40633 msgid "expected variable-name"
40634 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
40636 #: cp/parser.c:33343
40637 #, fuzzy, gcc-internal-format
40638 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
40639 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
40640 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
40642 #: cp/parser.c:33684
40643 #, fuzzy, gcc-internal-format
40644 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
40645 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
40646 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
40648 #: cp/pt.c:296
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "data member %qD cannot be a member template"
40651 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
40653 #: cp/pt.c:308
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "invalid member template declaration %qD"
40656 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
40658 #: cp/pt.c:689
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
40661 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
40663 #: cp/pt.c:703
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
40666 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
40668 #: cp/pt.c:789
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
40671 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
40673 #: cp/pt.c:797
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "specialization of %qD in different namespace"
40676 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
40678 #: cp/pt.c:798 cp/pt.c:925
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "  from definition of %q+#D"
40681 msgstr " de la definición de %q+#D"
40683 #: cp/pt.c:815
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
40686 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
40688 #: cp/pt.c:838
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
40691 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
40693 #: cp/pt.c:849
40694 #, fuzzy, gcc-internal-format
40695 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
40696 msgid "specialization of alias template %qD"
40697 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
40699 #: cp/pt.c:852 cp/pt.c:987
40700 #, gcc-internal-format
40701 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
40702 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
40704 #: cp/pt.c:884
40705 #, gcc-internal-format
40706 msgid "specialization of %qT after instantiation"
40707 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
40709 #: cp/pt.c:924
40710 #, gcc-internal-format
40711 msgid "specializing %q#T in different namespace"
40712 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
40714 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
40715 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
40716 #: cp/pt.c:965
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
40719 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
40721 #: cp/pt.c:983
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
40724 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
40726 #: cp/pt.c:1415
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "specialization of %qD after instantiation"
40729 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
40731 #: cp/pt.c:1803
40732 #, fuzzy, gcc-internal-format
40733 #| msgid "candidate is: %+#D"
40734 msgid "candidate is: %#D"
40735 msgstr "el candidato es: %+#D"
40737 #: cp/pt.c:1810 cp/semantics.c:4854
40738 #, fuzzy, gcc-internal-format
40739 #| msgid "%s %+#D"
40740 msgid "%s %#D"
40741 msgstr "%s %+#D"
40743 #: cp/pt.c:1904
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "%qD is not a function template"
40746 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
40748 #: cp/pt.c:1909
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "%qD is not a variable"
40751 msgid "%qD is not a variable template"
40752 msgstr "%qD no es una variable"
40754 #: cp/pt.c:2125
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
40757 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
40759 #: cp/pt.c:2128
40760 #, gcc-internal-format
40761 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
40762 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
40764 #: cp/pt.c:2137
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
40767 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
40769 #: cp/pt.c:2343
40770 #, fuzzy, gcc-internal-format
40771 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40772 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40773 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40775 #: cp/pt.c:2352
40776 #, fuzzy, gcc-internal-format
40777 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
40778 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
40779 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
40781 #: cp/pt.c:2357
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
40784 msgstr ""
40786 #. This case handles bogus declarations like template <>
40787 #. template <class T> void f<int>();
40788 #: cp/pt.c:2445 cp/pt.c:2501
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
40791 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
40793 #: cp/pt.c:2458
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
40796 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
40798 #: cp/pt.c:2464
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "definition provided for explicit instantiation"
40801 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
40803 #: cp/pt.c:2472
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
40806 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
40808 #: cp/pt.c:2475
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
40811 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
40813 #: cp/pt.c:2477
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
40816 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
40818 #: cp/pt.c:2511
40819 #, fuzzy, gcc-internal-format
40820 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
40821 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
40822 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
40824 #: cp/pt.c:2514
40825 #, fuzzy, gcc-internal-format
40826 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
40827 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
40828 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
40830 #: cp/pt.c:2547
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "default argument specified in explicit specialization"
40833 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
40835 #: cp/pt.c:2578
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "%qD is not a template function"
40838 msgstr "%qD no es una función plantilla"
40840 #: cp/pt.c:2586
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "%qD is not declared in %qD"
40843 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
40845 #. From [temp.expl.spec]:
40847 #. If such an explicit specialization for the member
40848 #. of a class template names an implicitly-declared
40849 #. special member function (clause _special_), the
40850 #. program is ill-formed.
40852 #. Similar language is found in [temp.explicit].
40853 #: cp/pt.c:2651
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
40856 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
40858 #: cp/pt.c:2695
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "no member function %qD declared in %qT"
40861 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
40863 #: cp/pt.c:3375
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
40866 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
40868 #: cp/pt.c:3436
40869 #, gcc-internal-format
40870 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
40871 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
40873 #: cp/pt.c:3438
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
40876 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
40878 #: cp/pt.c:3481
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
40881 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
40883 #: cp/pt.c:3496 cp/pt.c:4207
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "        %qD"
40886 msgstr "        %qD"
40888 #: cp/pt.c:3498
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "        <anonymous>"
40891 msgstr "        <anónimo>"
40893 #: cp/pt.c:3621
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "declaration of %q+#D"
40896 msgstr "la declaración de %q+#D"
40898 #: cp/pt.c:3622
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid " shadows template parm %q+#D"
40901 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
40903 #: cp/pt.c:4202
40904 #, fuzzy, gcc-internal-format
40905 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
40906 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
40907 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
40909 #: cp/pt.c:4221
40910 #, fuzzy, gcc-internal-format
40911 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
40912 msgid "partial specialization %qD does not specialize any template arguments"
40913 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
40915 #: cp/pt.c:4229
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
40918 msgstr ""
40920 #: cp/pt.c:4232
40921 #, fuzzy, gcc-internal-format
40922 #| msgid "previously declared here"
40923 msgid "primary template here"
40924 msgstr "se declaró previamente aquí"
40926 #: cp/pt.c:4279
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
40929 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
40931 #: cp/pt.c:4282
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
40934 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
40936 #: cp/pt.c:4303
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
40939 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
40941 #: cp/pt.c:4349
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
40944 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
40945 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
40946 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
40948 #: cp/pt.c:4393
40949 #, fuzzy, gcc-internal-format
40950 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
40951 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
40952 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
40954 #: cp/pt.c:4568
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "no default argument for %qD"
40957 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
40959 #. A primary class template can only have one
40960 #. parameter pack, at the end of the template
40961 #. parameter list.
40962 #: cp/pt.c:4590
40963 #, fuzzy, gcc-internal-format
40964 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
40965 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
40966 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
40968 #: cp/pt.c:4626
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
40971 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
40973 #: cp/pt.c:4629
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
40976 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
40978 #: cp/pt.c:4632
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
40981 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
40983 #: cp/pt.c:4635
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
40986 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
40988 #: cp/pt.c:4638 cp/pt.c:4689
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
40991 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
40993 #: cp/pt.c:4790
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "template class without a name"
40996 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
40998 #: cp/pt.c:4798
40999 #, fuzzy, gcc-internal-format
41000 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41001 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
41002 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41004 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41006 #. An allocation function can be a function
41007 #. template. ... Template allocation functions shall
41008 #. have two or more parameters.
41009 #: cp/pt.c:4820
41010 #, gcc-internal-format
41011 msgid "invalid template declaration of %qD"
41012 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
41014 #: cp/pt.c:4948
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "template definition of non-template %q#D"
41017 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
41019 #: cp/pt.c:4991
41020 #, gcc-internal-format
41021 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
41022 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
41024 #: cp/pt.c:5005
41025 #, gcc-internal-format
41026 msgid "got %d template parameters for %q#D"
41027 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
41029 #: cp/pt.c:5008
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "got %d template parameters for %q#T"
41032 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
41034 #: cp/pt.c:5010
41035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41036 msgid "  but %d required"
41037 msgstr "  pero se requieren %d"
41039 #: cp/pt.c:5031
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
41042 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
41044 #: cp/pt.c:5035
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "use template<> for an explicit specialization"
41047 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
41049 #: cp/pt.c:5168
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "%qT is not a template type"
41052 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
41054 #: cp/pt.c:5181
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
41057 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
41059 #: cp/pt.c:5192
41060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41061 msgid "redeclared with %d template parameter"
41062 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
41063 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
41064 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
41066 #: cp/pt.c:5196
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
41069 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
41070 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
41071 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
41073 #: cp/pt.c:5233
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "template parameter %q+#D"
41076 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
41078 #: cp/pt.c:5234
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "redeclared here as %q#D"
41081 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
41083 #. We have in [temp.param]:
41085 #. A template-parameter may not be given default arguments
41086 #. by two different declarations in the same scope.
41087 #: cp/pt.c:5244
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41090 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41092 #: cp/pt.c:5246
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "original definition appeared here"
41095 msgstr "la definición original apareció aquí"
41097 #: cp/pt.c:5436 cp/pt.c:5487
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
41100 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
41102 #: cp/pt.c:5439
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41105 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41107 #: cp/pt.c:5442
41108 #, fuzzy, gcc-internal-format
41109 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41110 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
41111 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41113 #: cp/pt.c:5454
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
41116 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41118 #: cp/pt.c:5458
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
41121 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41123 #: cp/pt.c:5489
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
41126 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
41128 #: cp/pt.c:5540
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
41131 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41133 #: cp/pt.c:5555
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
41136 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
41138 #: cp/pt.c:5564
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
41141 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
41143 #: cp/pt.c:5573
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
41146 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
41148 #: cp/pt.c:5584
41149 #, gcc-internal-format
41150 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
41151 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
41153 #: cp/pt.c:5594
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
41156 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
41158 #: cp/pt.c:5603
41159 #, gcc-internal-format
41160 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
41161 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
41163 #: cp/pt.c:5615
41164 #, gcc-internal-format
41165 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
41166 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
41168 #: cp/pt.c:5619
41169 #, gcc-internal-format
41170 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
41171 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
41173 #: cp/pt.c:5630
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
41176 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
41178 #: cp/pt.c:5641
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
41181 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
41183 #: cp/pt.c:5653
41184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41185 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
41186 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
41187 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
41188 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
41189 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
41190 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
41192 #: cp/pt.c:5684
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
41195 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
41197 #: cp/pt.c:5697
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
41200 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
41202 #: cp/pt.c:5701
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "  %qT is not derived from %qT"
41205 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
41207 #: cp/pt.c:5712
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
41210 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
41212 #: cp/pt.c:5722
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
41215 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
41217 #: cp/pt.c:5732
41218 #, gcc-internal-format
41219 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
41220 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
41222 #: cp/pt.c:5741
41223 #, gcc-internal-format
41224 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
41225 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
41227 #: cp/pt.c:5780
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
41230 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
41232 #: cp/pt.c:5934
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "in template argument for type %qT "
41235 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
41237 #: cp/pt.c:5981
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41240 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41242 #: cp/pt.c:5989
41243 #, fuzzy, gcc-internal-format
41244 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41245 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
41246 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41248 #: cp/pt.c:6007
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
41251 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
41253 #: cp/pt.c:6014
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
41256 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41258 #: cp/pt.c:6022
41259 #, gcc-internal-format
41260 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
41261 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41263 #: cp/pt.c:6052
41264 #, gcc-internal-format
41265 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
41266 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
41268 #: cp/pt.c:6060
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
41271 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
41273 #: cp/pt.c:6078
41274 #, gcc-internal-format
41275 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
41276 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
41278 #: cp/pt.c:6088
41279 #, gcc-internal-format
41280 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
41281 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
41283 #: cp/pt.c:6097
41284 #, gcc-internal-format
41285 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
41286 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
41288 #: cp/pt.c:6143
41289 #, gcc-internal-format
41290 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
41291 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
41293 #: cp/pt.c:6145
41294 #, gcc-internal-format
41295 msgid "try using %qE instead"
41296 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
41298 #: cp/pt.c:6187 cp/pt.c:6218
41299 #, gcc-internal-format
41300 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
41301 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
41303 #: cp/pt.c:6193
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
41306 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
41308 #: cp/pt.c:6505
41309 #, gcc-internal-format
41310 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41311 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41313 #: cp/pt.c:6566
41314 #, gcc-internal-format
41315 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
41316 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
41318 #: cp/pt.c:6595
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
41321 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
41323 #: cp/pt.c:6600
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
41326 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
41328 #: cp/pt.c:6616 cp/pt.c:6638 cp/pt.c:6691
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
41331 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
41333 #: cp/pt.c:6621
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
41336 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
41338 #: cp/pt.c:6626
41339 #, gcc-internal-format
41340 msgid "  expected a class template, got %qE"
41341 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
41343 #: cp/pt.c:6629
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "  expected a type, got %qE"
41346 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
41348 #: cp/pt.c:6643
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "  expected a type, got %qT"
41351 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
41353 #: cp/pt.c:6646
41354 #, gcc-internal-format
41355 msgid "  expected a class template, got %qT"
41356 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
41358 #: cp/pt.c:6695
41359 #, gcc-internal-format
41360 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
41361 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
41363 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
41364 #. to be robust.
41365 #: cp/pt.c:6728
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
41368 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
41370 #: cp/pt.c:6751
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
41373 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
41375 #: cp/pt.c:6862 cp/pt.c:7159
41376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41377 msgid "template argument %d is invalid"
41378 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
41380 #: cp/pt.c:6877 cp/pt.c:7008 cp/pt.c:7184
41381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41382 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41383 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41385 #: cp/pt.c:7004
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41387 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41388 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
41389 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41391 #: cp/pt.c:7012 cp/pt.c:7187
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "provided for %q+D"
41394 msgstr "provisto por %q+D"
41396 #: cp/pt.c:7033
41397 #, fuzzy, gcc-internal-format
41398 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41399 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
41400 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41402 #: cp/pt.c:7125
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
41405 msgstr ""
41407 #: cp/pt.c:7428
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "%q#D is not a function template"
41410 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
41412 #: cp/pt.c:7595
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "non-template type %qT used as a template"
41415 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
41417 #: cp/pt.c:7597
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "for template declaration %q+D"
41420 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
41422 #: cp/pt.c:8486
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41424 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
41425 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
41426 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
41428 #: cp/pt.c:10025
41429 #, gcc-internal-format
41430 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
41431 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
41433 #: cp/pt.c:10029
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
41436 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
41438 #: cp/pt.c:10522
41439 #, fuzzy, gcc-internal-format
41440 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41441 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
41442 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41444 #. It may seem that this case cannot occur, since:
41446 #. typedef void f();
41447 #. void g() { f x; }
41449 #. declares a function, not a variable.  However:
41451 #. typedef void f();
41452 #. template <typename T> void g() { T t; }
41453 #. template void g<f>();
41455 #. is an attempt to declare a variable with function
41456 #. type.
41457 #: cp/pt.c:11350
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "variable %qD has function type"
41460 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
41462 #: cp/pt.c:11508
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "invalid parameter type %qT"
41465 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
41467 #: cp/pt.c:11510
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "in declaration %q+D"
41470 msgstr "en la declaración %q+D"
41472 #: cp/pt.c:11621
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "function returning an array"
41475 msgstr "la función devuelve una matriz"
41477 #: cp/pt.c:11623
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "function returning a function"
41480 msgstr "la función devuelve una función"
41482 #: cp/pt.c:11663
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
41485 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
41487 #: cp/pt.c:12236
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "forming reference to void"
41490 msgstr "se forma la referencia a void"
41492 #: cp/pt.c:12238
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "forming pointer to reference type %qT"
41495 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
41497 #: cp/pt.c:12240
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "forming reference to reference type %qT"
41500 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
41502 #: cp/pt.c:12253
41503 #, fuzzy, gcc-internal-format
41504 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41505 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
41506 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41508 #: cp/pt.c:12256
41509 #, fuzzy, gcc-internal-format
41510 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41511 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
41512 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
41514 #: cp/pt.c:12304
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41517 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41519 #: cp/pt.c:12310
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
41522 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
41524 #: cp/pt.c:12316
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "creating pointer to member of type void"
41527 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
41529 #: cp/pt.c:12382
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "creating array of %qT"
41532 msgstr "se crea la matriz de %qT"
41534 #: cp/pt.c:12413
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
41537 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
41539 #: cp/pt.c:12450
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
41542 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
41544 #: cp/pt.c:12458
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
41547 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
41549 #: cp/pt.c:12587
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "use of %qs in template"
41552 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
41554 #: cp/pt.c:12729
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
41557 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
41559 #: cp/pt.c:12744
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
41562 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
41564 #: cp/pt.c:12746
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
41567 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
41569 #: cp/pt.c:12950
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "using invalid field %qD"
41572 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
41574 #: cp/pt.c:13393 cp/pt.c:14352
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "invalid use of pack expansion expression"
41577 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
41579 #: cp/pt.c:13397 cp/pt.c:14356
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
41582 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
41584 #: cp/pt.c:15118
41585 #, gcc-internal-format
41586 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
41587 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
41589 #: cp/pt.c:15130
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
41592 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
41594 #: cp/pt.c:15135
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "use %<this->%D%> instead"
41597 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
41599 #: cp/pt.c:15138
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "use %<%T::%D%> instead"
41602 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
41604 #: cp/pt.c:15142
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
41607 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
41609 #: cp/pt.c:15413
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "%qT is not a class or namespace"
41612 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
41614 #: cp/pt.c:15416
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "%qD is not a class or namespace"
41617 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
41619 #: cp/pt.c:15766
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "%qT is/uses anonymous type"
41622 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
41624 #: cp/pt.c:15768
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
41627 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
41629 #: cp/pt.c:15778
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "%qT is a variably modified type"
41632 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
41634 #: cp/pt.c:15793
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "integral expression %qE is not constant"
41637 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
41639 #: cp/pt.c:15811
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "  trying to instantiate %qD"
41642 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
41644 #: cp/pt.c:19422
41645 #, fuzzy, gcc-internal-format
41646 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41647 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
41648 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41650 #: cp/pt.c:19424
41651 #, fuzzy, gcc-internal-format
41652 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41653 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
41654 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41656 #: cp/pt.c:19430
41657 #, fuzzy
41658 #| msgid "%s %+#D"
41659 msgid "%s %#S"
41660 msgstr "%s %+#D"
41662 #: cp/pt.c:19454 cp/pt.c:19541
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
41665 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
41667 #: cp/pt.c:19473
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41670 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41672 #: cp/pt.c:19479 cp/pt.c:19536
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "no matching template for %qD found"
41675 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
41677 #: cp/pt.c:19484
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
41680 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
41682 #: cp/pt.c:19492
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "explicit instantiation of %q#D"
41685 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
41687 #: cp/pt.c:19528
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
41690 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
41692 #: cp/pt.c:19551 cp/pt.c:19648
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
41695 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
41697 #: cp/pt.c:19556 cp/pt.c:19665
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
41700 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
41702 #: cp/pt.c:19624
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
41705 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
41707 #: cp/pt.c:19626
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
41710 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
41712 #: cp/pt.c:19635
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
41715 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
41717 #: cp/pt.c:19653
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
41720 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
41722 #: cp/pt.c:19699
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
41725 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
41727 #. [temp.explicit]
41729 #. The definition of a non-exported function template, a
41730 #. non-exported member function template, or a non-exported
41731 #. member function or static data member of a class template
41732 #. shall be present in every translation unit in which it is
41733 #. explicitly instantiated.
41734 #: cp/pt.c:20234
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
41737 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
41739 #: cp/pt.c:20460
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
41742 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
41744 #: cp/pt.c:20840
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "invalid template non-type parameter"
41747 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
41749 #: cp/pt.c:20842
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
41752 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
41754 #: cp/pt.c:22125
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
41757 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
41759 #: cp/pt.c:22176
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
41762 msgstr ""
41764 #: cp/pt.c:22179
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
41767 msgstr ""
41769 #: cp/pt.c:22196
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
41772 msgstr ""
41774 #: cp/pt.c:22223
41775 #, fuzzy, gcc-internal-format
41776 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
41777 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
41778 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
41780 #: cp/pt.c:22225
41781 #, gcc-internal-format
41782 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
41783 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
41785 #: cp/pt.c:22240
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
41788 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
41790 #: cp/pt.c:22244
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
41793 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
41795 #: cp/repo.c:128
41796 #, gcc-internal-format
41797 msgid "-frepo must be used with -c"
41798 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
41800 #: cp/repo.c:218
41801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41802 msgid "mysterious repository information in %s"
41803 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
41805 #: cp/repo.c:236
41806 #, gcc-internal-format
41807 msgid "can%'t create repository information file %qs"
41808 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
41810 #: cp/rtti.c:300
41811 #, gcc-internal-format
41812 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
41813 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
41815 #: cp/rtti.c:306
41816 #, gcc-internal-format
41817 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
41818 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
41820 #: cp/rtti.c:408
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41823 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41825 #: cp/rtti.c:498
41826 #, fuzzy, gcc-internal-format
41827 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41828 msgid "typeid of qualified function type %qT"
41829 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41831 #: cp/rtti.c:678 cp/rtti.c:693
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
41834 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
41836 #: cp/rtti.c:704
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
41839 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
41841 #: cp/rtti.c:781
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
41844 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
41846 #: cp/search.c:269
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
41849 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
41851 #: cp/search.c:285
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
41854 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
41856 #: cp/search.c:1910
41857 #, fuzzy, gcc-internal-format
41858 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
41859 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
41860 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
41862 #: cp/search.c:1912 cp/search.c:1926 cp/search.c:1931 cp/search.c:1955
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "  overriding %q+#D"
41865 msgstr "  se sustituye %q+#D"
41867 #: cp/search.c:1925
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
41870 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
41872 #: cp/search.c:1930
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
41875 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
41877 #: cp/search.c:1945
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
41880 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
41882 #: cp/search.c:1946
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "  overriding %q+#F"
41885 msgstr "  se sustituye %q+#F"
41887 #: cp/search.c:1954
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
41890 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
41892 #: cp/search.c:1964
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "deleted function %q+D"
41895 msgstr "se borró la función %q+D"
41897 #: cp/search.c:1965
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
41900 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
41902 #: cp/search.c:1970
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "non-deleted function %q+D"
41905 msgstr "la función %q+D que no se borró"
41907 #: cp/search.c:1971
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "overriding deleted function %q+D"
41910 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
41912 #: cp/search.c:1977
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "virtual function %q+D"
41915 msgstr "función virtual %q+D"
41917 #: cp/search.c:1978
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "overriding final function %q+D"
41920 msgstr "se anula la función final %q+D"
41922 #. A static member function cannot match an inherited
41923 #. virtual member function.
41924 #: cp/search.c:2074
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "%q+#D cannot be declared"
41927 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
41929 #: cp/search.c:2075
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "  since %q+#D declared in base class"
41932 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
41934 #: cp/semantics.c:857
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
41937 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
41939 #: cp/semantics.c:1173
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "switch condition has type bool"
41942 msgstr ""
41944 #: cp/semantics.c:1521
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
41947 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
41949 #: cp/semantics.c:1586
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
41952 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
41954 #: cp/semantics.c:1737
41955 #, fuzzy, gcc-internal-format
41956 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
41957 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
41958 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
41960 #: cp/semantics.c:2413
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "arguments to destructor are not allowed"
41963 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
41965 #: cp/semantics.c:2497
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
41968 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
41970 #: cp/semantics.c:2499
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
41973 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
41975 #: cp/semantics.c:2501
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
41978 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
41980 #: cp/semantics.c:2523
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
41983 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
41985 #: cp/semantics.c:2531 cp/typeck.c:2508
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
41988 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
41990 #: cp/semantics.c:2553
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "%qE is not of type %qT"
41993 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
41995 #: cp/semantics.c:2597
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "compound literal of non-object type %qT"
41998 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
42000 #: cp/semantics.c:2714
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
42003 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
42005 #: cp/semantics.c:2756
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
42008 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
42010 #: cp/semantics.c:2759
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
42013 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
42015 #: cp/semantics.c:2776
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
42018 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
42020 #: cp/semantics.c:2807
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
42023 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
42025 #: cp/semantics.c:3030
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "invalid base-class specification"
42028 msgstr "especificación de clase base inválida"
42030 #: cp/semantics.c:3170
42031 #, fuzzy, gcc-internal-format
42032 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
42033 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
42034 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
42036 #: cp/semantics.c:3183 cp/semantics.c:7732
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "%qD is not captured"
42039 msgstr "%qD no se capturó"
42041 #: cp/semantics.c:3188
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "the lambda has no capture-default"
42044 msgstr ""
42046 #: cp/semantics.c:3190
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
42049 msgstr ""
42051 #: cp/semantics.c:3201
42052 #, fuzzy, gcc-internal-format
42053 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
42054 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
42055 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
42057 #: cp/semantics.c:3202
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "use of parameter from containing function"
42060 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
42062 #: cp/semantics.c:3364
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
42065 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
42067 #: cp/semantics.c:3515
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "use of namespace %qD as expression"
42070 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
42072 #: cp/semantics.c:3520
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "use of class template %qT as expression"
42075 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
42077 #. Ambiguous reference to base members.
42078 #: cp/semantics.c:3526
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
42081 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
42083 #: cp/semantics.c:3552
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
42086 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
42088 #: cp/semantics.c:3681
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "type of %qE is unknown"
42091 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
42093 #: cp/semantics.c:3709
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%qT is not an enumeration type"
42096 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
42098 #. Parameter packs can only be used in templates
42099 #: cp/semantics.c:3858
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
42102 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
42104 #: cp/semantics.c:3887
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
42107 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
42109 #: cp/semantics.c:3896
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
42112 msgstr ""
42114 #: cp/semantics.c:3904
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
42117 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
42119 #: cp/semantics.c:3920
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
42122 msgstr ""
42124 #: cp/semantics.c:4851
42125 #, fuzzy, gcc-internal-format
42126 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
42127 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
42128 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42130 #: cp/semantics.c:5136
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
42133 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
42135 #: cp/semantics.c:5237
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
42138 msgstr ""
42140 #: cp/semantics.c:5331
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
42143 msgstr ""
42145 #: cp/semantics.c:5347
42146 #, fuzzy, gcc-internal-format
42147 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42148 msgid "linear step expression must be integral"
42149 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42151 #: cp/semantics.c:5386
42152 #, gcc-internal-format
42153 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42154 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42156 #: cp/semantics.c:5397 cp/semantics.c:5419 cp/semantics.c:5441
42157 #, gcc-internal-format
42158 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42159 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42161 #: cp/semantics.c:5411
42162 #, gcc-internal-format
42163 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
42164 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
42166 #: cp/semantics.c:5433
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
42169 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
42171 #: cp/semantics.c:5475
42172 #, gcc-internal-format
42173 msgid "num_threads expression must be integral"
42174 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42176 #: cp/semantics.c:5498
42177 #, gcc-internal-format
42178 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42179 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42181 #: cp/semantics.c:5530
42182 #, fuzzy, gcc-internal-format
42183 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42184 msgid "%qs length expression must be integral"
42185 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42187 #: cp/semantics.c:5543
42188 #, fuzzy, gcc-internal-format
42189 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42190 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
42191 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42193 #: cp/semantics.c:5560
42194 #, fuzzy, gcc-internal-format
42195 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42196 msgid "%<num_teams%> expression must be integral"
42197 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42199 #: cp/semantics.c:5579
42200 #, fuzzy, gcc-internal-format
42201 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42202 msgid "%<async%> expression must be integral"
42203 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42205 #: cp/semantics.c:5617
42206 #, fuzzy, gcc-internal-format
42207 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42208 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
42209 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42211 #: cp/semantics.c:5636
42212 #, fuzzy, gcc-internal-format
42213 #| msgid "slice end must be integer"
42214 msgid "%<device%> id must be integral"
42215 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
42217 #: cp/semantics.c:5657
42218 #, fuzzy, gcc-internal-format
42219 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42220 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
42221 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42223 #: cp/semantics.c:5677
42224 #, fuzzy, gcc-internal-format
42225 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42226 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
42227 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42229 #: cp/semantics.c:5691
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
42232 msgstr ""
42234 #: cp/semantics.c:5697
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format
42236 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42237 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
42238 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42240 #: cp/semantics.c:5710
42241 #, fuzzy, gcc-internal-format
42242 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42243 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
42244 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42246 #: cp/semantics.c:5747
42247 #, fuzzy, gcc-internal-format
42248 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42249 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
42250 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42252 #: cp/semantics.c:5988
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "%qE has reference type for %qs"
42255 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
42257 #: cp/semantics.c:6071
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
42260 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
42262 #: cp/semantics.c:6085
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
42265 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
42267 #: cp/semantics.c:6287
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
42270 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
42272 #: cp/semantics.c:6611
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42275 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
42276 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42278 #: cp/semantics.c:6886 cp/semantics.c:6896
42279 #, fuzzy, gcc-internal-format
42280 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42281 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
42282 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42284 #. Report the error.
42285 #: cp/semantics.c:7185
42286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42287 msgid "static assertion failed: %s"
42288 msgstr "falló la aserción estática: %s"
42290 #: cp/semantics.c:7188
42291 #, gcc-internal-format
42292 msgid "non-constant condition for static assertion"
42293 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
42295 #: cp/semantics.c:7218
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "argument to decltype must be an expression"
42298 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
42300 #: cp/semantics.c:7246
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
42303 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
42305 #: cp/tree.c:1136
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
42308 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
42310 #: cp/tree.c:1510
42311 #, fuzzy, gcc-internal-format
42312 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
42313 msgid "lambda-expression in a constant expression"
42314 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
42316 #: cp/tree.c:3348
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
42319 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
42321 #: cp/tree.c:3377
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
42324 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
42326 #: cp/tree.c:3383
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
42329 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
42331 #: cp/tree.c:3408
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
42334 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
42336 #: cp/tree.c:3429
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
42339 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
42341 #: cp/tree.c:3437
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "requested init_priority is out of range"
42344 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
42346 #: cp/tree.c:3447
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
42349 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
42351 #: cp/tree.c:3458
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
42354 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
42356 #: cp/tree.c:3485
42357 #, fuzzy, gcc-internal-format
42358 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42359 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
42360 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42362 #: cp/tree.c:3491
42363 #, fuzzy, gcc-internal-format
42364 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42365 msgid "previous declaration here"
42366 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42368 #: cp/tree.c:3508
42369 #, fuzzy, gcc-internal-format
42370 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
42371 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
42372 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
42374 #: cp/tree.c:3514
42375 #, fuzzy, gcc-internal-format
42376 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42377 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
42378 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42380 #: cp/tree.c:3520
42381 #, fuzzy, gcc-internal-format
42382 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42383 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
42384 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42386 #: cp/tree.c:3526
42387 #, fuzzy, gcc-internal-format
42388 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42389 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
42390 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42392 #: cp/tree.c:3548
42393 #, fuzzy, gcc-internal-format
42394 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
42395 msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
42396 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
42398 #: cp/tree.c:3553
42399 #, fuzzy, gcc-internal-format
42400 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
42401 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
42402 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
42404 #: cp/tree.c:4253
42405 #, gcc-internal-format
42406 msgid "zero as null pointer constant"
42407 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
42409 #: cp/tree.c:4266
42410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42411 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
42412 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
42414 #: cp/typeck.c:476
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42417 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42419 #: cp/typeck.c:482
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42422 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42424 #: cp/typeck.c:488
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42427 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42429 #: cp/typeck.c:630
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42432 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42434 #: cp/typeck.c:635
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42437 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42439 #: cp/typeck.c:640
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42442 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42444 #: cp/typeck.c:711
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42447 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42449 #: cp/typeck.c:716
42450 #, gcc-internal-format
42451 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42452 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42454 #: cp/typeck.c:721
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42457 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42459 #: cp/typeck.c:1428
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
42462 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
42464 #: cp/typeck.c:1435
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
42467 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
42469 #: cp/typeck.c:1565
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "invalid application of %qs to a member function"
42472 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
42474 #: cp/typeck.c:1653
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
42477 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
42479 #: cp/typeck.c:1661
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
42482 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
42484 #: cp/typeck.c:1712
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
42487 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
42489 #: cp/typeck.c:1723
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
42492 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
42494 #: cp/typeck.c:1831
42495 #, gcc-internal-format
42496 msgid "invalid use of non-static member function"
42497 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
42499 #: cp/typeck.c:1990
42500 #, gcc-internal-format
42501 msgid "taking address of temporary array"
42502 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
42504 #: cp/typeck.c:2147
42505 #, fuzzy, gcc-internal-format
42506 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42507 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
42508 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42510 #: cp/typeck.c:2151
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42513 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42515 #: cp/typeck.c:2283 cp/typeck.c:2676
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
42518 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
42520 #: cp/typeck.c:2287 cp/typeck.c:2680
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
42523 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
42525 #: cp/typeck.c:2317
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
42528 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
42530 #: cp/typeck.c:2373
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
42533 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
42534 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
42536 #: cp/typeck.c:2523
42537 #, gcc-internal-format
42538 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
42539 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42541 #: cp/typeck.c:2532
42542 #, gcc-internal-format
42543 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
42544 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
42546 #: cp/typeck.c:2720 cp/typeck.c:2732
42547 #, gcc-internal-format
42548 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
42549 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
42551 #: cp/typeck.c:2761
42552 #, gcc-internal-format
42553 msgid "%qT is not a base of %qT"
42554 msgstr "%qT no es una base de %qT"
42556 #: cp/typeck.c:2781
42557 #, fuzzy, gcc-internal-format
42558 #| msgid "%qT has no member named %qE"
42559 msgid "%q#T has no member named %qE"
42560 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
42562 #: cp/typeck.c:2799
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "%qD is not a member template function"
42565 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
42567 #: cp/typeck.c:2958
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
42570 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
42572 #: cp/typeck.c:2989
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
42575 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
42577 #: cp/typeck.c:2992
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
42580 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
42582 #: cp/typeck.c:2995
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
42585 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
42587 #: cp/typeck.c:2998
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
42590 msgstr ""
42592 #: cp/typeck.c:3034
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "subscript missing in array reference"
42595 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
42597 #: cp/typeck.c:3050
42598 #, fuzzy, gcc-internal-format
42599 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
42600 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
42601 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
42603 #: cp/typeck.c:3139
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
42606 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
42608 #: cp/typeck.c:3155
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "subscripting array declared %<register%>"
42611 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
42613 #: cp/typeck.c:3194
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
42616 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
42618 #: cp/typeck.c:3267
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "object missing in use of %qE"
42621 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
42623 #: cp/typeck.c:3486
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
42626 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
42628 #: cp/typeck.c:3507
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
42631 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
42633 #: cp/typeck.c:3524
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "%qE cannot be used as a function"
42636 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42638 #: cp/typeck.c:3527
42639 #, fuzzy, gcc-internal-format
42640 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42641 msgid "%qD cannot be used as a function"
42642 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42644 #: cp/typeck.c:3530
42645 #, fuzzy, gcc-internal-format
42646 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42647 msgid "expression cannot be used as a function"
42648 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42650 #: cp/typeck.c:3579
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
42653 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
42655 #: cp/typeck.c:3580
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
42658 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
42660 #: cp/typeck.c:3585
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "too many arguments to member function %q#D"
42663 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
42665 #: cp/typeck.c:3586
42666 #, gcc-internal-format
42667 msgid "too few arguments to member function %q#D"
42668 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
42670 #: cp/typeck.c:3592
42671 #, gcc-internal-format
42672 msgid "too many arguments to function %q#D"
42673 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
42675 #: cp/typeck.c:3593
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "too few arguments to function %q#D"
42678 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
42680 #: cp/typeck.c:3603
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "too many arguments to method %q#D"
42683 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
42685 #: cp/typeck.c:3604
42686 #, gcc-internal-format
42687 msgid "too few arguments to method %q#D"
42688 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
42690 #: cp/typeck.c:3607
42691 #, gcc-internal-format
42692 msgid "too many arguments to function"
42693 msgstr "demasiados argumentos para la función"
42695 #: cp/typeck.c:3608
42696 #, gcc-internal-format
42697 msgid "too few arguments to function"
42698 msgstr "faltan argumentos para la función"
42700 #: cp/typeck.c:3687
42701 #, gcc-internal-format
42702 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
42703 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
42705 #: cp/typeck.c:3690
42706 #, gcc-internal-format
42707 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
42708 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
42710 #: cp/typeck.c:3997 cp/typeck.c:4008
42711 #, gcc-internal-format
42712 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
42713 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
42715 #: cp/typeck.c:4054
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "NULL used in arithmetic"
42718 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
42720 #: cp/typeck.c:4365
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "left rotate count is negative"
42723 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
42725 #: cp/typeck.c:4366
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "right rotate count is negative"
42728 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
42730 #: cp/typeck.c:4372
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "left rotate count >= width of type"
42733 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
42735 #: cp/typeck.c:4373
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "right rotate count >= width of type"
42738 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
42740 #: cp/typeck.c:4394 cp/typeck.c:4644
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
42743 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
42745 #: cp/typeck.c:4419 cp/typeck.c:4440
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "the address of %qD will never be NULL"
42748 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
42750 #: cp/typeck.c:4455 cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4722 cp/typeck.c:4730
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
42753 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
42755 #: cp/typeck.c:4659 cp/typeck.c:4671
42756 #, fuzzy, gcc-internal-format
42757 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
42758 msgid "operand types are %qT and %qT"
42759 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
42761 #: cp/typeck.c:4683
42762 #, fuzzy, gcc-internal-format
42763 #| msgid "could not find interface for class %qE"
42764 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
42765 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
42767 #: cp/typeck.c:4747
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
42770 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
42772 #: cp/typeck.c:4795
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
42775 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
42777 #: cp/typeck.c:5095
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
42780 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
42782 #: cp/typeck.c:5103
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
42785 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
42787 #: cp/typeck.c:5111
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
42790 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
42792 #: cp/typeck.c:5130
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
42795 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
42797 #: cp/typeck.c:5203
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "taking address of constructor %qE"
42800 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
42802 #: cp/typeck.c:5204
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "taking address of destructor %qE"
42805 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
42807 #: cp/typeck.c:5220
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
42810 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
42812 #: cp/typeck.c:5223
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "  a qualified-id is required"
42815 msgstr "  se requiere un id calificado"
42817 #: cp/typeck.c:5230
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
42820 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
42822 #. An expression like &memfn.
42823 #: cp/typeck.c:5382
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
42826 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
42828 #: cp/typeck.c:5387
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
42831 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
42833 #. Make this a permerror because we used to accept it.
42834 #: cp/typeck.c:5424
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "taking address of temporary"
42837 msgstr "se toma la dirección del temporal"
42839 #: cp/typeck.c:5426
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
42842 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
42844 #: cp/typeck.c:5443
42845 #, gcc-internal-format
42846 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
42847 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
42849 #: cp/typeck.c:5498
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
42852 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
42854 #: cp/typeck.c:5526
42855 #, gcc-internal-format
42856 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
42857 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
42859 #: cp/typeck.c:5806
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
42862 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
42864 #: cp/typeck.c:5807
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
42867 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
42869 #: cp/typeck.c:5823
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
42872 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
42874 #: cp/typeck.c:5824
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
42877 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
42879 #: cp/typeck.c:5835
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
42882 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
42884 #: cp/typeck.c:5836
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
42887 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
42889 #: cp/typeck.c:5871
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
42892 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
42894 #: cp/typeck.c:6033
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
42897 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
42899 #: cp/typeck.c:6055
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
42902 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
42904 #: cp/typeck.c:6060
42905 #, gcc-internal-format
42906 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
42907 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
42909 #: cp/typeck.c:6143
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
42912 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
42914 #: cp/typeck.c:6155
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
42917 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
42919 #: cp/typeck.c:6159
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
42922 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
42924 #: cp/typeck.c:6163
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
42927 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
42929 #: cp/typeck.c:6200
42930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42931 msgid "%s expression list treated as compound expression"
42932 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
42934 #: cp/typeck.c:6290
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "no context to resolve type of %qE"
42937 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
42939 #: cp/typeck.c:6323
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
42942 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
42944 #: cp/typeck.c:6329
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
42947 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
42949 #: cp/typeck.c:6335
42950 #, gcc-internal-format
42951 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
42952 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
42954 #: cp/typeck.c:6358
42955 #, fuzzy, gcc-internal-format
42956 #| msgid "%qT uses local type %qT"
42957 msgid "useless cast to type %qT"
42958 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
42960 #: cp/typeck.c:6725
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
42963 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
42965 #: cp/typeck.c:6751
42966 #, gcc-internal-format
42967 msgid "converting from %qT to %qT"
42968 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
42970 #: cp/typeck.c:6803
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
42973 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
42975 #: cp/typeck.c:6873
42976 #, gcc-internal-format
42977 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
42978 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
42980 #: cp/typeck.c:6913
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
42983 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
42985 #: cp/typeck.c:6931
42986 #, fuzzy, gcc-internal-format
42987 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
42988 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
42989 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
42991 #: cp/typeck.c:6945
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
42994 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
42996 #: cp/typeck.c:7006
42997 #, gcc-internal-format
42998 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
42999 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
43001 #: cp/typeck.c:7015
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
43004 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
43006 #: cp/typeck.c:7055
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
43009 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
43011 #: cp/typeck.c:7116
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
43014 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43016 #: cp/typeck.c:7197 cp/typeck.c:7205
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
43019 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
43021 #: cp/typeck.c:7214
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "invalid cast to function type %qT"
43024 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43026 #: cp/typeck.c:7495
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
43029 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
43031 #: cp/typeck.c:7556
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "assigning to an array from an initializer list"
43034 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
43036 #: cp/typeck.c:7582
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
43039 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
43041 #: cp/typeck.c:7596
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "array used as initializer"
43044 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
43046 #: cp/typeck.c:7598
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "invalid array assignment"
43049 msgstr "asignación de matriz inválida"
43051 #: cp/typeck.c:7705
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "   in pointer to member function conversion"
43054 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
43056 #: cp/typeck.c:7719
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
43059 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
43061 #: cp/typeck.c:7766 cp/typeck.c:7785
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "   in pointer to member conversion"
43064 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
43066 #: cp/typeck.c:7867
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
43069 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
43071 #: cp/typeck.c:8149
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
43074 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
43076 #: cp/typeck.c:8155
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
43079 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
43081 #: cp/typeck.c:8159
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
43084 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
43086 #: cp/typeck.c:8163
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "cannot convert %qT to %qT"
43089 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
43091 #: cp/typeck.c:8167
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
43094 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
43096 #: cp/typeck.c:8171
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
43099 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
43101 #: cp/typeck.c:8175
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
43104 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
43106 #: cp/typeck.c:8188
43107 #, fuzzy, gcc-internal-format
43108 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
43109 msgid "class type %qT is incomplete"
43110 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43112 #: cp/typeck.c:8206
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
43115 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
43117 #: cp/typeck.c:8210
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
43120 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
43122 #: cp/typeck.c:8215
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
43125 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
43127 #: cp/typeck.c:8220
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
43130 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
43132 #: cp/typeck.c:8230
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
43135 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
43137 #: cp/typeck.c:8323
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "in passing argument %P of %q+D"
43140 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
43142 #: cp/typeck.c:8382
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "returning reference to temporary"
43145 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
43147 #: cp/typeck.c:8389
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "reference to non-lvalue returned"
43150 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
43152 #: cp/typeck.c:8402
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "reference to local variable %q+D returned"
43155 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
43157 #: cp/typeck.c:8405
43158 #, fuzzy, gcc-internal-format
43159 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
43160 msgid "address of label %q+D returned"
43161 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43163 #: cp/typeck.c:8408
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "address of local variable %q+D returned"
43166 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43168 #: cp/typeck.c:8454
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "returning a value from a destructor"
43171 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
43173 #. If a return statement appears in a handler of the
43174 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
43175 #: cp/typeck.c:8462
43176 #, gcc-internal-format
43177 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
43178 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
43180 #. You can't return a value from a constructor.
43181 #: cp/typeck.c:8465
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "returning a value from a constructor"
43184 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
43186 #. Give a helpful error message.
43187 #: cp/typeck.c:8488 cp/typeck.c:8532
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
43190 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
43192 #: cp/typeck.c:8496
43193 #, fuzzy, gcc-internal-format
43194 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
43195 msgid "returning initializer list"
43196 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
43198 #: cp/typeck.c:8551
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
43201 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
43203 #: cp/typeck.c:8581
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
43206 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
43208 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43209 #: cp/typeck.c:9193
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "using temporary as lvalue"
43212 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
43214 #: cp/typeck.c:9195
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
43217 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
43219 #: cp/typeck2.c:62
43220 #, gcc-internal-format
43221 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
43222 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
43224 #: cp/typeck2.c:117
43225 #, gcc-internal-format
43226 msgid "assignment of constant field %qD"
43227 msgstr "asignación del campo constante %qD"
43229 #: cp/typeck2.c:119
43230 #, gcc-internal-format
43231 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
43232 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
43234 #: cp/typeck2.c:121
43235 #, gcc-internal-format
43236 msgid "increment of constant field %qD"
43237 msgstr "incremento del campo constante %qD"
43239 #: cp/typeck2.c:123
43240 #, gcc-internal-format
43241 msgid "decrement of constant field %qD"
43242 msgstr "decremento del campo constante %qD"
43244 #: cp/typeck2.c:130
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "assignment of read-only reference %qD"
43247 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
43249 #: cp/typeck2.c:132
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
43252 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
43254 #: cp/typeck2.c:134
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "increment of read-only reference %qD"
43257 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43259 #: cp/typeck2.c:136
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "decrement of read-only reference %qD"
43262 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43264 #: cp/typeck2.c:334
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
43267 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43269 #: cp/typeck2.c:339
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43272 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43274 #: cp/typeck2.c:342
43275 #, fuzzy, gcc-internal-format
43276 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43277 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
43278 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43280 #: cp/typeck2.c:346
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
43283 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
43285 #: cp/typeck2.c:350
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
43288 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
43290 #: cp/typeck2.c:352
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
43293 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
43295 #. Here we do not have location information.
43296 #: cp/typeck2.c:355
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
43299 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
43301 #: cp/typeck2.c:357
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "invalid abstract type for %q+D"
43304 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
43306 #: cp/typeck2.c:362
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
43309 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
43311 #: cp/typeck2.c:365
43312 #, fuzzy, gcc-internal-format
43313 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43314 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
43315 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43317 #: cp/typeck2.c:368
43318 #, fuzzy, gcc-internal-format
43319 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43320 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
43321 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43323 #: cp/typeck2.c:371
43324 #, fuzzy, gcc-internal-format
43325 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43326 msgid "invalid abstract return type %qT"
43327 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43329 #: cp/typeck2.c:374
43330 #, fuzzy, gcc-internal-format
43331 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43332 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
43333 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43335 #: cp/typeck2.c:377
43336 #, fuzzy, gcc-internal-format
43337 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43338 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43339 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
43341 #: cp/typeck2.c:381
43342 #, fuzzy, gcc-internal-format
43343 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43344 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
43345 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43347 #: cp/typeck2.c:385
43348 #, gcc-internal-format
43349 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43350 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43352 #: cp/typeck2.c:395
43353 #, gcc-internal-format
43354 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
43355 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
43357 #: cp/typeck2.c:401
43358 #, gcc-internal-format
43359 msgid "\t%+#D"
43360 msgstr "\t%+#D"
43362 #: cp/typeck2.c:454
43363 #, fuzzy, gcc-internal-format
43364 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
43365 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
43366 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
43368 #: cp/typeck2.c:457
43369 #, fuzzy, gcc-internal-format
43370 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
43371 msgid "forward declaration of %q#T"
43372 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
43374 #: cp/typeck2.c:459
43375 #, fuzzy, gcc-internal-format
43376 #| msgid "declaration of %q+#T"
43377 msgid "declaration of %q#T"
43378 msgstr "la declaración de %q+#T"
43380 #: cp/typeck2.c:486
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "%q+D has incomplete type"
43383 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
43385 #: cp/typeck2.c:499
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43388 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
43390 #: cp/typeck2.c:507
43391 #, gcc-internal-format
43392 msgid "invalid use of %qT"
43393 msgstr "uso inválido de %qT"
43395 #: cp/typeck2.c:529
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
43398 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43400 #: cp/typeck2.c:533
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
43403 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43405 #: cp/typeck2.c:544
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
43408 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
43410 #: cp/typeck2.c:549
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
43413 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
43415 #: cp/typeck2.c:555
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "invalid use of dependent type %qT"
43418 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
43420 #: cp/typeck2.c:562
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
43423 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
43425 #: cp/typeck2.c:570
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
43428 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43430 #: cp/typeck2.c:574
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "overloaded function with no contextual type information"
43433 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43435 #: cp/typeck2.c:577
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "insufficient contextual information to determine type"
43438 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
43440 #: cp/typeck2.c:801
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
43443 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
43445 #: cp/typeck2.c:947
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
43448 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
43450 #: cp/typeck2.c:954 cp/typeck2.c:961
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
43453 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
43455 #: cp/typeck2.c:1026
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "int-array initialized from non-wide string"
43458 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
43460 #: cp/typeck2.c:1032
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
43463 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
43465 #: cp/typeck2.c:1052
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
43468 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
43470 #: cp/typeck2.c:1100
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
43473 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
43475 #: cp/typeck2.c:1118
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43478 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43480 #: cp/typeck2.c:1401 cp/typeck2.c:1425
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "missing initializer for member %qD"
43483 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
43485 #: cp/typeck2.c:1408
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "member %qD is uninitialized reference"
43488 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43490 #: cp/typeck2.c:1415
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format
43492 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
43493 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
43494 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43496 #: cp/typeck2.c:1501
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "no field %qD found in union being initialized"
43499 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
43501 #: cp/typeck2.c:1512
43502 #, gcc-internal-format
43503 msgid "index value instead of field name in union initializer"
43504 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
43506 #: cp/typeck2.c:1694
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "circular pointer delegation detected"
43509 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
43511 #: cp/typeck2.c:1708
43512 #, gcc-internal-format
43513 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
43514 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
43516 #: cp/typeck2.c:1734
43517 #, gcc-internal-format
43518 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
43519 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
43521 #: cp/typeck2.c:1736
43522 #, gcc-internal-format
43523 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
43524 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
43526 #: cp/typeck2.c:1763
43527 #, gcc-internal-format
43528 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
43529 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
43531 #: cp/typeck2.c:1772
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
43534 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
43536 #: cp/typeck2.c:1794
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
43539 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
43541 #: cp/typeck2.c:1853
43542 #, fuzzy, gcc-internal-format
43543 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43544 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
43545 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43547 #: cp/typeck2.c:1860
43548 #, fuzzy, gcc-internal-format
43549 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43550 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
43551 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43553 #: cp/typeck2.c:1901
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "functional cast to array type %qT"
43556 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
43558 #: cp/typeck2.c:1922
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "invalid value-initialization of reference type"
43561 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
43563 #: cp/typeck2.c:2148
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
43566 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43568 #: cp/typeck2.c:2151
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
43571 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43573 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:731
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
43576 msgstr ""
43578 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:871
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
43581 msgstr ""
43583 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1121
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
43586 msgstr ""
43588 #: fortran/arith.c:45
43589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43590 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
43591 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
43593 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1945
43594 #, fuzzy, gcc-internal-format
43595 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43596 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
43597 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43599 #: fortran/arith.c:150
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "Fix min_int calculation"
43602 msgstr ""
43604 #: fortran/arith.c:530
43605 #, fuzzy, gcc-internal-format
43606 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43607 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
43608 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43610 #: fortran/arith.c:603
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
43613 msgstr ""
43615 #: fortran/arith.c:637
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
43618 msgstr ""
43620 #: fortran/arith.c:671
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
43623 msgstr ""
43625 #: fortran/arith.c:706
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
43628 msgstr ""
43630 #: fortran/arith.c:771
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
43633 msgstr ""
43635 #: fortran/arith.c:817
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "arith_power(): Bad base"
43638 msgstr ""
43640 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
43641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43642 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43643 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43644 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
43646 #: fortran/arith.c:915
43647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43648 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
43649 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
43651 #: fortran/arith.c:943
43652 #, fuzzy, gcc-internal-format
43653 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
43654 msgid "arith_power(): unknown type"
43655 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
43657 #: fortran/arith.c:1009
43658 #, fuzzy, gcc-internal-format
43659 #| msgid "Bad operator"
43660 msgid "compare_real(): Bad operator"
43661 msgstr "Operador erróneo"
43663 #: fortran/arith.c:1044
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
43666 msgstr ""
43668 #: fortran/arith.c:1555
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
43671 msgstr ""
43673 #: fortran/arith.c:1604
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
43676 msgstr ""
43678 #: fortran/arith.c:1913
43679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43680 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
43681 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
43683 #: fortran/arith.c:1917
43684 #, fuzzy, gcc-internal-format
43685 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43686 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43687 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43689 #: fortran/arith.c:1922
43690 #, fuzzy, gcc-internal-format
43691 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43692 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43693 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43695 #: fortran/arith.c:1927
43696 #, fuzzy, gcc-internal-format
43697 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43698 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43699 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43701 #: fortran/arith.c:1932
43702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43703 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
43704 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
43706 #: fortran/arith.c:1936
43707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43708 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
43709 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
43711 #: fortran/arith.c:1940
43712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43713 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
43714 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
43716 #: fortran/arith.c:2284
43717 #, fuzzy, gcc-internal-format
43718 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
43719 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
43720 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
43722 #: fortran/array.c:95
43723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43724 msgid "Expected array subscript at %C"
43725 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
43727 #: fortran/array.c:104
43728 #, fuzzy, gcc-internal-format
43729 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
43730 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
43731 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
43733 #: fortran/array.c:128
43734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43735 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
43736 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
43738 #: fortran/array.c:136
43739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43740 msgid "Expected array subscript stride at %C"
43741 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
43743 #: fortran/array.c:193
43744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43745 msgid "Invalid form of array reference at %C"
43746 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
43748 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
43749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43750 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
43751 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
43753 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:596 fortran/check.c:2581
43754 #: fortran/check.c:4859 fortran/check.c:4897 fortran/check.c:4939
43755 #: fortran/check.c:5138 fortran/match.c:1677 fortran/match.c:2778
43756 #: fortran/match.c:2974 fortran/simplify.c:4646
43757 #, fuzzy, gcc-internal-format
43758 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
43759 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
43760 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
43762 #: fortran/array.c:219
43763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43764 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
43765 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
43767 #: fortran/array.c:234
43768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43769 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
43770 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
43772 #: fortran/array.c:240
43773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43774 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
43775 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
43777 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
43778 #, fuzzy, gcc-internal-format
43779 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
43780 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
43781 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
43783 #: fortran/array.c:253
43784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43785 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
43786 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
43788 #: fortran/array.c:265
43789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43790 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
43791 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
43793 #: fortran/array.c:317
43794 #, fuzzy, gcc-internal-format
43795 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
43796 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
43797 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
43799 #: fortran/array.c:320
43800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43801 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
43802 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
43804 #: fortran/array.c:413
43805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43806 msgid "Expected expression in array specification at %C"
43807 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
43809 #: fortran/array.c:471
43810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43811 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
43812 msgid "Assumed-rank array at %C"
43813 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
43815 #: fortran/array.c:505
43816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43817 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
43818 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
43820 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:634
43821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43822 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
43823 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
43825 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:644
43826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43827 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
43828 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
43830 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:658
43831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43832 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
43833 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
43835 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:662
43836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43837 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
43838 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
43840 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:674
43841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43842 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
43843 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
43845 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:602 fortran/array.c:680
43846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43847 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
43848 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
43850 #: fortran/array.c:579
43851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43852 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
43853 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
43854 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
43856 #: fortran/array.c:591
43857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43858 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
43859 msgid "Coarray declaration at %C"
43860 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
43862 #: fortran/array.c:688
43863 #, fuzzy, gcc-internal-format
43864 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
43865 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
43866 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
43868 #: fortran/array.c:756
43869 #, fuzzy, gcc-internal-format
43870 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
43871 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
43872 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
43874 #: fortran/array.c:840
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
43877 msgstr ""
43879 #: fortran/array.c:916
43880 #, fuzzy, gcc-internal-format
43881 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
43882 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
43883 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
43885 #: fortran/array.c:1008 fortran/array.c:1152
43886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43887 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
43888 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
43890 #: fortran/array.c:1061
43891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43892 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
43893 msgid "[...] style array constructors at %C"
43894 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
43896 #: fortran/array.c:1083
43897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43898 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
43899 msgid "Array constructor including type specification at %C"
43900 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
43902 #: fortran/array.c:1092 fortran/match.c:3404
43903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43904 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
43905 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
43907 #: fortran/array.c:1114
43908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43909 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
43910 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
43912 #: fortran/array.c:1199
43913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43914 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
43915 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
43917 #: fortran/array.c:1530
43918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43919 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
43920 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
43922 #: fortran/array.c:1667
43923 #, fuzzy, gcc-internal-format
43924 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
43925 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
43926 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
43928 #: fortran/array.c:1837
43929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43930 #| msgid "expression reference type error at %L"
43931 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
43932 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
43934 #: fortran/array.c:1844
43935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43936 #| msgid "expression reference type error at %L"
43937 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
43938 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
43940 #: fortran/array.c:1851
43941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43942 #| msgid "expression reference type error at %L"
43943 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
43944 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
43946 #: fortran/array.c:1863
43947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43948 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
43949 msgstr ""
43951 #: fortran/array.c:1946
43952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43953 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
43954 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
43956 #: fortran/array.c:2064
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
43959 msgstr ""
43961 #: fortran/array.c:2122
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
43964 msgstr ""
43966 #: fortran/array.c:2250
43967 #, gcc-internal-format
43968 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
43969 msgstr ""
43971 #: fortran/array.c:2301
43972 #, gcc-internal-format
43973 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
43974 msgstr ""
43976 #: fortran/array.c:2346
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
43979 msgstr ""
43981 #: fortran/array.c:2490
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
43984 msgstr ""
43986 #. if (c == 0)
43987 #: fortran/bbt.c:119
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
43990 msgstr ""
43992 #: fortran/check.c:46
43993 #, fuzzy, gcc-internal-format
43994 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
43995 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
43996 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
43998 #: fortran/check.c:62
43999 #, fuzzy, gcc-internal-format
44000 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44001 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
44002 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44004 #: fortran/check.c:89
44005 #, fuzzy, gcc-internal-format
44006 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44007 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
44008 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44010 #: fortran/check.c:104
44011 #, fuzzy, gcc-internal-format
44012 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44013 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44014 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
44016 #: fortran/check.c:121
44017 #, fuzzy, gcc-internal-format
44018 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44019 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44020 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
44022 #: fortran/check.c:138
44023 #, fuzzy, gcc-internal-format
44024 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44025 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44026 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
44028 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6243
44029 #, fuzzy, gcc-internal-format
44030 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44031 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
44032 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44034 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
44035 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
44036 #: fortran/check.c:176
44037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44038 msgid "Invalid kind for %s at %L"
44039 msgstr "Género inválido para %s en %L"
44041 #: fortran/check.c:195
44042 #, fuzzy, gcc-internal-format
44043 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
44044 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
44045 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
44047 #: fortran/check.c:218
44048 #, fuzzy, gcc-internal-format
44049 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
44050 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44051 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
44053 #: fortran/check.c:235
44054 #, fuzzy, gcc-internal-format
44055 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
44056 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
44057 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
44059 #: fortran/check.c:261
44060 #, fuzzy, gcc-internal-format
44061 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
44062 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
44063 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
44065 #: fortran/check.c:282
44066 #, fuzzy, gcc-internal-format
44067 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
44068 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
44069 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
44071 #: fortran/check.c:313
44072 #, fuzzy, gcc-internal-format
44073 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44074 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44075 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44077 #: fortran/check.c:324
44078 #, fuzzy, gcc-internal-format
44079 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44080 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44081 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44083 #: fortran/check.c:334
44084 #, fuzzy, gcc-internal-format
44085 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
44086 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
44087 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
44089 #: fortran/check.c:361
44090 #, fuzzy, gcc-internal-format
44091 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44092 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44093 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
44095 #: fortran/check.c:387
44096 #, fuzzy, gcc-internal-format
44097 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44098 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44099 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44101 #: fortran/check.c:405
44102 #, fuzzy, gcc-internal-format
44103 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44104 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
44105 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44107 #: fortran/check.c:422
44108 #, fuzzy, gcc-internal-format
44109 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
44110 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
44111 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
44113 #: fortran/check.c:437
44114 #, fuzzy, gcc-internal-format
44115 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44116 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44117 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
44119 #: fortran/check.c:458
44120 #, fuzzy, gcc-internal-format
44121 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44122 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44123 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
44125 #: fortran/check.c:476
44126 #, fuzzy, gcc-internal-format
44127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
44128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
44129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
44131 #: fortran/check.c:514
44132 #, fuzzy, gcc-internal-format
44133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
44137 #: fortran/check.c:535
44138 #, fuzzy, gcc-internal-format
44139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
44140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
44141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
44143 #: fortran/check.c:584
44144 #, fuzzy, gcc-internal-format
44145 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44146 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44147 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
44149 #: fortran/check.c:634
44150 #, fuzzy, gcc-internal-format
44151 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44152 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44153 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
44155 #: fortran/check.c:737
44156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44157 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
44158 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
44160 #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:6196
44161 #, fuzzy, gcc-internal-format
44162 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
44163 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
44164 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
44166 #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:2218 fortran/check.c:2344
44167 #: fortran/check.c:2418 fortran/check.c:2845
44168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44169 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
44170 msgid "Different type kinds at %L"
44171 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
44173 #: fortran/check.c:904
44174 #, fuzzy, gcc-internal-format
44175 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
44176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
44177 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
44179 #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:3363
44180 #, fuzzy, gcc-internal-format
44181 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44182 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
44183 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44185 #: fortran/check.c:931
44186 #, fuzzy, gcc-internal-format
44187 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44188 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44189 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
44191 #: fortran/check.c:940
44192 #, fuzzy, gcc-internal-format
44193 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44194 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44195 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
44197 #: fortran/check.c:965
44198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44199 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
44200 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
44202 #: fortran/check.c:976
44203 #, fuzzy, gcc-internal-format
44204 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44205 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
44206 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44208 #: fortran/check.c:1019
44209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44210 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44211 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44213 #: fortran/check.c:1027
44214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44215 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
44216 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
44218 #: fortran/check.c:1034
44219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44220 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44221 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall have the same type as '%s' at %L"
44222 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44224 #: fortran/check.c:1052
44225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44226 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
44227 msgid "STAT= argument to %s at %L"
44228 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
44230 #: fortran/check.c:1071 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1181
44231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44232 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44233 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44235 #: fortran/check.c:1085 fortran/check.c:1164
44236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44237 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44238 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
44239 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44241 #: fortran/check.c:1105
44242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44243 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44244 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44246 #: fortran/check.c:1144 fortran/check.c:1188
44247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44248 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44249 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44250 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44252 #: fortran/check.c:1208
44253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44254 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
44255 msgid "Negative argument N at %L"
44256 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
44258 #: fortran/check.c:1380 fortran/check.c:1837
44259 #, fuzzy, gcc-internal-format
44260 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
44261 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
44262 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
44264 #: fortran/check.c:1389 fortran/check.c:1846
44265 #, fuzzy, gcc-internal-format
44266 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44268 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
44270 #: fortran/check.c:1403 fortran/check.c:1409
44271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44272 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
44273 msgstr ""
44275 #: fortran/check.c:1431
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
44278 msgstr ""
44280 #: fortran/check.c:1439
44281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44282 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44283 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
44284 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44286 #: fortran/check.c:1462
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44288 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44289 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
44290 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44292 #: fortran/check.c:1478
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44294 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44295 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
44296 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44298 #: fortran/check.c:1486
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44301 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
44302 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44304 #: fortran/check.c:1501
44305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44306 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
44307 msgstr ""
44309 #: fortran/check.c:1520
44310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44311 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44312 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
44313 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44315 #: fortran/check.c:1527
44316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44317 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
44318 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
44319 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
44321 #: fortran/check.c:1541
44322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44323 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44324 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
44325 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44327 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
44328 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
44329 #. as actual argument.
44330 #: fortran/check.c:1551
44331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44332 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
44333 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
44334 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
44336 #: fortran/check.c:1568
44337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44338 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
44339 msgstr ""
44341 #: fortran/check.c:1578
44342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44343 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
44344 msgstr ""
44346 #: fortran/check.c:1587
44347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44348 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
44349 msgstr ""
44351 #: fortran/check.c:1598
44352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44353 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
44354 msgstr ""
44356 #: fortran/check.c:1606
44357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44358 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
44359 msgstr ""
44361 #: fortran/check.c:1613
44362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44363 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
44364 msgstr ""
44366 #: fortran/check.c:1620
44367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44368 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
44369 msgstr ""
44371 #: fortran/check.c:1628
44372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44373 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
44374 msgstr ""
44376 #: fortran/check.c:1658
44377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44378 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
44379 msgstr ""
44381 #: fortran/check.c:1665
44382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44383 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
44384 msgstr ""
44386 #: fortran/check.c:1683
44387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44388 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44389 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
44390 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44392 #: fortran/check.c:1731 fortran/check.c:2263 fortran/check.c:2366
44393 #: fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2612 fortran/check.c:3893
44394 #: fortran/check.c:4027 fortran/check.c:4082 fortran/check.c:5124
44395 #: fortran/check.c:5253
44396 #, fuzzy, gcc-internal-format
44397 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
44398 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
44399 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
44401 #: fortran/check.c:1778 fortran/check.c:2029
44402 #, fuzzy, gcc-internal-format
44403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44405 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
44407 #: fortran/check.c:1793 fortran/check.c:2044 fortran/check.c:2072
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
44410 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
44411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
44413 #: fortran/check.c:1896 fortran/check.c:2939 fortran/check.c:2947
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44416 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44417 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
44419 #: fortran/check.c:1910
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
44422 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
44423 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
44425 #: fortran/check.c:1930 fortran/check.c:1938
44426 #, fuzzy, gcc-internal-format
44427 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
44428 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
44429 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
44431 #: fortran/check.c:1959
44432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44433 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
44434 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
44436 #: fortran/check.c:2090
44437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44438 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44439 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44440 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
44442 #: fortran/check.c:2150
44443 #, fuzzy, gcc-internal-format
44444 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
44445 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
44446 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
44448 #: fortran/check.c:2314
44449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44450 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44451 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44453 #: fortran/check.c:2373
44454 #, fuzzy, gcc-internal-format
44455 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
44456 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
44457 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
44459 #: fortran/check.c:2463
44460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44461 msgid "SIZE at %L must be positive"
44462 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
44464 #: fortran/check.c:2475
44465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44466 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
44467 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
44469 #: fortran/check.c:2536
44470 #, fuzzy, gcc-internal-format
44471 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44472 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
44473 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44475 #: fortran/check.c:2543
44476 #, fuzzy, gcc-internal-format
44477 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44478 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
44479 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44481 #: fortran/check.c:2754
44482 #, fuzzy, gcc-internal-format
44483 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
44484 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
44485 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
44487 #: fortran/check.c:2802
44488 #, fuzzy, gcc-internal-format
44489 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
44490 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44491 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
44493 #: fortran/check.c:2817
44494 #, fuzzy, gcc-internal-format
44495 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44496 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
44497 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44499 #: fortran/check.c:2822
44500 #, fuzzy, gcc-internal-format
44501 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44502 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
44503 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44505 #: fortran/check.c:2851
44506 #, fuzzy, gcc-internal-format
44507 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
44508 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
44509 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
44511 #: fortran/check.c:2882
44512 #, fuzzy, gcc-internal-format
44513 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44514 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44515 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
44517 #: fortran/check.c:2889
44518 #, fuzzy, gcc-internal-format
44519 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44520 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44521 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
44523 #: fortran/check.c:2956
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format
44525 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44526 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44527 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
44529 #: fortran/check.c:2970
44530 #, fuzzy, gcc-internal-format
44531 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
44532 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
44533 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44535 #: fortran/check.c:2989
44536 #, fuzzy, gcc-internal-format
44537 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
44538 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
44539 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44541 #: fortran/check.c:2998
44542 #, fuzzy, gcc-internal-format
44543 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44544 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44545 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
44547 #: fortran/check.c:3173
44548 #, fuzzy, gcc-internal-format
44549 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
44550 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
44551 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
44553 #: fortran/check.c:3233
44554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44555 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44556 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44557 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44559 #: fortran/check.c:3244
44560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44561 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44562 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44563 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44565 #: fortran/check.c:3251
44566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44567 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
44568 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
44570 #: fortran/check.c:3262
44571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44572 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44573 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44574 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44576 #: fortran/check.c:3271
44577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44578 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44579 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
44580 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44582 #: fortran/check.c:3298
44583 #, fuzzy, gcc-internal-format
44584 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
44585 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
44586 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
44588 #: fortran/check.c:3348
44589 #, fuzzy, gcc-internal-format
44590 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44591 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44592 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
44594 #: fortran/check.c:3356
44595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44596 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44597 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44598 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
44600 #: fortran/check.c:3435 fortran/check.c:5200
44601 #, fuzzy, gcc-internal-format
44602 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
44603 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
44604 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
44606 #: fortran/check.c:3493
44607 #, fuzzy, gcc-internal-format
44608 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44609 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44610 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
44612 #: fortran/check.c:3501
44613 #, fuzzy, gcc-internal-format
44614 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44615 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44616 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
44618 #: fortran/check.c:3520
44619 #, fuzzy, gcc-internal-format
44620 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
44621 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
44622 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
44624 #: fortran/check.c:3568
44625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44626 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
44627 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
44629 #: fortran/check.c:3672
44630 #, fuzzy, gcc-internal-format
44631 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
44632 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
44633 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
44635 #: fortran/check.c:3682
44636 #, fuzzy, gcc-internal-format
44637 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
44638 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
44639 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
44641 #: fortran/check.c:3689
44642 #, fuzzy, gcc-internal-format
44643 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
44644 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
44645 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
44647 #: fortran/check.c:3706
44648 #, fuzzy, gcc-internal-format
44649 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
44650 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
44651 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
44653 #: fortran/check.c:3746
44654 #, fuzzy, gcc-internal-format
44655 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44656 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44657 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
44659 #: fortran/check.c:3764
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format
44661 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44662 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44663 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
44665 #: fortran/check.c:3773
44666 #, fuzzy, gcc-internal-format
44667 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
44668 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %<%d%> duplicated)"
44669 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
44671 #: fortran/check.c:3809
44672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44673 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
44674 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
44676 #: fortran/check.c:3826 fortran/check.c:3845
44677 #, fuzzy, gcc-internal-format
44678 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
44680 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44682 #: fortran/check.c:3836 fortran/check.c:3855
44683 #, fuzzy, gcc-internal-format
44684 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
44685 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
44686 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
44688 #: fortran/check.c:3954
44689 #, fuzzy, gcc-internal-format
44690 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
44691 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
44692 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
44694 #: fortran/check.c:3985
44695 #, fuzzy, gcc-internal-format
44696 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
44697 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
44698 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
44700 #: fortran/check.c:4020
44701 #, fuzzy, gcc-internal-format
44702 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44703 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44704 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
44706 #: fortran/check.c:4097 fortran/check.c:6226
44707 #, fuzzy, gcc-internal-format
44708 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
44709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
44710 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
44712 #: fortran/check.c:4110 fortran/check.c:4249 fortran/check.c:6218
44713 #, fuzzy, gcc-internal-format
44714 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44715 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
44716 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44718 #: fortran/check.c:4121 fortran/check.c:4261
44719 #, fuzzy, gcc-internal-format
44720 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44721 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
44722 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
44724 #: fortran/check.c:4191
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
44727 msgstr ""
44729 #: fortran/check.c:4240
44730 #, fuzzy, gcc-internal-format
44731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
44732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
44733 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
44735 #: fortran/check.c:4279
44736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44737 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
44738 msgstr ""
44740 #: fortran/check.c:4293
44741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44742 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
44743 msgstr ""
44745 #: fortran/check.c:4317
44746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44747 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
44748 msgstr ""
44750 #: fortran/check.c:4329
44751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44752 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
44753 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
44754 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
44756 #: fortran/check.c:4336
44757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44758 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44759 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
44760 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44762 #: fortran/check.c:4343
44763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44764 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
44765 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
44766 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
44768 #: fortran/check.c:4350
44769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44770 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
44771 msgstr ""
44773 #: fortran/check.c:4356
44774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44775 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
44776 msgstr ""
44778 #: fortran/check.c:4375
44779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44780 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
44781 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
44782 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
44784 #: fortran/check.c:4385
44785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44786 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
44787 msgstr ""
44789 #: fortran/check.c:4390
44790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44791 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
44792 msgstr ""
44794 #: fortran/check.c:4406
44795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44796 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
44797 msgstr ""
44799 #: fortran/check.c:4418
44800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44801 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
44802 msgstr ""
44804 #: fortran/check.c:4425
44805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44806 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
44807 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
44808 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
44810 #: fortran/check.c:4431
44811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44812 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
44813 msgstr ""
44815 #: fortran/check.c:4445
44816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44817 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
44818 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
44819 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
44821 #: fortran/check.c:4460
44822 #, fuzzy, gcc-internal-format
44823 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
44824 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
44825 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
44827 #: fortran/check.c:4468
44828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44829 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
44830 msgstr ""
44832 #: fortran/check.c:4474
44833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44834 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
44835 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
44836 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
44838 #: fortran/check.c:4488
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44840 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
44841 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
44842 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
44844 #: fortran/check.c:4494
44845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44846 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44847 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
44848 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44850 #: fortran/check.c:4505
44851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44852 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
44853 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
44854 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
44856 #: fortran/check.c:4513
44857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44858 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
44859 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
44860 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
44862 #: fortran/check.c:4522
44863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44864 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44865 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
44866 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44868 #: fortran/check.c:4529
44869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44870 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
44871 msgstr ""
44873 #: fortran/check.c:4540
44874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44875 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
44876 msgstr ""
44878 #: fortran/check.c:4545
44879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44880 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
44881 msgid "Array section at %L to C_LOC"
44882 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
44884 #: fortran/check.c:4573
44885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44886 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
44887 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
44888 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
44890 #: fortran/check.c:4586
44891 #, fuzzy, gcc-internal-format
44892 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
44893 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
44894 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
44896 #: fortran/check.c:4605
44897 #, fuzzy, gcc-internal-format
44898 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44899 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44900 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
44902 #: fortran/check.c:4868
44903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44904 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
44905 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
44907 #: fortran/check.c:4879
44908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44909 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
44910 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
44912 #: fortran/check.c:4912
44913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44914 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
44915 msgstr ""
44917 #: fortran/check.c:4925
44918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44919 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
44920 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
44921 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
44923 #: fortran/check.c:4948
44924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44925 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
44926 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
44927 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
44929 #: fortran/check.c:4955
44930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44931 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
44932 msgstr ""
44934 #: fortran/check.c:4966
44935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44936 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
44937 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
44938 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
44940 #: fortran/check.c:4984
44941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44942 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
44943 msgstr ""
44945 #: fortran/check.c:5064
44946 #, fuzzy, gcc-internal-format
44947 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
44948 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
44949 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
44951 #: fortran/check.c:5092
44952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44953 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
44954 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
44956 #: fortran/check.c:5214
44957 #, fuzzy, gcc-internal-format
44958 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
44959 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
44960 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
44962 #: fortran/check.c:5227
44963 #, fuzzy, gcc-internal-format
44964 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
44965 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
44966 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
44968 #: fortran/check.c:5485 fortran/check.c:5517
44969 #, fuzzy, gcc-internal-format
44970 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
44971 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
44972 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
44974 #: fortran/check.c:5525
44975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44976 msgid "Too many arguments to %s at %L"
44977 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
44979 #: fortran/check.c:5565
44980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44981 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
44982 msgstr ""
44984 #: fortran/check.c:5584
44985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44986 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
44987 msgstr ""
44989 #: fortran/check.c:5594
44990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44991 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
44992 msgstr ""
44994 #: fortran/check.c:5611
44995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44996 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
44997 msgstr ""
44999 #: fortran/check.c:5828
45000 #, fuzzy, gcc-internal-format
45001 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45002 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45003 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
45005 #: fortran/check.c:6180 fortran/check.c:6188
45006 #, fuzzy, gcc-internal-format
45007 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45008 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45009 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
45011 #: fortran/class.c:611
45012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45013 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
45014 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
45016 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
45017 #. up to 255 extension levels.
45018 #: fortran/class.c:722 fortran/decl.c:7808
45019 #, fuzzy, gcc-internal-format
45020 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
45021 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
45022 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
45024 #: fortran/class.c:2752 fortran/class.c:2826
45025 #, fuzzy, gcc-internal-format
45026 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
45027 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
45028 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
45030 #: fortran/cpp.c:465
45031 #, fuzzy, gcc-internal-format
45032 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
45033 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
45034 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
45036 #: fortran/cpp.c:563 fortran/cpp.c:574 fortran/cpp.c:681
45037 #, fuzzy, gcc-internal-format
45038 #| msgid "opening output file %s: %s"
45039 msgid "opening output file %qs: %s"
45040 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
45042 #: fortran/data.c:65
45043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45044 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
45045 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
45047 #: fortran/data.c:137
45048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45049 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
45050 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
45052 #: fortran/data.c:167
45053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45054 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
45055 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
45057 #: fortran/data.c:256
45058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45059 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
45060 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
45062 #: fortran/data.c:280
45063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45064 msgid "Data element below array lower bound at %L"
45065 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
45067 #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386
45068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45069 msgid "Data element above array upper bound at %L"
45070 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
45072 #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493
45073 #, fuzzy, gcc-internal-format
45074 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
45075 msgid "re-initialization of %qs at %L"
45076 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
45078 #: fortran/data.c:693
45079 #, gcc-internal-format
45080 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
45081 msgstr ""
45083 #: fortran/decl.c:287
45084 #, fuzzy, gcc-internal-format
45085 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
45086 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
45087 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
45089 #: fortran/decl.c:294
45090 #, fuzzy, gcc-internal-format
45091 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
45092 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
45093 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
45095 #: fortran/decl.c:405
45096 #, fuzzy, gcc-internal-format
45097 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45098 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45099 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
45101 #: fortran/decl.c:430
45102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45103 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
45104 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
45106 #: fortran/decl.c:532
45107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45108 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
45109 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
45111 #: fortran/decl.c:592
45112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45113 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
45114 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
45116 #: fortran/decl.c:619
45117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45118 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
45119 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
45120 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
45122 #: fortran/decl.c:687
45123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45124 msgid "Bad INTENT specification at %C"
45125 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
45127 #: fortran/decl.c:708
45128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45129 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
45130 msgid "deferred type parameter at %C"
45131 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
45133 #: fortran/decl.c:745
45134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45135 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
45136 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
45138 #: fortran/decl.c:771
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
45141 msgid "Old-style character length at %C"
45142 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
45144 #: fortran/decl.c:802
45145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45146 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
45147 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
45149 #: fortran/decl.c:924
45150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45151 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
45152 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
45154 #: fortran/decl.c:932
45155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45156 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
45157 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
45159 #: fortran/decl.c:945
45160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45161 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
45162 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
45164 #: fortran/decl.c:1016
45165 #, fuzzy, gcc-internal-format
45166 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45167 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45168 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
45170 #: fortran/decl.c:1043
45171 #, fuzzy, gcc-internal-format
45172 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
45173 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
45174 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
45176 #: fortran/decl.c:1050
45177 #, fuzzy, gcc-internal-format
45178 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
45179 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
45180 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
45182 #: fortran/decl.c:1057
45183 #, fuzzy, gcc-internal-format
45184 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
45185 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
45186 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
45188 #: fortran/decl.c:1072
45189 #, fuzzy, gcc-internal-format
45190 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
45191 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
45192 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45194 #: fortran/decl.c:1085
45195 #, fuzzy, gcc-internal-format
45196 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45197 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45198 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45200 #: fortran/decl.c:1093
45201 #, fuzzy, gcc-internal-format
45202 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45203 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45204 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45206 #: fortran/decl.c:1102
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
45209 msgstr ""
45211 #: fortran/decl.c:1111
45212 #, fuzzy, gcc-internal-format
45213 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
45214 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
45215 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45217 #: fortran/decl.c:1118
45218 #, fuzzy, gcc-internal-format
45219 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45220 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
45221 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45223 #: fortran/decl.c:1129
45224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45225 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
45226 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
45227 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
45229 #: fortran/decl.c:1209
45230 #, fuzzy, gcc-internal-format
45231 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
45232 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
45233 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
45235 #: fortran/decl.c:1252
45236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45237 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
45238 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
45240 #: fortran/decl.c:1259
45241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45242 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
45243 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
45245 #: fortran/decl.c:1349
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format
45247 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
45248 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
45249 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
45251 #: fortran/decl.c:1359
45252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45253 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
45254 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
45256 #: fortran/decl.c:1369
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45259 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45260 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
45262 #: fortran/decl.c:1450
45263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45264 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
45265 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
45267 #: fortran/decl.c:1468
45268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45269 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
45270 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
45272 #: fortran/decl.c:1563
45273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45274 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45275 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45277 #: fortran/decl.c:1571
45278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45279 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
45280 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
45282 #: fortran/decl.c:1652
45283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45284 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
45285 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45287 #: fortran/decl.c:1661
45288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45289 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
45290 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45292 #: fortran/decl.c:1670
45293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45294 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
45295 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
45297 #: fortran/decl.c:1724
45298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45299 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45300 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45302 #: fortran/decl.c:1741
45303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45304 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45305 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
45306 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45308 #: fortran/decl.c:1758
45309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45310 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
45311 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
45313 #: fortran/decl.c:1779
45314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45315 msgid "Error in pointer initialization at %C"
45316 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
45318 #: fortran/decl.c:1786
45319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45320 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
45321 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
45322 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
45324 #: fortran/decl.c:1809
45325 #, fuzzy, gcc-internal-format
45326 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
45327 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
45328 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
45330 #: fortran/decl.c:1876
45331 #, fuzzy, gcc-internal-format
45332 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
45333 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
45334 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
45336 #: fortran/decl.c:1886
45337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45338 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
45339 msgid "Implied-shape array at %L"
45340 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
45342 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
45343 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
45344 # como `apuntado'. cfuga
45345 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
45347 #: fortran/decl.c:1951 fortran/decl.c:6677
45348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45349 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
45350 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
45352 #: fortran/decl.c:1959
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "Couldn't set pointee array spec."
45355 msgstr ""
45357 #: fortran/decl.c:2022
45358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45359 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
45360 msgid "Old-style initialization at %C"
45361 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
45363 #: fortran/decl.c:2027
45364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45365 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
45366 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
45367 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
45369 #: fortran/decl.c:2044 fortran/decl.c:5052
45370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45371 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
45372 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
45374 #: fortran/decl.c:2057
45375 #, fuzzy, gcc-internal-format
45376 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
45377 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
45378 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
45380 #: fortran/decl.c:2066 fortran/decl.c:7957
45381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "Expected an initialization expression at %C"
45383 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45385 #: fortran/decl.c:2073
45386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45387 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
45388 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
45390 #: fortran/decl.c:2090
45391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45392 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
45393 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
45395 #: fortran/decl.c:2144 fortran/decl.c:2180
45396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45397 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
45398 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
45400 #: fortran/decl.c:2186
45401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45402 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
45403 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
45405 #: fortran/decl.c:2237 fortran/decl.c:2313
45406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45407 msgid "Missing right parenthesis at %C"
45408 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
45410 #: fortran/decl.c:2250 fortran/decl.c:2384
45411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45412 msgid "Expected initialization expression at %C"
45413 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45415 #: fortran/decl.c:2258 fortran/decl.c:2390
45416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45417 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
45418 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
45420 #: fortran/decl.c:2289
45421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45422 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
45423 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
45425 #: fortran/decl.c:2302
45426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45427 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
45428 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
45430 #: fortran/decl.c:2311
45431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45432 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
45433 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
45435 #: fortran/decl.c:2410
45436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45437 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
45438 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
45440 #: fortran/decl.c:2542
45441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45442 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
45443 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
45445 #: fortran/decl.c:2627
45446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45447 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
45448 msgid "BYTE type at %C"
45449 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
45451 #: fortran/decl.c:2632
45452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45453 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
45454 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
45456 #: fortran/decl.c:2654
45457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45458 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
45459 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
45460 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
45462 #: fortran/decl.c:2657
45463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45464 msgid "Assumed type at %C"
45465 msgstr ""
45467 #: fortran/decl.c:2680 fortran/decl.c:2711 fortran/decl.c:2740
45468 #: fortran/decl.c:2916
45469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45470 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45471 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45472 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
45474 #: fortran/decl.c:2736
45475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45476 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
45477 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
45478 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
45480 #: fortran/decl.c:2810
45481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45482 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
45483 msgid "CLASS statement at %C"
45484 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
45486 #: fortran/decl.c:2845 fortran/decl.c:2858 fortran/decl.c:3300
45487 #: fortran/decl.c:3308
45488 #, fuzzy, gcc-internal-format
45489 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
45490 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
45491 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
45493 #: fortran/decl.c:2873
45494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45495 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
45496 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
45498 #: fortran/decl.c:2983
45499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45500 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
45501 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
45503 #: fortran/decl.c:2992
45504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45505 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
45506 msgstr ""
45508 #: fortran/decl.c:3051
45509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45510 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
45511 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
45513 #: fortran/decl.c:3097
45514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45515 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
45516 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
45518 #: fortran/decl.c:3150
45519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45520 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
45521 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
45522 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
45524 #: fortran/decl.c:3160
45525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45526 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45527 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45529 #: fortran/decl.c:3266
45530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45531 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
45532 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
45534 #: fortran/decl.c:3271
45535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45536 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45537 msgid "IMPORT statement at %C"
45538 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45540 #: fortran/decl.c:3285
45541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45542 msgid "Expecting list of named entities at %C"
45543 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
45545 #: fortran/decl.c:3314
45546 #, fuzzy, gcc-internal-format
45547 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
45548 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
45549 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
45551 #: fortran/decl.c:3321
45552 #, fuzzy, gcc-internal-format
45553 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
45554 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
45555 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
45557 #: fortran/decl.c:3364
45558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45559 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
45560 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
45562 #: fortran/decl.c:3663
45563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45564 msgid "Missing codimension specification at %C"
45565 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
45567 #: fortran/decl.c:3665
45568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45569 msgid "Missing dimension specification at %C"
45570 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
45572 #: fortran/decl.c:3748
45573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45574 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
45575 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
45577 #: fortran/decl.c:3767
45578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45579 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45580 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45581 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
45583 #: fortran/decl.c:3776
45584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45585 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
45586 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
45588 #: fortran/decl.c:3794
45589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45590 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45591 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45592 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
45594 #: fortran/decl.c:3804
45595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45596 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
45597 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
45599 #: fortran/decl.c:3818
45600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45601 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45602 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45603 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
45605 #: fortran/decl.c:3829
45606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45607 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
45608 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
45609 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
45611 #: fortran/decl.c:3874 fortran/decl.c:6972
45612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45613 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
45614 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
45616 #: fortran/decl.c:3880
45617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45618 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
45619 msgid "PROTECTED attribute at %C"
45620 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
45622 #: fortran/decl.c:3909
45623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45624 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
45625 msgid "VALUE attribute at %C"
45626 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
45628 #: fortran/decl.c:3916
45629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45630 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
45631 msgid "VOLATILE attribute at %C"
45632 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
45634 #: fortran/decl.c:3923
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
45637 msgstr ""
45639 #: fortran/decl.c:3961
45640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45641 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
45642 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
45644 #: fortran/decl.c:4059
45645 #, fuzzy, gcc-internal-format
45646 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
45647 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
45648 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
45650 #: fortran/decl.c:4081
45651 #, fuzzy, gcc-internal-format
45652 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
45653 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
45654 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
45656 #: fortran/decl.c:4090
45657 #, fuzzy, gcc-internal-format
45658 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45659 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45660 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
45662 #: fortran/decl.c:4094
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
45665 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
45666 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
45668 #: fortran/decl.c:4106
45669 #, fuzzy, gcc-internal-format
45670 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45671 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45672 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
45674 #: fortran/decl.c:4120
45675 #, fuzzy, gcc-internal-format
45676 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45677 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45678 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
45680 #: fortran/decl.c:4128
45681 #, fuzzy, gcc-internal-format
45682 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45683 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45684 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
45686 #: fortran/decl.c:4140
45687 #, fuzzy, gcc-internal-format
45688 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
45689 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
45690 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
45692 #: fortran/decl.c:4148
45693 #, fuzzy, gcc-internal-format
45694 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
45695 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
45696 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
45698 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
45699 #. just because of this.
45700 #: fortran/decl.c:4159
45701 #, fuzzy, gcc-internal-format
45702 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
45703 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
45704 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
45706 #: fortran/decl.c:4233
45707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45708 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
45709 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
45711 #: fortran/decl.c:4278
45712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45713 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
45714 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
45716 #: fortran/decl.c:4285
45717 #, fuzzy, gcc-internal-format
45718 #| msgid "Missing name"
45719 msgid "Missing symbol"
45720 msgstr "Falta el nombre"
45722 #: fortran/decl.c:4314
45723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45724 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45725 msgid "BIND(C) statement at %C"
45726 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45728 #: fortran/decl.c:4392
45729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45730 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
45731 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
45733 #: fortran/decl.c:4424
45734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45735 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
45736 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
45738 #: fortran/decl.c:4497
45739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45740 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
45741 msgid "IMPURE procedure at %C"
45742 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
45744 #: fortran/decl.c:4509
45745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45746 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
45747 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
45749 #: fortran/decl.c:4577 fortran/primary.c:1719
45750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45751 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
45752 msgid "Alternate-return argument at %C"
45753 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
45755 #: fortran/decl.c:4623
45756 #, fuzzy, gcc-internal-format
45757 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
45758 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
45759 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
45761 #: fortran/decl.c:4635
45762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45763 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
45764 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
45766 #: fortran/decl.c:4652
45767 #, fuzzy, gcc-internal-format
45768 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
45769 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
45770 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
45772 #: fortran/decl.c:4702
45773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45774 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
45775 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
45777 #: fortran/decl.c:4779
45778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45779 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
45780 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
45782 #: fortran/decl.c:4789 fortran/decl.c:5855
45783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45784 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
45785 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
45786 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
45788 #: fortran/decl.c:4991
45789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45790 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
45791 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
45793 #: fortran/decl.c:4998
45794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45795 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
45796 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
45798 #: fortran/decl.c:5004
45799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45800 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
45801 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
45803 #: fortran/decl.c:5027
45804 #, fuzzy, gcc-internal-format
45805 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
45806 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
45807 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
45809 #: fortran/decl.c:5073 fortran/decl.c:5261 fortran/decl.c:8438
45810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45811 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
45812 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
45814 #: fortran/decl.c:5122 fortran/decl.c:8340
45815 #, fuzzy, gcc-internal-format
45816 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
45817 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
45818 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
45820 #: fortran/decl.c:5129
45821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45822 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
45823 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
45825 #: fortran/decl.c:5133
45826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45827 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
45828 msgid "Procedure pointer component at %C"
45829 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
45831 #: fortran/decl.c:5205
45832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45833 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
45834 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
45836 #: fortran/decl.c:5223
45837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45838 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
45839 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
45841 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:7469
45842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45843 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
45844 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
45845 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
45847 #: fortran/decl.c:5301
45848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45849 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
45850 msgid "PROCEDURE statement at %C"
45851 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
45853 #: fortran/decl.c:5368
45854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45855 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
45856 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
45858 #: fortran/decl.c:5392 fortran/decl.c:5396 fortran/decl.c:5630
45859 #: fortran/decl.c:5634 fortran/decl.c:5823 fortran/decl.c:5827
45860 #: fortran/symbol.c:1612
45861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45862 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
45863 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
45865 #: fortran/decl.c:5542
45866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45867 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45868 msgid "ENTRY statement at %C"
45869 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45871 #: fortran/decl.c:5551
45872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45873 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
45874 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
45876 #: fortran/decl.c:5554
45877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45878 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
45879 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
45881 #: fortran/decl.c:5557
45882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45883 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
45884 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
45886 #: fortran/decl.c:5561
45887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45888 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
45889 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
45891 #: fortran/decl.c:5565
45892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45893 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
45894 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
45896 #: fortran/decl.c:5569
45897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
45899 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
45901 #: fortran/decl.c:5574
45902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45903 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
45904 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
45906 #: fortran/decl.c:5578
45907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45908 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
45909 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
45911 #: fortran/decl.c:5582
45912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45913 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
45914 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
45916 #: fortran/decl.c:5586
45917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45918 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
45919 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
45921 #: fortran/decl.c:5590
45922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
45924 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
45926 #: fortran/decl.c:5594
45927 #, fuzzy, gcc-internal-format
45928 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
45929 msgid "gfc_match_entry(): Bad state"
45930 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
45932 #: fortran/decl.c:5608
45933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45934 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
45935 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
45937 #: fortran/decl.c:5659 fortran/decl.c:5862
45938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45939 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
45940 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
45942 #: fortran/decl.c:5919 fortran/decl.c:5926
45943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45944 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
45945 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
45946 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
45948 #: fortran/decl.c:5966
45949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45950 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
45951 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
45953 #: fortran/decl.c:5982
45954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45955 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
45956 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
45957 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
45959 #: fortran/decl.c:5990
45960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45961 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
45962 msgstr ""
45964 #: fortran/decl.c:6009
45965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45966 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
45967 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
45969 #: fortran/decl.c:6015
45970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45971 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
45972 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
45974 #: fortran/decl.c:6021
45975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45976 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
45977 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
45979 #: fortran/decl.c:6050
45980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45981 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
45982 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
45984 #: fortran/decl.c:6257
45985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45986 msgid "Unexpected END statement at %C"
45987 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
45989 #: fortran/decl.c:6266
45990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45991 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
45992 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
45993 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
45995 #. We would have required END [something].
45996 #: fortran/decl.c:6274
45997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45998 msgid "%s statement expected at %L"
45999 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
46001 #: fortran/decl.c:6285
46002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46003 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
46004 msgid "Expecting %s statement at %L"
46005 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
46007 #: fortran/decl.c:6303
46008 #, fuzzy, gcc-internal-format
46009 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
46010 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
46011 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
46013 #: fortran/decl.c:6320
46014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46015 msgid "Expected terminating name at %C"
46016 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
46018 #: fortran/decl.c:6329 fortran/decl.c:6337
46019 #, fuzzy, gcc-internal-format
46020 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
46021 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
46022 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
46024 #: fortran/decl.c:6434
46025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46026 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
46027 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
46029 #: fortran/decl.c:6442
46030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46031 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
46032 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
46034 #: fortran/decl.c:6450
46035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46036 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
46037 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
46039 #: fortran/decl.c:6459
46040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46041 msgid "Array specification must be deferred at %L"
46042 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
46044 #: fortran/decl.c:6557
46045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46046 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
46047 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
46049 #: fortran/decl.c:6594
46050 #, fuzzy, gcc-internal-format
46051 #| msgid "Expected '(' at %C"
46052 msgid "Expected %<(%> at %C"
46053 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
46055 #: fortran/decl.c:6608 fortran/decl.c:6648
46056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46057 msgid "Expected variable name at %C"
46058 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46060 #: fortran/decl.c:6624
46061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46062 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
46063 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
46065 #: fortran/decl.c:6628
46066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46067 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
46068 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
46070 #: fortran/decl.c:6634
46071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46072 msgid "Expected \",\" at %C"
46073 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46075 #: fortran/decl.c:6673
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
46078 msgstr ""
46080 #: fortran/decl.c:6697
46081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46082 msgid "Expected \")\" at %C"
46083 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
46085 #: fortran/decl.c:6709
46086 #, fuzzy, gcc-internal-format
46087 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
46088 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
46089 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
46091 #: fortran/decl.c:6735
46092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46093 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
46094 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
46096 #: fortran/decl.c:6767
46097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46098 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
46099 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
46101 #: fortran/decl.c:6786
46102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46103 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
46104 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
46106 #: fortran/decl.c:6825
46107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46108 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
46109 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
46110 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
46112 #: fortran/decl.c:6923
46113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46114 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
46115 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
46117 #: fortran/decl.c:6940
46118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46119 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
46120 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
46122 #: fortran/decl.c:6978
46123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46124 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
46125 msgid "PROTECTED statement at %C"
46126 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
46128 #: fortran/decl.c:7016
46129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46130 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
46131 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
46133 #: fortran/decl.c:7040
46134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46135 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46136 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46138 #: fortran/decl.c:7077
46139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46140 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46141 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46143 #: fortran/decl.c:7105
46144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46145 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
46146 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
46148 #: fortran/decl.c:7112
46149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46150 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
46151 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
46153 #: fortran/decl.c:7118
46154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
46156 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
46158 #: fortran/decl.c:7138
46159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46160 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
46161 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
46163 #: fortran/decl.c:7173
46164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46165 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
46166 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
46168 #: fortran/decl.c:7197
46169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46170 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
46171 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
46173 #: fortran/decl.c:7208
46174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46175 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
46176 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
46178 #: fortran/decl.c:7254
46179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46180 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
46181 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
46183 #: fortran/decl.c:7268
46184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46185 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
46186 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
46188 #: fortran/decl.c:7272
46189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46190 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
46191 msgid "VALUE statement at %C"
46192 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
46194 #: fortran/decl.c:7310
46195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46196 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
46197 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
46199 #: fortran/decl.c:7321
46200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46201 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
46202 msgid "VOLATILE statement at %C"
46203 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
46205 #: fortran/decl.c:7344
46206 #, fuzzy, gcc-internal-format
46207 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
46208 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
46209 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
46211 #: fortran/decl.c:7369
46212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46213 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
46214 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
46216 #: fortran/decl.c:7380
46217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46218 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
46219 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
46220 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46222 #: fortran/decl.c:7420
46223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46224 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
46225 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46227 #: fortran/decl.c:7444
46228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46229 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
46230 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
46232 #: fortran/decl.c:7502
46233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46234 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
46235 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
46237 #: fortran/decl.c:7551
46238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46239 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
46240 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
46242 #: fortran/decl.c:7560
46243 #, fuzzy, gcc-internal-format
46244 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
46245 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
46246 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
46248 #: fortran/decl.c:7566
46249 #, fuzzy, gcc-internal-format
46250 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46251 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46252 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
46254 #: fortran/decl.c:7573
46255 #, fuzzy, gcc-internal-format
46256 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46257 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46258 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
46260 #: fortran/decl.c:7580
46261 #, fuzzy, gcc-internal-format
46262 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46263 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46264 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
46266 #: fortran/decl.c:7603
46267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46268 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
46269 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
46271 #: fortran/decl.c:7615
46272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46273 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
46274 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
46276 #: fortran/decl.c:7636
46277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46278 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
46279 msgid "ABSTRACT type at %C"
46280 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
46282 #: fortran/decl.c:7700
46283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46284 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
46285 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
46287 #: fortran/decl.c:7711
46288 #, fuzzy, gcc-internal-format
46289 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46290 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46291 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
46293 #: fortran/decl.c:7721
46294 #, fuzzy, gcc-internal-format
46295 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
46296 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
46297 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
46299 #: fortran/decl.c:7738
46300 #, fuzzy, gcc-internal-format
46301 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
46302 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
46303 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
46305 #: fortran/decl.c:7843
46306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46307 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
46308 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
46310 #: fortran/decl.c:7863
46311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46312 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
46313 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
46314 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
46316 #: fortran/decl.c:7895
46317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46318 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
46319 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
46321 #: fortran/decl.c:7974
46322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46323 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
46324 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
46326 #: fortran/decl.c:8022
46327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46328 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
46329 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
46331 #: fortran/decl.c:8058
46332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46333 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
46334 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
46336 #: fortran/decl.c:8105 fortran/decl.c:8120
46337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46338 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
46339 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
46341 #: fortran/decl.c:8140
46342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46343 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
46344 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
46346 #: fortran/decl.c:8160
46347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46348 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
46349 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
46351 #: fortran/decl.c:8187
46352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46353 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
46354 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
46356 #: fortran/decl.c:8205
46357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46358 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
46359 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
46361 #: fortran/decl.c:8221
46362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46363 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
46364 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
46366 #: fortran/decl.c:8234
46367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46368 msgid "Expected access-specifier at %C"
46369 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
46371 #: fortran/decl.c:8236
46372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46373 msgid "Expected binding attribute at %C"
46374 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
46376 #: fortran/decl.c:8244
46377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46378 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
46379 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
46381 #: fortran/decl.c:8256
46382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46383 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
46384 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
46386 #: fortran/decl.c:8298
46387 #, fuzzy, gcc-internal-format
46388 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
46389 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
46390 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
46392 #: fortran/decl.c:8304
46393 #, fuzzy, gcc-internal-format
46394 #| msgid "')' expected at %C"
46395 msgid "%<)%> expected at %C"
46396 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
46398 #: fortran/decl.c:8324
46399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46400 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
46401 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
46403 #: fortran/decl.c:8329
46404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46405 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
46406 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
46408 #: fortran/decl.c:8352
46409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46410 msgid "Expected binding name at %C"
46411 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
46413 #: fortran/decl.c:8356
46414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46415 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
46416 msgid "PROCEDURE list at %C"
46417 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
46419 #: fortran/decl.c:8368
46420 #, fuzzy, gcc-internal-format
46421 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
46422 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
46423 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
46425 #: fortran/decl.c:8374
46426 #, fuzzy, gcc-internal-format
46427 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46428 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46429 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
46431 #: fortran/decl.c:8384
46432 #, fuzzy, gcc-internal-format
46433 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
46434 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
46435 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
46437 #: fortran/decl.c:8401
46438 #, fuzzy, gcc-internal-format
46439 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46440 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46441 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
46443 #: fortran/decl.c:8412
46444 #, fuzzy, gcc-internal-format
46445 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46446 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46447 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46449 #: fortran/decl.c:8461
46450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46451 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
46452 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
46454 #: fortran/decl.c:8481
46455 #, fuzzy, gcc-internal-format
46456 #| msgid "Expected '::' at %C"
46457 msgid "Expected %<::%> at %C"
46458 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
46460 #: fortran/decl.c:8493
46461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46462 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
46463 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
46465 #: fortran/decl.c:8519
46466 #, fuzzy, gcc-internal-format
46467 #| msgid "Expected '=>' at %C"
46468 msgid "Expected %<=>%> at %C"
46469 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
46471 #: fortran/decl.c:8561
46472 #, fuzzy, gcc-internal-format
46473 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46474 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46475 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46477 #: fortran/decl.c:8569
46478 #, fuzzy, gcc-internal-format
46479 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
46480 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
46481 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
46483 #: fortran/decl.c:8618
46484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46485 msgid "Expected specific binding name at %C"
46486 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
46488 #: fortran/decl.c:8628
46489 #, fuzzy, gcc-internal-format
46490 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
46491 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
46492 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
46494 #: fortran/decl.c:8646
46495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46496 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
46497 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
46499 #: fortran/decl.c:8681
46500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46501 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
46502 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
46504 #: fortran/decl.c:8692
46505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46506 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
46507 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
46509 #: fortran/decl.c:8714
46510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46511 msgid "Empty FINAL at %C"
46512 msgstr "FINAL vacío en %C"
46514 #: fortran/decl.c:8721
46515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46516 msgid "Expected module procedure name at %C"
46517 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
46519 #: fortran/decl.c:8731
46520 #, fuzzy, gcc-internal-format
46521 #| msgid "Expected \",\" at %C"
46522 msgid "Expected %<,%> at %C"
46523 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46525 #: fortran/decl.c:8737
46526 #, fuzzy, gcc-internal-format
46527 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
46528 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
46529 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
46531 #: fortran/decl.c:8750
46532 #, fuzzy, gcc-internal-format
46533 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
46534 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
46535 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
46537 #: fortran/decl.c:8820
46538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46539 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46540 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46542 #: fortran/decl.c:8866
46543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46544 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46545 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46547 #: fortran/dependency.c:192
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "are_identical_variables: Bad type"
46550 msgstr ""
46552 #. We are told not to check dependencies.
46553 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
46554 #. If a dependency is found in the case
46555 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
46556 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
46557 #: fortran/dependency.c:959
46558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46559 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
46560 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
46562 #: fortran/dump-parse-tree.c:179
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
46565 msgstr ""
46567 #: fortran/dump-parse-tree.c:258
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
46570 msgstr ""
46572 #: fortran/dump-parse-tree.c:290
46573 #, fuzzy, gcc-internal-format
46574 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46575 msgid "show_ref(): Bad component code"
46576 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46578 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
46581 msgstr ""
46583 #: fortran/dump-parse-tree.c:597
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
46586 msgstr ""
46588 #: fortran/dump-parse-tree.c:2479
46589 #, fuzzy, gcc-internal-format
46590 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46591 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
46592 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46594 #: fortran/error.c:372
46595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46596 msgid "    Included at %s:%d:"
46597 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
46599 #: fortran/error.c:458
46600 #, gcc-internal-format
46601 msgid "<During initialization>\n"
46602 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
46604 #: fortran/error.c:793
46605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46606 msgid "Error count reached limit of %d."
46607 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
46609 #: fortran/expr.c:148
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
46612 msgstr ""
46614 #: fortran/expr.c:347
46615 #, fuzzy, gcc-internal-format
46616 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46617 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
46618 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46620 #: fortran/expr.c:494
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
46623 msgstr ""
46625 #: fortran/expr.c:973
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
46628 msgstr ""
46630 #: fortran/expr.c:1125
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
46633 msgstr ""
46635 #: fortran/expr.c:1231
46636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46637 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
46638 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46640 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
46641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46642 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
46643 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46645 #: fortran/expr.c:1546
46646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46647 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
46648 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
46650 #: fortran/expr.c:2074
46651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46652 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
46653 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
46655 #: fortran/expr.c:2118
46656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46657 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
46658 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
46660 #: fortran/expr.c:2143
46661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46662 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
46663 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
46665 #: fortran/expr.c:2150
46666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46667 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
46668 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
46670 #: fortran/expr.c:2160
46671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46672 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
46673 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
46675 #: fortran/expr.c:2176
46676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46677 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
46678 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
46680 #: fortran/expr.c:2187
46681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46682 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
46683 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
46685 #: fortran/expr.c:2195
46686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46687 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
46688 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
46690 #: fortran/expr.c:2218
46691 #, fuzzy, gcc-internal-format
46692 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
46693 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
46694 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
46696 #: fortran/expr.c:2329
46697 #, fuzzy, gcc-internal-format
46698 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
46699 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
46700 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
46702 #: fortran/expr.c:2395
46703 #, fuzzy, gcc-internal-format
46704 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46705 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46706 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46708 #: fortran/expr.c:2426
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46710 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
46711 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
46712 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
46714 #: fortran/expr.c:2495
46715 #, fuzzy, gcc-internal-format
46716 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
46717 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
46718 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
46720 #: fortran/expr.c:2507
46721 #, fuzzy, gcc-internal-format
46722 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46723 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46724 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46726 #: fortran/expr.c:2542
46727 #, fuzzy, gcc-internal-format
46728 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
46729 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
46730 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
46732 #: fortran/expr.c:2562
46733 #, fuzzy, gcc-internal-format
46734 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46735 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46736 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46738 #: fortran/expr.c:2568
46739 #, fuzzy, gcc-internal-format
46740 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46741 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46742 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46744 #: fortran/expr.c:2574
46745 #, fuzzy, gcc-internal-format
46746 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46747 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46748 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46750 #: fortran/expr.c:2580
46751 #, fuzzy, gcc-internal-format
46752 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
46753 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
46754 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
46756 #: fortran/expr.c:2590
46757 #, fuzzy, gcc-internal-format
46758 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
46759 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
46760 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
46762 #: fortran/expr.c:2640
46763 #, fuzzy, gcc-internal-format
46764 #| msgid "Expected expression type"
46765 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
46766 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
46768 #: fortran/expr.c:2743
46769 #, fuzzy, gcc-internal-format
46770 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
46771 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
46772 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
46774 #: fortran/expr.c:2750
46775 #, fuzzy, gcc-internal-format
46776 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
46777 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
46778 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
46780 #: fortran/expr.c:2757
46781 #, fuzzy, gcc-internal-format
46782 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
46783 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
46784 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
46786 #: fortran/expr.c:2764
46787 #, fuzzy, gcc-internal-format
46788 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
46789 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
46790 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
46792 #: fortran/expr.c:2898
46793 #, fuzzy, gcc-internal-format
46794 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
46795 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
46796 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
46798 #: fortran/expr.c:2905
46799 #, fuzzy, gcc-internal-format
46800 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
46801 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
46802 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
46804 #: fortran/expr.c:2912
46805 #, fuzzy, gcc-internal-format
46806 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
46807 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
46808 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
46810 #: fortran/expr.c:2943
46811 #, fuzzy, gcc-internal-format
46812 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
46813 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
46814 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
46816 #: fortran/expr.c:2974
46817 #, fuzzy, gcc-internal-format
46818 #| msgid "Expected expression type"
46819 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
46820 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
46822 #: fortran/expr.c:2994
46823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46824 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
46825 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
46827 #: fortran/expr.c:3006
46828 #, fuzzy, gcc-internal-format
46829 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
46830 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
46831 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
46833 #: fortran/expr.c:3015
46834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46835 msgid "Expression at %L must be scalar"
46836 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
46838 #: fortran/expr.c:3049
46839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46840 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
46841 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
46843 #: fortran/expr.c:3063
46844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46845 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
46846 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
46848 #: fortran/expr.c:3152
46849 #, fuzzy, gcc-internal-format
46850 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
46851 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
46852 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
46854 #: fortran/expr.c:3159
46855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46856 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
46857 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
46859 #: fortran/expr.c:3166
46860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46861 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
46862 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
46864 #: fortran/expr.c:3178
46865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46866 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
46867 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
46869 #: fortran/expr.c:3188
46870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46871 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
46872 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
46873 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
46875 #: fortran/expr.c:3198
46876 #, fuzzy, gcc-internal-format
46877 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
46878 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
46879 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
46881 #: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9248
46882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46883 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
46884 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
46885 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
46887 #: fortran/expr.c:3214 fortran/resolve.c:9259
46888 #, fuzzy, gcc-internal-format
46889 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
46890 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
46891 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
46893 #: fortran/expr.c:3222 fortran/resolve.c:9268
46894 #, fuzzy, gcc-internal-format
46895 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
46896 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
46897 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
46899 #: fortran/expr.c:3226 fortran/resolve.c:9272
46900 #, fuzzy, gcc-internal-format
46901 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
46902 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
46903 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
46905 #: fortran/expr.c:3230 fortran/resolve.c:9276
46906 #, fuzzy, gcc-internal-format
46907 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
46908 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
46909 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
46911 #: fortran/expr.c:3263
46912 #, fuzzy, gcc-internal-format
46913 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
46914 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
46915 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
46917 #: fortran/expr.c:3272
46918 #, fuzzy, gcc-internal-format
46919 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
46920 msgid "Possible change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
46921 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
46923 #: fortran/expr.c:3280
46924 #, fuzzy, gcc-internal-format
46925 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
46926 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
46927 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
46929 #: fortran/expr.c:3301
46930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46931 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
46932 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
46934 #: fortran/expr.c:3337
46935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46936 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
46937 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
46939 #: fortran/expr.c:3345
46940 #, fuzzy, gcc-internal-format
46941 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
46942 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
46943 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
46945 #: fortran/expr.c:3368
46946 #, fuzzy, gcc-internal-format
46947 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
46948 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
46949 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
46951 #: fortran/expr.c:3373
46952 #, fuzzy, gcc-internal-format
46953 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
46954 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
46955 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
46957 #: fortran/expr.c:3386
46958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46959 msgid "Lower bound has to be present at %L"
46960 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
46962 #: fortran/expr.c:3392
46963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46964 msgid "Stride must not be present at %L"
46965 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
46967 #: fortran/expr.c:3404
46968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46969 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
46970 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
46972 #: fortran/expr.c:3430
46973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46974 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
46975 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
46977 #: fortran/expr.c:3451
46978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46979 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
46980 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
46982 #: fortran/expr.c:3475
46983 #, fuzzy, gcc-internal-format
46984 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
46985 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
46986 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
46988 #: fortran/expr.c:3484
46989 #, fuzzy, gcc-internal-format
46990 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
46991 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
46992 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
46994 #: fortran/expr.c:3494
46995 #, fuzzy, gcc-internal-format
46996 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
46997 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
46998 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47000 #: fortran/expr.c:3500
47001 #, fuzzy, gcc-internal-format
47002 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47003 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47004 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47006 #: fortran/expr.c:3507
47007 #, fuzzy, gcc-internal-format
47008 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47009 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
47010 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47012 #: fortran/expr.c:3515
47013 #, fuzzy, gcc-internal-format
47014 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
47015 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47016 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47018 #: fortran/expr.c:3538
47019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47020 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
47021 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
47023 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2446
47024 #, fuzzy, gcc-internal-format
47025 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
47026 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
47027 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
47029 #: fortran/expr.c:3609
47030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47031 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
47032 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
47034 #: fortran/expr.c:3618
47035 #, gcc-internal-format
47036 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
47037 msgstr ""
47039 #: fortran/expr.c:3635
47040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47041 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
47042 msgstr ""
47044 #: fortran/expr.c:3641
47045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47046 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
47047 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
47049 #: fortran/expr.c:3650
47050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47051 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
47052 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
47054 #: fortran/expr.c:3657
47055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47056 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
47057 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
47059 #: fortran/expr.c:3676
47060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47061 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
47062 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
47064 #: fortran/expr.c:3689
47065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47066 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
47067 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
47069 #: fortran/expr.c:3693
47070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47071 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47072 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47073 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
47075 #: fortran/expr.c:3717
47076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47077 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47078 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47080 #: fortran/expr.c:3725
47081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47082 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
47083 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
47085 #: fortran/expr.c:3732
47086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47087 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
47088 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
47090 #: fortran/expr.c:3741
47091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47092 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
47093 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
47095 #: fortran/expr.c:3749
47096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47097 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
47098 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
47100 #: fortran/expr.c:3762
47101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47102 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
47103 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
47105 #: fortran/expr.c:3803
47106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47107 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47108 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
47109 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47111 #: fortran/expr.c:3869
47112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47113 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
47114 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
47115 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
47117 #: fortran/expr.c:3875
47118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47119 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
47120 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
47121 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
47123 #: fortran/expr.c:3890 fortran/resolve.c:1334
47124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47125 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
47126 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
47128 #: fortran/expr.c:3902
47129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47130 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
47131 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
47133 #: fortran/expr.c:4756
47134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47135 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
47136 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47138 #: fortran/expr.c:4764
47139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47140 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
47141 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47143 #: fortran/expr.c:4772
47144 #, fuzzy, gcc-internal-format
47145 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
47146 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
47147 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47149 #: fortran/expr.c:4781
47150 #, fuzzy, gcc-internal-format
47151 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47152 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47153 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
47155 #: fortran/expr.c:4792
47156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47157 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
47158 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47160 #: fortran/expr.c:4805
47161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47162 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
47163 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47165 #: fortran/expr.c:4834
47166 #, fuzzy, gcc-internal-format
47167 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47168 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47169 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47171 #: fortran/expr.c:4842
47172 #, fuzzy, gcc-internal-format
47173 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47174 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47175 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
47177 #: fortran/expr.c:4855
47178 #, fuzzy, gcc-internal-format
47179 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47180 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47181 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47183 #: fortran/expr.c:4863
47184 #, fuzzy, gcc-internal-format
47185 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47186 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47187 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47189 #: fortran/expr.c:4875
47190 #, fuzzy, gcc-internal-format
47191 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47192 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47193 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
47195 #: fortran/expr.c:4934
47196 #, fuzzy, gcc-internal-format
47197 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47198 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47199 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
47201 #: fortran/expr.c:4938
47202 #, fuzzy, gcc-internal-format
47203 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47204 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47205 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47207 #: fortran/expr.c:4949
47208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47209 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
47210 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
47212 #: fortran/expr.c:4991
47213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47214 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47215 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
47216 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47218 #: fortran/f95-lang.c:268
47219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47220 msgid "can't open input file: %s"
47221 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
47223 #: fortran/frontend-passes.c:278
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
47226 msgstr ""
47228 #: fortran/frontend-passes.c:658 fortran/trans-array.c:1057
47229 #: fortran/trans-array.c:5944 fortran/trans-array.c:7232
47230 #: fortran/trans-intrinsic.c:6167
47231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47232 msgid "Creating array temporary at %L"
47233 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
47235 #: fortran/frontend-passes.c:681 fortran/frontend-passes.c:684
47236 #, fuzzy, gcc-internal-format
47237 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
47238 msgid "Removing call to function %qs at %L"
47239 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
47241 #: fortran/frontend-passes.c:1652
47242 #, fuzzy, gcc-internal-format
47243 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
47244 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
47245 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
47247 #: fortran/frontend-passes.c:1844
47248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47249 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47250 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
47251 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47253 #: fortran/frontend-passes.c:1851
47254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47255 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47256 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
47257 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47259 #: fortran/frontend-passes.c:1916
47260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47261 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47262 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
47263 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47265 #: fortran/frontend-passes.c:1922
47266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47267 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47268 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
47269 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47271 #: fortran/gfortranspec.c:145
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "overflowed output arg list for %qs"
47274 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
47276 #: fortran/gfortranspec.c:300
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "no input files; unwilling to write output files"
47279 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
47281 #: fortran/interface.c:176
47282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47283 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
47284 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
47286 #: fortran/interface.c:203
47287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47288 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
47289 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
47291 #: fortran/interface.c:222
47292 #, fuzzy, gcc-internal-format
47293 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
47294 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
47295 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
47297 #: fortran/interface.c:255
47298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47299 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
47300 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
47301 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
47303 #: fortran/interface.c:262
47304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47305 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
47306 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
47308 #: fortran/interface.c:293
47309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47310 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
47311 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
47313 #: fortran/interface.c:306
47314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47315 msgid "Expected a nameless interface at %C"
47316 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
47318 #: fortran/interface.c:319
47319 #, fuzzy, gcc-internal-format
47320 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
47321 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
47322 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
47324 #: fortran/interface.c:349
47325 #, fuzzy, gcc-internal-format
47326 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
47327 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
47328 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
47330 #: fortran/interface.c:363
47331 #, fuzzy, gcc-internal-format
47332 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
47333 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
47334 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
47336 #: fortran/interface.c:374
47337 #, fuzzy, gcc-internal-format
47338 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
47339 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
47340 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
47342 #: fortran/interface.c:647
47343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47344 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
47345 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
47347 #: fortran/interface.c:676
47348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47349 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
47350 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
47352 #: fortran/interface.c:679
47353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47354 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
47355 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
47357 #: fortran/interface.c:692
47358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47359 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
47360 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
47362 #: fortran/interface.c:710
47363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47364 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
47365 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
47367 #: fortran/interface.c:719
47368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47369 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
47370 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
47372 #: fortran/interface.c:730
47373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47374 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
47375 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
47377 #: fortran/interface.c:737
47378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47379 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
47380 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
47382 #: fortran/interface.c:746 fortran/resolve.c:14802
47383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47384 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47385 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47387 #: fortran/interface.c:753 fortran/resolve.c:14820
47388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47389 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47390 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47392 #: fortran/interface.c:858
47393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47394 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
47395 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
47397 #: fortran/interface.c:1189 fortran/interface.c:1248
47398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47399 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47400 msgstr ""
47402 #: fortran/interface.c:1361
47403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47404 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47405 msgstr ""
47407 #: fortran/interface.c:1408
47408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47409 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47410 msgstr ""
47412 #: fortran/interface.c:1575
47413 #, fuzzy, gcc-internal-format
47414 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
47415 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
47416 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
47418 #: fortran/interface.c:1578
47419 #, fuzzy, gcc-internal-format
47420 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
47421 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
47422 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
47424 #: fortran/interface.c:1590
47425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47426 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
47427 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
47429 #: fortran/interface.c:1594
47430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47431 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
47432 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
47434 #: fortran/interface.c:1602
47435 #, fuzzy, gcc-internal-format
47436 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
47437 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
47438 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
47440 #: fortran/interface.c:1659 fortran/interface.c:1663
47441 #, fuzzy, gcc-internal-format
47442 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
47443 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
47444 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
47446 #: fortran/interface.c:1667
47447 #, fuzzy, gcc-internal-format
47448 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
47449 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
47450 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
47452 #: fortran/interface.c:1701
47453 #, fuzzy, gcc-internal-format
47454 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
47455 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
47456 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
47458 #: fortran/interface.c:1905
47459 #, fuzzy, gcc-internal-format
47460 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
47461 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
47462 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
47464 #: fortran/interface.c:1910
47465 #, fuzzy, gcc-internal-format
47466 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
47467 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
47468 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
47470 #: fortran/interface.c:1915
47471 #, fuzzy, gcc-internal-format
47472 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
47473 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
47474 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
47476 #: fortran/interface.c:1920
47477 #, fuzzy, gcc-internal-format
47478 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
47479 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
47480 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
47482 #: fortran/interface.c:1963
47483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47484 msgid "Invalid procedure argument at %L"
47485 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
47487 #: fortran/interface.c:1971 fortran/interface.c:1998
47488 #, fuzzy, gcc-internal-format
47489 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
47490 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
47491 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
47493 #: fortran/interface.c:2009
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
47496 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
47497 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47499 #: fortran/interface.c:2024
47500 #, fuzzy, gcc-internal-format
47501 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
47502 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
47503 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
47505 #: fortran/interface.c:2033
47506 #, fuzzy, gcc-internal-format
47507 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47508 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
47509 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47511 #: fortran/interface.c:2049
47512 #, fuzzy, gcc-internal-format
47513 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
47514 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
47515 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
47517 #: fortran/interface.c:2062
47518 #, fuzzy, gcc-internal-format
47519 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
47520 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
47521 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
47523 #: fortran/interface.c:2077
47524 #, gcc-internal-format
47525 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
47526 msgstr ""
47528 #: fortran/interface.c:2088
47529 #, fuzzy, gcc-internal-format
47530 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
47531 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
47532 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
47534 #: fortran/interface.c:2107
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format
47536 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
47537 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
47538 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
47540 #: fortran/interface.c:2124
47541 #, fuzzy, gcc-internal-format
47542 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
47543 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous"
47544 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47546 #: fortran/interface.c:2138
47547 #, fuzzy, gcc-internal-format
47548 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47549 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47550 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
47552 #: fortran/interface.c:2156
47553 #, fuzzy, gcc-internal-format
47554 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47555 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47556 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
47558 #: fortran/interface.c:2169
47559 #, fuzzy, gcc-internal-format
47560 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
47561 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
47562 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
47564 #: fortran/interface.c:2176
47565 #, fuzzy, gcc-internal-format
47566 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
47567 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
47568 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
47570 #: fortran/interface.c:2239
47571 #, fuzzy, gcc-internal-format
47572 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
47573 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
47574 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47576 #: fortran/interface.c:2248
47577 #, fuzzy, gcc-internal-format
47578 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
47579 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
47580 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47582 #: fortran/interface.c:2260
47583 #, fuzzy, gcc-internal-format
47584 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47585 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47586 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47588 #: fortran/interface.c:2268
47589 #, fuzzy, gcc-internal-format
47590 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47591 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47592 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47594 #: fortran/interface.c:2595
47595 #, fuzzy, gcc-internal-format
47596 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
47597 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
47598 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
47600 #: fortran/interface.c:2603
47601 #, fuzzy, gcc-internal-format
47602 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
47603 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
47604 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
47606 #: fortran/interface.c:2613
47607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47608 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
47609 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
47611 #: fortran/interface.c:2625 fortran/interface.c:2995
47612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47613 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
47614 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
47616 #: fortran/interface.c:2633
47617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47618 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
47619 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
47621 #: fortran/interface.c:2660
47622 #, fuzzy, gcc-internal-format
47623 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
47624 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
47625 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
47627 #: fortran/interface.c:2663
47628 #, fuzzy, gcc-internal-format
47629 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
47630 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
47631 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
47633 #: fortran/interface.c:2687
47634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47635 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
47636 msgstr ""
47638 #: fortran/interface.c:2709
47639 #, fuzzy, gcc-internal-format
47640 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
47641 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
47642 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
47644 #: fortran/interface.c:2717
47645 #, fuzzy, gcc-internal-format
47646 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
47647 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
47648 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
47650 #: fortran/interface.c:2731
47651 #, fuzzy, gcc-internal-format
47652 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47653 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47654 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
47656 #: fortran/interface.c:2748
47657 #, fuzzy, gcc-internal-format
47658 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47659 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47660 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47662 #: fortran/interface.c:2753
47663 #, fuzzy, gcc-internal-format
47664 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47665 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47666 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47668 #: fortran/interface.c:2772
47669 #, fuzzy, gcc-internal-format
47670 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
47671 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
47672 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47674 #: fortran/interface.c:2788
47675 #, fuzzy, gcc-internal-format
47676 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
47677 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
47678 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47680 #: fortran/interface.c:2802
47681 #, fuzzy, gcc-internal-format
47682 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
47683 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
47684 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
47686 #: fortran/interface.c:2811
47687 #, fuzzy, gcc-internal-format
47688 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
47689 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
47690 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
47692 #: fortran/interface.c:2821
47693 #, fuzzy, gcc-internal-format
47694 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47695 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47696 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
47698 #: fortran/interface.c:2831
47699 #, fuzzy, gcc-internal-format
47700 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47701 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47702 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
47704 #: fortran/interface.c:2844
47705 #, fuzzy, gcc-internal-format
47706 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
47707 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
47708 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
47710 #: fortran/interface.c:2858
47711 #, fuzzy, gcc-internal-format
47712 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
47713 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
47714 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
47716 #: fortran/interface.c:2872
47717 #, fuzzy, gcc-internal-format
47718 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
47719 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
47720 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
47722 #: fortran/interface.c:2884
47723 #, fuzzy, gcc-internal-format
47724 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
47725 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
47726 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
47728 #: fortran/interface.c:2894
47729 #, fuzzy, gcc-internal-format
47730 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
47731 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
47732 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
47734 #: fortran/interface.c:2923
47735 #, fuzzy, gcc-internal-format
47736 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
47737 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
47738 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
47740 #: fortran/interface.c:2941
47741 #, fuzzy, gcc-internal-format
47742 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47743 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
47744 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47746 #: fortran/interface.c:2953
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47749 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
47750 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47752 #: fortran/interface.c:2972
47753 #, fuzzy, gcc-internal-format
47754 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47755 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
47756 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
47758 #: fortran/interface.c:3002
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
47761 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
47762 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
47764 #: fortran/interface.c:3124
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
47767 msgstr ""
47769 #: fortran/interface.c:3153
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
47772 msgstr ""
47774 #: fortran/interface.c:3179
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
47777 msgstr ""
47779 #: fortran/interface.c:3189
47780 #, fuzzy, gcc-internal-format
47781 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
47782 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
47783 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
47785 #: fortran/interface.c:3219
47786 #, gcc-internal-format
47787 msgid "check_intents(): List mismatch"
47788 msgstr ""
47790 #: fortran/interface.c:3239
47791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47792 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
47793 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
47795 #: fortran/interface.c:3251
47796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47797 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
47798 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
47800 #: fortran/interface.c:3261
47801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47802 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
47803 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
47805 #: fortran/interface.c:3272
47806 #, fuzzy, gcc-internal-format
47807 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
47808 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
47809 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
47811 #: fortran/interface.c:3300 fortran/interface.c:3310
47812 #, fuzzy, gcc-internal-format
47813 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
47814 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
47815 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
47817 #: fortran/interface.c:3306
47818 #, fuzzy, gcc-internal-format
47819 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
47820 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
47821 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
47823 #: fortran/interface.c:3320
47824 #, fuzzy, gcc-internal-format
47825 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
47826 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
47827 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
47829 #: fortran/interface.c:3328
47830 #, fuzzy, gcc-internal-format
47831 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
47832 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
47833 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
47835 #: fortran/interface.c:3336
47836 #, fuzzy, gcc-internal-format
47837 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
47838 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
47839 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
47841 #: fortran/interface.c:3346
47842 #, fuzzy, gcc-internal-format
47843 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
47844 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
47845 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
47847 #: fortran/interface.c:3355
47848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47849 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
47850 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
47851 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
47853 #: fortran/interface.c:3368
47854 #, fuzzy, gcc-internal-format
47855 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
47856 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
47857 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
47859 #: fortran/interface.c:3377
47860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47861 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
47862 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
47864 #: fortran/interface.c:3385
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47866 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
47867 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
47868 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
47870 #: fortran/interface.c:3423
47871 #, fuzzy, gcc-internal-format
47872 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
47873 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
47874 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
47876 #: fortran/interface.c:3434
47877 #, fuzzy, gcc-internal-format
47878 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
47879 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
47880 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
47882 #: fortran/interface.c:3518
47883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47884 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
47885 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
47887 #: fortran/interface.c:3588
47888 #, fuzzy, gcc-internal-format
47889 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
47890 msgid "Unable to find symbol %qs"
47891 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
47893 #: fortran/interface.c:3955
47894 #, fuzzy, gcc-internal-format
47895 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
47896 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
47897 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
47899 #: fortran/interface.c:4071
47900 #, fuzzy, gcc-internal-format
47901 #| msgid "internal error - too many interface type"
47902 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
47903 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
47905 #: fortran/interface.c:4166
47906 #, fuzzy, gcc-internal-format
47907 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
47908 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
47909 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
47911 #: fortran/interface.c:4178
47912 #, fuzzy, gcc-internal-format
47913 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
47914 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
47915 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
47917 #: fortran/interface.c:4186
47918 #, fuzzy, gcc-internal-format
47919 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
47920 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
47921 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
47923 #: fortran/interface.c:4194
47924 #, fuzzy, gcc-internal-format
47925 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
47926 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
47927 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
47929 #: fortran/interface.c:4203
47930 #, fuzzy, gcc-internal-format
47931 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
47932 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
47933 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
47935 #: fortran/interface.c:4209
47936 #, fuzzy, gcc-internal-format
47937 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
47938 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
47939 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
47941 #: fortran/interface.c:4218
47942 #, fuzzy, gcc-internal-format
47943 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
47944 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
47945 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
47947 #: fortran/interface.c:4229
47948 #, fuzzy, gcc-internal-format
47949 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
47950 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
47951 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
47953 #: fortran/interface.c:4237
47954 #, fuzzy, gcc-internal-format
47955 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
47956 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
47957 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
47959 #: fortran/interface.c:4248
47960 #, fuzzy, gcc-internal-format
47961 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
47962 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
47963 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
47965 #: fortran/interface.c:4278
47966 #, fuzzy, gcc-internal-format
47967 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
47968 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
47969 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
47971 #: fortran/interface.c:4289
47972 #, fuzzy, gcc-internal-format
47973 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
47974 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
47975 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
47977 #: fortran/interface.c:4298
47978 #, fuzzy, gcc-internal-format
47979 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
47980 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
47981 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
47983 #: fortran/interface.c:4307
47984 #, fuzzy, gcc-internal-format
47985 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
47986 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
47987 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
47989 #: fortran/interface.c:4318
47990 #, fuzzy, gcc-internal-format
47991 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
47992 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
47993 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
47995 #: fortran/interface.c:4325
47996 #, fuzzy, gcc-internal-format
47997 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
47998 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
47999 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
48001 #: fortran/intrinsic.c:196
48002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48003 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48004 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
48005 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48007 #: fortran/intrinsic.c:211
48008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48009 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48010 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
48011 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48013 #: fortran/intrinsic.c:218
48014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48015 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48016 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
48017 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48019 #: fortran/intrinsic.c:225
48020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48021 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48022 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
48023 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48025 #: fortran/intrinsic.c:232
48026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48027 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48028 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
48029 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48031 #: fortran/intrinsic.c:280
48032 #, fuzzy, gcc-internal-format
48033 #| msgid "too many arguments"
48034 msgid "do_check(): too many args"
48035 msgstr "demasiados argumentos"
48037 #: fortran/intrinsic.c:360
48038 #, gcc-internal-format
48039 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
48040 msgstr ""
48042 #: fortran/intrinsic.c:1054
48043 #, fuzzy, gcc-internal-format
48044 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48045 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48046 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
48048 #: fortran/intrinsic.c:1089
48049 #, gcc-internal-format
48050 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
48051 msgstr ""
48053 #: fortran/intrinsic.c:3818
48054 #, fuzzy, gcc-internal-format
48055 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
48056 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
48057 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
48059 #: fortran/intrinsic.c:3833
48060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48061 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
48062 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
48064 #: fortran/intrinsic.c:3836
48065 #, fuzzy, gcc-internal-format
48066 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
48067 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
48068 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48070 #: fortran/intrinsic.c:3843
48071 #, fuzzy, gcc-internal-format
48072 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
48073 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
48074 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
48076 #: fortran/intrinsic.c:3857
48077 #, fuzzy, gcc-internal-format
48078 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
48079 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
48080 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48082 #: fortran/intrinsic.c:3872
48083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48084 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
48085 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
48087 #: fortran/intrinsic.c:3929
48088 #, fuzzy, gcc-internal-format
48089 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
48090 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
48091 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
48093 #: fortran/intrinsic.c:4035
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
48096 msgstr ""
48098 #: fortran/intrinsic.c:4121
48099 #, fuzzy, gcc-internal-format
48100 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
48101 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
48102 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
48104 #: fortran/intrinsic.c:4160
48105 #, fuzzy, gcc-internal-format
48106 #| msgid "too many arguments"
48107 msgid "init_arglist(): too many arguments"
48108 msgstr "demasiados argumentos"
48110 #: fortran/intrinsic.c:4310
48111 #, fuzzy, gcc-internal-format
48112 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
48113 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
48114 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
48116 #: fortran/intrinsic.c:4319
48117 #, fuzzy, gcc-internal-format
48118 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
48119 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
48120 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
48122 #: fortran/intrinsic.c:4390
48123 #, fuzzy, gcc-internal-format
48124 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
48125 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
48126 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
48128 #: fortran/intrinsic.c:4466
48129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48130 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48131 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48132 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
48134 #: fortran/intrinsic.c:4537
48135 #, fuzzy, gcc-internal-format
48136 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48137 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48138 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
48140 #: fortran/intrinsic.c:4544
48141 #, fuzzy, gcc-internal-format
48142 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
48143 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
48144 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
48146 #: fortran/intrinsic.c:4620
48147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48148 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
48149 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
48151 #: fortran/intrinsic.c:4654 fortran/intrinsic.c:4670
48152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48153 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48154 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48156 #: fortran/intrinsic.c:4659 fortran/intrinsic.c:4679
48157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48158 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48159 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48161 #: fortran/intrinsic.c:4732
48162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48163 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48164 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48166 #: fortran/intrinsic.c:4737
48167 #, fuzzy, gcc-internal-format
48168 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48169 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
48170 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48172 #: fortran/intrinsic.c:4827
48173 #, fuzzy, gcc-internal-format
48174 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48175 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48176 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
48178 #: fortran/intrinsic.c:4833
48179 #, fuzzy, gcc-internal-format
48180 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48181 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48182 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
48184 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:868
48185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48186 msgid "Extension: backslash character at %C"
48187 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
48189 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
48190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48191 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
48192 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
48194 #: fortran/io.c:455
48195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48196 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
48197 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
48198 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
48200 #: fortran/io.c:462
48201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48202 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
48203 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
48204 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
48206 #: fortran/io.c:651
48207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48208 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
48209 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
48210 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
48212 #: fortran/io.c:680
48213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48214 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
48215 msgid "$ descriptor at %L"
48216 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
48218 #: fortran/io.c:684
48219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48220 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
48221 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
48223 #: fortran/io.c:782
48224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48225 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
48226 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
48228 #: fortran/io.c:826
48229 #, fuzzy, gcc-internal-format
48230 #| msgid "%s in format string at %L"
48231 msgid "%<G0%> in format at %L"
48232 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48234 #: fortran/io.c:854
48235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48236 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
48237 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
48239 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
48240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48241 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
48242 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
48244 #: fortran/io.c:949
48245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48246 msgid "Period required in format specifier at %L"
48247 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
48249 #: fortran/io.c:971
48250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48251 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
48252 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
48254 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121
48255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48256 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
48257 msgid "Missing comma at %L"
48258 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
48260 #: fortran/io.c:1139
48261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48262 msgid "%s in format string at %L"
48263 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48265 #: fortran/io.c:1177
48266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48267 msgid "Extraneous characters in format at %L"
48268 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
48270 #: fortran/io.c:1199
48271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48272 msgid "Format statement in module main block at %C"
48273 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
48275 #: fortran/io.c:1205
48276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48277 msgid "Missing format label at %C"
48278 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
48280 #: fortran/io.c:1260 fortran/io.c:1291 fortran/io.c:1357
48281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48282 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
48283 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
48285 #: fortran/io.c:1266 fortran/io.c:1297
48286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48287 msgid "Duplicate %s specification at %C"
48288 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
48290 #: fortran/io.c:1304
48291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48292 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
48293 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
48295 #: fortran/io.c:1312
48296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48297 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
48298 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
48300 #: fortran/io.c:1363
48301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48302 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
48303 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
48305 #: fortran/io.c:1383
48306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48307 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
48308 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
48310 #: fortran/io.c:1401
48311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48312 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
48313 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
48315 #: fortran/io.c:1407
48316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48317 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48318 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48319 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
48321 #: fortran/io.c:1412
48322 #, fuzzy, gcc-internal-format
48323 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
48324 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
48325 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
48327 #: fortran/io.c:1419
48328 #, fuzzy, gcc-internal-format
48329 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48330 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48331 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
48333 #: fortran/io.c:1431
48334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48335 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
48336 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
48337 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48339 #: fortran/io.c:1437
48340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48341 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
48342 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48344 #: fortran/io.c:1444
48345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48346 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
48347 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48349 #: fortran/io.c:1451
48350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48351 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
48352 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48354 #: fortran/io.c:1477
48355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48356 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
48357 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
48359 #: fortran/io.c:1484
48360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48361 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
48362 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
48364 #: fortran/io.c:1491
48365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48366 msgid "%s tag at %L must be scalar"
48367 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
48369 #: fortran/io.c:1497
48370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48371 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48372 msgid "IOMSG tag at %L"
48373 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
48375 #: fortran/io.c:1505
48376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48377 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
48378 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
48380 #: fortran/io.c:1514
48381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48382 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
48383 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
48384 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
48386 #: fortran/io.c:1521
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48388 #| msgid "UNIT not specified at %L"
48389 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
48390 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48392 #: fortran/io.c:1539
48393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48394 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
48395 msgid "CONVERT tag at %L"
48396 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
48398 #: fortran/io.c:1724
48399 #, fuzzy, gcc-internal-format
48400 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48401 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48402 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48404 #: fortran/io.c:1732 fortran/io.c:1759
48405 #, fuzzy, gcc-internal-format
48406 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48407 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48408 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48410 #: fortran/io.c:1751
48411 #, fuzzy, gcc-internal-format
48412 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48413 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48414 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48416 #: fortran/io.c:1773 fortran/io.c:1781
48417 #, fuzzy, gcc-internal-format
48418 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48419 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
48420 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48422 #: fortran/io.c:1834
48423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48424 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
48425 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
48427 #: fortran/io.c:1847
48428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48429 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
48430 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
48432 #: fortran/io.c:1855
48433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48434 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
48435 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
48437 #: fortran/io.c:1862
48438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48439 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
48440 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
48442 #: fortran/io.c:1894
48443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48444 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48445 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48446 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
48448 #: fortran/io.c:1912 fortran/io.c:3352
48449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48450 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48451 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48452 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
48454 #: fortran/io.c:1930 fortran/io.c:3331
48455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48456 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48457 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48458 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
48460 #: fortran/io.c:1962
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48462 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48463 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48464 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
48466 #: fortran/io.c:2013 fortran/io.c:3394
48467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48468 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48469 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48470 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
48472 #: fortran/io.c:2033
48473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48474 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48475 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48476 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
48478 #: fortran/io.c:2246
48479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48480 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48481 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
48483 #: fortran/io.c:2305
48484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48485 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
48486 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
48488 #: fortran/io.c:2313
48489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48490 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
48491 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
48493 #: fortran/io.c:2411 fortran/match.c:2631
48494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48495 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
48496 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
48498 #: fortran/io.c:2445 fortran/io.c:2876
48499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48500 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48501 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48503 #: fortran/io.c:2477
48504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48505 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48506 msgid "FLUSH statement at %C"
48507 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
48509 #: fortran/io.c:2532
48510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48511 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
48512 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
48514 #: fortran/io.c:2606
48515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48516 msgid "Duplicate format specification at %C"
48517 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
48519 #: fortran/io.c:2623
48520 #, fuzzy, gcc-internal-format
48521 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
48522 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
48523 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
48525 #: fortran/io.c:2659
48526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48527 msgid "Duplicate NML specification at %C"
48528 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
48530 #: fortran/io.c:2668
48531 #, fuzzy, gcc-internal-format
48532 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
48533 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
48534 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
48536 #: fortran/io.c:2733
48537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48538 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
48539 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
48541 #: fortran/io.c:2810
48542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48543 msgid "UNIT not specified at %L"
48544 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48546 #: fortran/io.c:2822
48547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48548 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
48549 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
48551 #: fortran/io.c:2844
48552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48553 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
48554 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
48556 #: fortran/io.c:2855
48557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48558 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
48559 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
48561 #: fortran/io.c:2869
48562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48563 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
48564 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
48566 #: fortran/io.c:2897
48567 #, fuzzy, gcc-internal-format
48568 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
48569 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
48570 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
48572 #: fortran/io.c:2907
48573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48574 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
48575 msgid "Comma before i/o item list at %L"
48576 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
48578 #: fortran/io.c:2917
48579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48580 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
48581 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
48583 #: fortran/io.c:2929
48584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48585 msgid "END tag label %d at %L not defined"
48586 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
48588 #: fortran/io.c:2941
48589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48590 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
48591 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
48593 #: fortran/io.c:2951
48594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48595 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
48596 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
48598 #: fortran/io.c:2982
48599 #, gcc-internal-format
48600 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
48601 msgstr ""
48603 #: fortran/io.c:3071
48604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48605 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
48606 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
48608 #: fortran/io.c:3102
48609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48610 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
48611 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
48613 #: fortran/io.c:3108
48614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48615 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
48616 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
48618 #. A general purpose syntax error.
48619 #: fortran/io.c:3165 fortran/io.c:3760 fortran/gfortran.h:2672
48620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48621 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
48622 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
48624 #: fortran/io.c:3249
48625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48626 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
48627 msgid "Internal file at %L with namelist"
48628 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
48630 #: fortran/io.c:3305
48631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48632 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
48633 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
48635 #: fortran/io.c:3373
48636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48637 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48638 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48639 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
48641 #: fortran/io.c:3439
48642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48643 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48644 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48645 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
48647 #: fortran/io.c:3588
48648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48649 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
48650 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
48652 #: fortran/io.c:3731
48653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48654 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
48655 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
48657 #: fortran/io.c:3794
48658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48659 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
48660 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
48662 #: fortran/io.c:3953 fortran/io.c:4013
48663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48664 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48665 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
48667 #: fortran/io.c:3981
48668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48669 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
48670 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
48672 #: fortran/io.c:3991 fortran/trans-io.c:1315
48673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48674 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
48675 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
48677 #: fortran/io.c:3998
48678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48679 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
48680 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
48682 #: fortran/io.c:4007
48683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48684 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48685 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
48686 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48688 #: fortran/io.c:4021
48689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48690 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
48691 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
48693 #: fortran/io.c:4195
48694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48695 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48696 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48697 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
48699 #: fortran/io.c:4201
48700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48701 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
48702 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
48704 #: fortran/match.c:117
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48707 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
48708 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48710 #: fortran/match.c:174
48711 #, fuzzy, gcc-internal-format
48712 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
48713 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
48714 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
48716 #: fortran/match.c:179
48717 #, fuzzy, gcc-internal-format
48718 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
48719 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
48720 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
48722 #: fortran/match.c:376
48723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48724 msgid "Integer too large at %C"
48725 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
48727 #: fortran/match.c:469 fortran/parse.c:946
48728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48729 msgid "Too many digits in statement label at %C"
48730 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
48732 #: fortran/match.c:475
48733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48734 msgid "Statement label at %C is zero"
48735 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
48737 #: fortran/match.c:508
48738 #, fuzzy, gcc-internal-format
48739 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
48740 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
48741 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
48743 #: fortran/match.c:514
48744 #, fuzzy, gcc-internal-format
48745 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
48746 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
48747 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
48749 #: fortran/match.c:545
48750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48751 msgid "Invalid character in name at %C"
48752 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
48754 #: fortran/match.c:558
48755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48756 msgid "Name at %C is too long"
48757 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
48759 #: fortran/match.c:569
48760 #, fuzzy, gcc-internal-format
48761 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
48762 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
48763 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
48765 #: fortran/match.c:888
48766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48767 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
48768 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
48770 #: fortran/match.c:894
48771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48772 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
48773 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
48775 #: fortran/match.c:928
48776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48777 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
48778 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
48780 #: fortran/match.c:940
48781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48782 msgid "Syntax error in iterator at %C"
48783 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
48785 #: fortran/match.c:1108
48786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48787 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48788 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
48789 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48791 #: fortran/match.c:1181
48792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48793 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
48794 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
48796 #: fortran/match.c:1311 fortran/match.c:1391
48797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48798 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
48799 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
48800 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
48802 #: fortran/match.c:1366
48803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
48805 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
48807 #: fortran/match.c:1377
48808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48809 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
48810 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
48812 #: fortran/match.c:1414
48813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48814 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
48815 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
48817 #: fortran/match.c:1500
48818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48819 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
48820 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
48822 #: fortran/match.c:1510
48823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48824 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
48825 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
48827 #: fortran/match.c:1517
48828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48829 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
48830 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
48832 #: fortran/match.c:1560
48833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48834 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
48835 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
48837 #: fortran/match.c:1566 fortran/match.c:1601
48838 #, fuzzy, gcc-internal-format
48839 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
48840 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
48841 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
48843 #: fortran/match.c:1595
48844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48845 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
48846 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
48848 #: fortran/match.c:1659
48849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48850 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
48851 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
48853 #: fortran/match.c:1665
48854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48855 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
48856 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
48858 #: fortran/match.c:1672
48859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48860 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
48861 msgid "CRITICAL statement at %C"
48862 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
48864 #: fortran/match.c:1684
48865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48866 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
48867 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
48869 #: fortran/match.c:1736
48870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48871 msgid "Expected association list at %C"
48872 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
48874 #: fortran/match.c:1749
48875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48876 msgid "Expected association at %C"
48877 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
48879 #: fortran/match.c:1758
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
48882 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
48883 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
48885 #: fortran/match.c:1766
48886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48887 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
48888 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
48890 #: fortran/match.c:1784
48891 #, fuzzy, gcc-internal-format
48892 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
48893 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
48894 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
48896 #: fortran/match.c:1802
48897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48898 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
48899 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
48901 #: fortran/match.c:1871
48902 #, fuzzy, gcc-internal-format
48903 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
48904 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
48905 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
48907 #: fortran/match.c:1934
48908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48909 msgid "Invalid type-spec at %C"
48910 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
48912 #: fortran/match.c:2028
48913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48914 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
48915 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
48917 #: fortran/match.c:2293
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48919 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
48920 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
48921 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
48923 #: fortran/match.c:2418
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format
48925 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
48926 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
48927 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
48929 #: fortran/match.c:2426
48930 #, fuzzy, gcc-internal-format
48931 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
48932 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
48933 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
48935 #: fortran/match.c:2438
48936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48937 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
48938 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
48940 #. F2008, C821 & C845.
48941 #: fortran/match.c:2446
48942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48943 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
48944 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
48946 #: fortran/match.c:2458
48947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48948 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
48949 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
48951 #: fortran/match.c:2461
48952 #, fuzzy, gcc-internal-format
48953 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
48954 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
48955 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
48957 #: fortran/match.c:2486
48958 #, fuzzy, gcc-internal-format
48959 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
48960 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
48961 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
48963 #: fortran/match.c:2491
48964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48965 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
48966 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
48967 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
48969 #: fortran/match.c:2497
48970 #, fuzzy, gcc-internal-format
48971 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
48972 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
48973 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
48975 #: fortran/match.c:2505
48976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48977 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
48978 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
48979 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
48981 #: fortran/match.c:2530
48982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48983 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
48984 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
48985 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
48987 #: fortran/match.c:2535
48988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48989 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
48990 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
48991 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
48993 #: fortran/match.c:2560
48994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48995 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
48996 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
48998 #: fortran/match.c:2565
48999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49000 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49001 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49003 #: fortran/match.c:2625
49004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49005 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49006 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
49007 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49009 #: fortran/match.c:2641
49010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49011 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
49012 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
49014 #: fortran/match.c:2646
49015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49016 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
49017 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49019 #: fortran/match.c:2654
49020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49021 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
49022 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
49024 #: fortran/match.c:2661
49025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49026 msgid "STOP code at %L must be scalar"
49027 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
49029 #: fortran/match.c:2669
49030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49031 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
49032 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
49034 #: fortran/match.c:2677
49035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49036 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
49037 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
49039 #: fortran/match.c:2723
49040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49041 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49042 msgid "PAUSE statement at %C"
49043 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49045 #: fortran/match.c:2744
49046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49047 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
49048 msgid "ERROR STOP statement at %C"
49049 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
49051 #: fortran/match.c:2769
49052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49053 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49054 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49056 #: fortran/match.c:2784
49057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49058 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
49059 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
49061 #: fortran/match.c:2791
49062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49063 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
49064 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49066 #: fortran/match.c:2821 fortran/match.c:3033 fortran/match.c:3543
49067 #: fortran/match.c:3880
49068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49069 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
49070 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
49072 #: fortran/match.c:2842 fortran/match.c:3053 fortran/match.c:3569
49073 #: fortran/match.c:3905
49074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49075 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
49076 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
49078 #: fortran/match.c:2863
49079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49080 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
49081 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
49083 #: fortran/match.c:2928
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49085 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
49086 msgid "LOCK statement at %C"
49087 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
49089 #: fortran/match.c:2938
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49091 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
49092 msgid "UNLOCK statement at %C"
49093 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
49095 #: fortran/match.c:2963
49096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49097 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
49098 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
49100 #: fortran/match.c:2969
49101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49102 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
49103 msgid "SYNC statement at %C"
49104 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
49106 #: fortran/match.c:2981
49107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49108 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
49109 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
49111 #: fortran/match.c:2987
49112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49113 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
49114 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49116 #: fortran/match.c:3167
49117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49118 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
49119 msgid "ASSIGN statement at %C"
49120 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
49122 #: fortran/match.c:3211
49123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49124 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
49125 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
49126 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
49128 #: fortran/match.c:3255 fortran/match.c:3306
49129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49130 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
49131 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
49133 #: fortran/match.c:3316
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49135 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
49136 msgid "Computed GOTO at %C"
49137 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
49139 #: fortran/match.c:3388
49140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49141 msgid "Error in type-spec at %L"
49142 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
49144 #: fortran/match.c:3398
49145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49146 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
49147 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
49148 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
49150 #: fortran/match.c:3441
49151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49152 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
49153 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
49155 #: fortran/match.c:3465
49156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49157 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49158 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49160 #: fortran/match.c:3470
49161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49162 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49163 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49165 #: fortran/match.c:3492
49166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49167 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49168 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
49169 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49171 #: fortran/match.c:3504
49172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49173 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
49174 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
49176 #: fortran/match.c:3512
49177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49178 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
49179 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
49181 #: fortran/match.c:3526
49182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49183 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
49184 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
49186 #: fortran/match.c:3563
49187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49188 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
49189 msgid "ERRMSG tag at %L"
49190 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
49192 #: fortran/match.c:3586
49193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49194 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
49195 msgid "SOURCE tag at %L"
49196 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
49198 #: fortran/match.c:3592
49199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49200 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
49201 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
49203 #: fortran/match.c:3599
49204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49205 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49206 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49208 #: fortran/match.c:3605
49209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49210 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49211 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49212 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
49214 #: fortran/match.c:3623
49215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49216 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
49217 msgid "MOLD tag at %L"
49218 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
49220 #: fortran/match.c:3629
49221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49222 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
49223 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
49225 #: fortran/match.c:3636
49226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49227 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49228 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49230 #: fortran/match.c:3662
49231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49232 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
49233 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
49235 #: fortran/match.c:3670
49236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49237 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49238 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49240 #: fortran/match.c:3682
49241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49242 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49243 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49244 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49246 #: fortran/match.c:3744
49247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49248 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49249 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49251 #: fortran/match.c:3830
49252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49253 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
49254 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
49256 #: fortran/match.c:3840
49257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49258 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49259 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49261 #: fortran/match.c:3847
49262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49263 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49264 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49266 #: fortran/match.c:3863
49267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49268 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49269 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
49270 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49272 #: fortran/match.c:3900
49273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49274 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
49275 msgid "ERRMSG at %L"
49276 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
49278 #: fortran/match.c:3957
49279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49280 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
49281 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
49283 #: fortran/match.c:3963
49284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49285 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
49286 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
49288 #: fortran/match.c:3972
49289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49290 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
49291 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
49293 #: fortran/match.c:4003
49294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49295 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
49296 msgid "RETURN statement in main program at %C"
49297 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
49299 #: fortran/match.c:4031
49300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49301 msgid "Expected component reference at %C"
49302 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
49304 #: fortran/match.c:4040
49305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49306 msgid "Junk after CALL at %C"
49307 msgstr "Basura después de CALL en %C"
49309 #: fortran/match.c:4051
49310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49311 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
49312 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
49314 #: fortran/match.c:4272
49315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49316 msgid "Syntax error in common block name at %C"
49317 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
49319 #. If we find an error, just print it and continue,
49320 #. cause it's just semantic, and we can see if there
49321 #. are more errors.
49322 #: fortran/match.c:4350
49323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49324 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
49325 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
49327 #: fortran/match.c:4359
49328 #, fuzzy, gcc-internal-format
49329 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
49330 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
49331 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
49333 #: fortran/match.c:4366
49334 #, fuzzy, gcc-internal-format
49335 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
49336 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
49337 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
49339 #: fortran/match.c:4374
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format
49341 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49342 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49343 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
49345 #: fortran/match.c:4400
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
49348 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
49349 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
49351 #: fortran/match.c:4410
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format
49353 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49354 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49355 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
49357 #: fortran/match.c:4442
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
49360 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
49361 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
49363 #: fortran/match.c:4570
49364 #, fuzzy, gcc-internal-format
49365 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
49366 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
49367 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
49369 #: fortran/match.c:4578
49370 #, fuzzy, gcc-internal-format
49371 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49372 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49373 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
49375 #: fortran/match.c:4604
49376 #, fuzzy, gcc-internal-format
49377 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
49378 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
49379 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
49381 #: fortran/match.c:4738
49382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49383 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
49384 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
49386 #: fortran/match.c:4746
49387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49388 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
49389 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
49391 #: fortran/match.c:4774
49392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49393 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
49394 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
49396 #: fortran/match.c:4788
49397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49398 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
49399 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
49401 #: fortran/match.c:4801
49402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49403 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
49404 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
49406 #: fortran/match.c:4919
49407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49408 msgid "Statement function at %L is recursive"
49409 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
49411 #: fortran/match.c:4925
49412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49413 #| msgid "In statement function"
49414 msgid "Statement function at %C"
49415 msgstr "En la declaración de la función"
49417 #: fortran/match.c:5010
49418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49419 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
49420 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
49422 #: fortran/match.c:5042
49423 #, fuzzy, gcc-internal-format
49424 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
49425 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
49426 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
49428 #: fortran/match.c:5322
49429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49430 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49431 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
49432 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
49434 #: fortran/match.c:5346
49435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49436 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
49437 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
49439 #: fortran/match.c:5380
49440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49441 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49442 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49444 #: fortran/match.c:5432
49445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49446 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
49447 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
49449 #: fortran/match.c:5450
49450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49451 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
49452 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
49454 #: fortran/match.c:5479
49455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49456 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
49457 msgstr ""
49459 #: fortran/match.c:5491
49460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49461 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
49462 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
49464 #: fortran/match.c:5564
49465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49466 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
49467 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
49469 #: fortran/match.c:5682
49470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49471 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
49472 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
49474 #: fortran/match.c:5720
49475 #, fuzzy, gcc-internal-format
49476 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
49477 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
49478 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
49480 #: fortran/matchexp.c:72
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format
49482 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
49483 msgid "Bad character %<%c%> in OPERATOR name at %C"
49484 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
49486 #: fortran/matchexp.c:80
49487 #, fuzzy, gcc-internal-format
49488 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
49489 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
49490 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
49492 #: fortran/matchexp.c:173
49493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49494 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
49495 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
49497 #: fortran/matchexp.c:281
49498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49499 msgid "Expected exponent in expression at %C"
49500 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
49502 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
49503 #: fortran/matchexp.c:433
49504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49505 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
49506 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
49508 #: fortran/matchexp.c:665
49509 #, gcc-internal-format
49510 msgid "match_level_4(): Bad operator"
49511 msgstr ""
49513 #: fortran/misc.c:105
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
49516 msgstr ""
49518 #: fortran/misc.c:167
49519 #, gcc-internal-format
49520 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
49521 msgstr ""
49523 #: fortran/misc.c:187
49524 #, fuzzy, gcc-internal-format
49525 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49526 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
49527 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49529 #: fortran/module.c:241
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
49532 msgstr ""
49534 #: fortran/module.c:458
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
49537 msgstr ""
49539 #: fortran/module.c:540
49540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49541 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
49542 msgid "module nature in USE statement at %C"
49543 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
49545 #: fortran/module.c:552
49546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49547 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
49548 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
49550 #: fortran/module.c:565
49551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49552 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
49553 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
49555 #: fortran/module.c:575
49556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49557 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
49558 msgid "\"USE :: module\" at %C"
49559 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
49561 #: fortran/module.c:634
49562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49563 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
49564 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
49566 #: fortran/module.c:642
49567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49568 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
49569 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
49570 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
49572 #: fortran/module.c:683
49573 #, fuzzy, gcc-internal-format
49574 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
49575 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
49576 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
49578 #: fortran/module.c:1067
49579 #, fuzzy, gcc-internal-format
49580 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
49581 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
49582 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49584 #: fortran/module.c:1071
49585 #, fuzzy, gcc-internal-format
49586 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
49587 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
49588 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49590 #: fortran/module.c:1075
49591 #, fuzzy, gcc-internal-format
49592 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
49593 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
49594 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49596 #: fortran/module.c:1470
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "require_atom(): bad atom type required"
49599 msgstr ""
49601 #: fortran/module.c:1519
49602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49603 msgid "Error writing modules file: %s"
49604 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
49606 #: fortran/module.c:1563
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
49609 msgstr ""
49611 #: fortran/module.c:1570
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
49614 msgstr ""
49616 #: fortran/module.c:1776
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "unquote_string(): got bad string"
49619 msgstr ""
49621 #: fortran/module.c:2516
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
49624 msgstr ""
49626 #: fortran/module.c:3492
49627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49628 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
49629 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
49631 #: fortran/module.c:4616
49632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49633 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49634 msgstr ""
49636 #: fortran/module.c:4619
49637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49638 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49639 msgstr ""
49641 #: fortran/module.c:4806
49642 #, fuzzy, gcc-internal-format
49643 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
49644 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
49645 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
49647 #: fortran/module.c:5156
49648 #, fuzzy, gcc-internal-format
49649 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49650 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
49651 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49653 #: fortran/module.c:5163
49654 #, fuzzy, gcc-internal-format
49655 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49656 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49657 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49659 #: fortran/module.c:5168
49660 #, fuzzy, gcc-internal-format
49661 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49662 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49663 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49665 #: fortran/module.c:5398
49666 #, gcc-internal-format
49667 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
49668 msgstr ""
49670 #: fortran/module.c:5731
49671 #, gcc-internal-format
49672 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
49673 msgstr ""
49675 #: fortran/module.c:5905
49676 #, fuzzy, gcc-internal-format
49677 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
49678 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
49679 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
49681 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
49682 #: fortran/module.c:5925
49683 #, fuzzy, gcc-internal-format
49684 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
49685 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
49686 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
49688 #: fortran/module.c:5936
49689 #, fuzzy, gcc-internal-format
49690 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
49691 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
49692 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
49694 #: fortran/module.c:5939
49695 #, fuzzy, gcc-internal-format
49696 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
49697 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
49698 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
49700 #: fortran/module.c:5945
49701 #, fuzzy, gcc-internal-format
49702 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
49703 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
49704 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
49706 #: fortran/module.c:5965 fortran/module.c:6292 fortran/module.c:6325
49707 #: fortran/module.c:6367
49708 #, fuzzy, gcc-internal-format
49709 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
49710 msgid "Symbol %qs already declared"
49711 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
49713 #: fortran/module.c:6035
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
49716 msgstr ""
49718 #: fortran/module.c:6143 fortran/module.c:6487
49719 #, fuzzy, gcc-internal-format
49720 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
49721 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
49722 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
49724 #: fortran/module.c:6271
49725 #, fuzzy, gcc-internal-format
49726 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
49727 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
49728 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
49730 #: fortran/module.c:6472
49731 #, fuzzy, gcc-internal-format
49732 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
49733 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
49734 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
49736 #: fortran/module.c:6494
49737 #, fuzzy, gcc-internal-format
49738 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
49739 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
49740 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
49742 #: fortran/module.c:6562
49743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49744 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
49745 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
49747 #: fortran/module.c:6616
49748 #, fuzzy, gcc-internal-format
49749 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
49750 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
49751 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
49753 #: fortran/module.c:6642
49754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49755 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
49756 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
49757 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
49759 #: fortran/module.c:6660
49760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49761 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
49762 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
49763 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
49765 #: fortran/module.c:6672
49766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49767 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
49768 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
49769 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
49771 #: fortran/module.c:6685
49772 #, fuzzy, gcc-internal-format
49773 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
49774 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
49775 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
49777 #: fortran/module.c:6691
49778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49779 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
49780 msgstr ""
49782 #: fortran/module.c:6697
49783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49784 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
49785 msgstr ""
49787 #: fortran/module.c:6703
49788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49789 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
49790 msgstr ""
49792 #: fortran/module.c:6710
49793 #, fuzzy, gcc-internal-format
49794 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
49795 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
49796 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
49798 #: fortran/module.c:6718
49799 #, fuzzy, gcc-internal-format
49800 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
49801 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
49802 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
49804 #: fortran/module.c:6741
49805 #, fuzzy, gcc-internal-format
49806 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
49807 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
49808 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
49810 #: fortran/module.c:6749
49811 #, gcc-internal-format
49812 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
49813 msgstr ""
49815 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
49816 #: fortran/module.c:6763
49817 #, gcc-internal-format
49818 msgid "Can't USE the same module we're building!"
49819 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
49821 #: fortran/openmp.c:268 fortran/openmp.c:2099 fortran/openmp.c:2173
49822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49823 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
49824 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
49826 #: fortran/openmp.c:306
49827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
49829 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
49831 #: fortran/openmp.c:368
49832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49833 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
49834 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
49835 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
49837 #: fortran/openmp.c:837
49838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49839 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
49840 msgstr ""
49842 #: fortran/openmp.c:935
49843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49844 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
49845 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
49847 #: fortran/openmp.c:1356
49848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49849 #| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
49850 msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C"
49851 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
49853 #: fortran/openmp.c:1365
49854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49855 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
49856 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
49857 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
49859 #: fortran/openmp.c:1374
49860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49861 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
49862 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
49863 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
49865 #: fortran/openmp.c:1402
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
49868 msgstr ""
49870 #: fortran/openmp.c:1428
49871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49872 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
49873 msgstr ""
49875 #: fortran/openmp.c:1452
49876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
49878 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
49879 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
49881 #: fortran/openmp.c:1459
49882 #, gcc-internal-format
49883 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %qs"
49884 msgstr ""
49886 #: fortran/openmp.c:1467
49887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49888 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
49889 msgstr ""
49891 #: fortran/openmp.c:1475
49892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49893 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
49894 msgid "Unexpected junk after !$ACC ROUTINE at %C"
49895 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
49897 #: fortran/openmp.c:1544
49898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49899 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
49900 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
49902 #: fortran/openmp.c:1609
49903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49904 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
49905 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
49907 #: fortran/openmp.c:1992 fortran/openmp.c:4823
49908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49909 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
49910 msgstr ""
49912 #: fortran/openmp.c:1996 fortran/openmp.c:4827
49913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49914 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
49915 msgstr ""
49917 #: fortran/openmp.c:2001
49918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49919 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
49920 msgstr ""
49922 #: fortran/openmp.c:2003
49923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49924 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
49925 msgstr ""
49927 #: fortran/openmp.c:2023
49928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49929 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
49930 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
49931 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
49933 #: fortran/openmp.c:2052
49934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
49936 msgstr ""
49938 #: fortran/openmp.c:2078
49939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49940 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
49941 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
49942 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
49944 #: fortran/openmp.c:2117
49945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49946 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
49947 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
49948 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
49950 #: fortran/openmp.c:2123
49951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49952 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
49953 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
49954 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
49956 #: fortran/openmp.c:2153
49957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49958 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
49959 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
49961 #: fortran/openmp.c:2190
49962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
49964 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
49965 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
49967 #: fortran/openmp.c:2197
49968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49969 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
49970 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
49972 #: fortran/openmp.c:2278
49973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49974 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
49975 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
49977 #: fortran/openmp.c:2292
49978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49979 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
49980 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
49982 #: fortran/openmp.c:2417
49983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49984 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
49985 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
49987 #: fortran/openmp.c:2431
49988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49989 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
49990 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
49992 #: fortran/openmp.c:2445
49993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49994 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
49995 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
49997 #: fortran/openmp.c:2490
49998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49999 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50000 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50002 #: fortran/openmp.c:2506
50003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50004 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
50005 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
50007 #: fortran/openmp.c:2520
50008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50009 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50010 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
50011 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50013 #: fortran/openmp.c:2570
50014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50015 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50016 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
50017 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50019 #: fortran/openmp.c:2590
50020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50021 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50022 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50024 #: fortran/openmp.c:2630
50025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50026 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50027 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50028 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50030 #: fortran/openmp.c:2641
50031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50032 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
50033 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
50034 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
50036 #: fortran/openmp.c:2652
50037 #, fuzzy, gcc-internal-format
50038 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50039 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
50040 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50042 #: fortran/openmp.c:2655
50043 #, fuzzy, gcc-internal-format
50044 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50045 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
50046 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50048 #: fortran/openmp.c:2658
50049 #, fuzzy, gcc-internal-format
50050 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50051 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
50052 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50054 #: fortran/openmp.c:2664
50055 #, fuzzy, gcc-internal-format
50056 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50057 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50058 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50060 #: fortran/openmp.c:2669
50061 #, fuzzy, gcc-internal-format
50062 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50063 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50064 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50066 #: fortran/openmp.c:2674
50067 #, fuzzy, gcc-internal-format
50068 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50069 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50070 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50072 #: fortran/openmp.c:2684 fortran/openmp.c:3212
50073 #, fuzzy, gcc-internal-format
50074 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50075 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
50076 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50078 #: fortran/openmp.c:2687
50079 #, fuzzy, gcc-internal-format
50080 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50081 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
50082 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50084 #: fortran/openmp.c:2691
50085 #, fuzzy, gcc-internal-format
50086 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50087 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
50088 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50090 #: fortran/openmp.c:2699
50091 #, fuzzy, gcc-internal-format
50092 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50093 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
50094 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50096 #: fortran/openmp.c:2704
50097 #, fuzzy, gcc-internal-format
50098 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50099 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50100 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50102 #: fortran/openmp.c:2716 fortran/openmp.c:3202 fortran/openmp.c:3375
50103 #, fuzzy, gcc-internal-format
50104 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50105 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
50106 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50108 #: fortran/openmp.c:2721 fortran/openmp.c:3378
50109 #, fuzzy, gcc-internal-format
50110 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50111 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
50112 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50114 #: fortran/openmp.c:2726 fortran/openmp.c:3381
50115 #, fuzzy, gcc-internal-format
50116 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50117 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
50118 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50120 #: fortran/openmp.c:2731 fortran/openmp.c:3370
50121 #, fuzzy, gcc-internal-format
50122 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50123 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
50124 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50126 #: fortran/openmp.c:2734
50127 #, fuzzy, gcc-internal-format
50128 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50129 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
50130 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50132 #: fortran/openmp.c:2777
50133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50134 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50135 msgstr ""
50137 #: fortran/openmp.c:2826
50138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50139 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50140 msgstr ""
50142 #: fortran/openmp.c:2885 fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:10188
50143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50144 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50145 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50147 #: fortran/openmp.c:2893
50148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50149 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50150 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50152 #: fortran/openmp.c:2901
50153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50154 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50155 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50157 #: fortran/openmp.c:2909
50158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50159 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50160 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50162 #: fortran/openmp.c:2924
50163 #, fuzzy, gcc-internal-format
50164 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
50165 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
50166 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
50168 #: fortran/openmp.c:2956
50169 #, fuzzy, gcc-internal-format
50170 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
50171 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
50172 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
50174 #: fortran/openmp.c:2972 fortran/openmp.c:2983 fortran/openmp.c:2991
50175 #: fortran/openmp.c:3002 fortran/openmp.c:3014 fortran/openmp.c:4635
50176 #, fuzzy, gcc-internal-format
50177 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50178 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
50179 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50181 #: fortran/openmp.c:3028
50182 #, fuzzy, gcc-internal-format
50183 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50184 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
50185 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50187 #: fortran/openmp.c:3050
50188 #, fuzzy, gcc-internal-format
50189 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
50190 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
50191 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
50193 #: fortran/openmp.c:3058
50194 #, fuzzy, gcc-internal-format
50195 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50196 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50197 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50199 #: fortran/openmp.c:3061
50200 #, fuzzy, gcc-internal-format
50201 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50202 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50203 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50205 #: fortran/openmp.c:3069
50206 #, fuzzy, gcc-internal-format
50207 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50208 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
50209 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50211 #: fortran/openmp.c:3072
50212 #, fuzzy, gcc-internal-format
50213 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
50214 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
50215 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50217 #: fortran/openmp.c:3075
50218 #, fuzzy, gcc-internal-format
50219 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50220 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
50221 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50223 #: fortran/openmp.c:3090
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
50226 msgstr ""
50228 #: fortran/openmp.c:3102
50229 #, fuzzy, gcc-internal-format
50230 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
50231 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
50232 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
50234 #: fortran/openmp.c:3121 fortran/openmp.c:3141
50235 #, gcc-internal-format
50236 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
50237 msgstr ""
50239 #: fortran/openmp.c:3124
50240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50241 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50242 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
50243 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50245 #: fortran/openmp.c:3133
50246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50247 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50248 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
50249 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50251 #: fortran/openmp.c:3154
50252 #, gcc-internal-format
50253 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
50254 msgstr ""
50256 #: fortran/openmp.c:3176 fortran/openmp.c:3188
50257 #, fuzzy, gcc-internal-format
50258 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
50259 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
50260 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
50262 #: fortran/openmp.c:3179 fortran/openmp.c:3191
50263 #, fuzzy, gcc-internal-format
50264 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50265 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
50266 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50268 #: fortran/openmp.c:3194
50269 #, fuzzy, gcc-internal-format
50270 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50271 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
50272 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50274 #: fortran/openmp.c:3199
50275 #, fuzzy, gcc-internal-format
50276 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50277 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
50278 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50280 #: fortran/openmp.c:3205
50281 #, fuzzy, gcc-internal-format
50282 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50283 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
50284 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50286 #: fortran/openmp.c:3215
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format
50288 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50289 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50290 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
50292 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
50293 #: fortran/openmp.c:3225
50294 #, fuzzy, gcc-internal-format
50295 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50296 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
50297 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50299 #: fortran/openmp.c:3318
50300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50301 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
50302 msgstr ""
50304 #: fortran/openmp.c:3341
50305 #, fuzzy, gcc-internal-format
50306 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
50307 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
50308 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
50310 #: fortran/openmp.c:3344
50311 #, fuzzy, gcc-internal-format
50312 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
50313 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
50314 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
50316 #: fortran/openmp.c:3352
50317 #, fuzzy, gcc-internal-format
50318 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50319 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
50320 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50322 #: fortran/openmp.c:3356
50323 #, fuzzy, gcc-internal-format
50324 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50325 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
50326 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50328 #: fortran/openmp.c:3401
50329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50330 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50331 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50332 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50334 #: fortran/openmp.c:3409
50335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50336 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50337 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50338 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50340 #: fortran/openmp.c:3417
50341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50342 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50343 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50344 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50346 #: fortran/openmp.c:3425
50347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50348 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50349 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50350 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50352 #: fortran/openmp.c:3433
50353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50354 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50355 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50356 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50358 #: fortran/openmp.c:3441
50359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50360 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50361 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50362 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50364 #: fortran/openmp.c:3565
50365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50366 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50367 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50369 #: fortran/openmp.c:3590
50370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50371 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50372 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50374 #: fortran/openmp.c:3595
50375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50376 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50377 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50379 #: fortran/openmp.c:3617 fortran/openmp.c:3908
50380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50381 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50382 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50384 #: fortran/openmp.c:3632
50385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50386 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50387 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50389 #: fortran/openmp.c:3639 fortran/openmp.c:3915
50390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50391 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
50392 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
50394 #: fortran/openmp.c:3655
50395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50396 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
50397 msgstr ""
50399 #: fortran/openmp.c:3697
50400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50401 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50402 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50403 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
50405 #: fortran/openmp.c:3745
50406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50407 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
50408 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
50410 #: fortran/openmp.c:3759
50411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50412 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
50413 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
50415 #: fortran/openmp.c:3791
50416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50417 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50418 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50420 #: fortran/openmp.c:3815
50421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50422 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
50423 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
50425 #: fortran/openmp.c:3822
50426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
50428 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
50430 #: fortran/openmp.c:3839
50431 #, fuzzy, gcc-internal-format
50432 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
50433 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
50434 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
50436 #: fortran/openmp.c:3846
50437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50438 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
50439 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
50441 #: fortran/openmp.c:3854
50442 #, fuzzy, gcc-internal-format
50443 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
50444 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
50445 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
50447 #: fortran/openmp.c:3872
50448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50449 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
50450 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
50452 #: fortran/openmp.c:3886
50453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50454 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50455 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50457 #: fortran/openmp.c:4163
50458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50460 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50461 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50463 #: fortran/openmp.c:4169
50464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50465 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
50466 msgstr ""
50468 #: fortran/openmp.c:4175
50469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50470 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50471 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
50472 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50474 #: fortran/openmp.c:4179
50475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50476 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50477 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50478 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
50480 #: fortran/openmp.c:4192
50481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50482 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50483 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50484 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50486 #: fortran/openmp.c:4196
50487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50488 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50489 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
50490 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50492 #: fortran/openmp.c:4200
50493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50494 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50495 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
50496 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50498 #: fortran/openmp.c:4218
50499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50500 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50501 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50502 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50504 #: fortran/openmp.c:4232
50505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50506 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50507 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
50508 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50510 #: fortran/openmp.c:4241 fortran/openmp.c:4249
50511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50512 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50513 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
50514 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50516 #: fortran/openmp.c:4331 fortran/openmp.c:4344
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50518 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
50519 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
50520 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
50522 #: fortran/openmp.c:4363
50523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50524 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50525 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50526 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50528 #: fortran/openmp.c:4369
50529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50530 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50531 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
50532 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50534 #: fortran/openmp.c:4385
50535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50536 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50537 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
50538 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50540 #: fortran/openmp.c:4399
50541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50542 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50543 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
50544 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50546 #: fortran/openmp.c:4409 fortran/openmp.c:4418
50547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50548 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50549 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
50550 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50552 #: fortran/openmp.c:4432 fortran/openmp.c:4439
50553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50554 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow non-static arguments at %L"
50555 msgstr ""
50557 #: fortran/openmp.c:4461
50558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50559 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
50560 msgstr ""
50562 #: fortran/openmp.c:4465 fortran/openmp.c:4469
50563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50564 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
50565 msgstr ""
50567 #: fortran/openmp.c:4476
50568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50569 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
50570 msgstr ""
50572 #: fortran/openmp.c:4480
50573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50574 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50575 msgstr ""
50577 #: fortran/openmp.c:4486
50578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50579 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50580 msgstr ""
50582 #: fortran/openmp.c:4498
50583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50584 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
50585 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
50586 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
50588 #: fortran/openmp.c:4500
50589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50590 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50591 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
50592 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50594 #: fortran/openmp.c:4502
50595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50596 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50597 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
50598 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50600 #: fortran/openmp.c:4504
50601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50602 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50603 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
50604 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50606 #: fortran/openmp.c:4506
50607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50608 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50609 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
50610 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50612 #: fortran/openmp.c:4511
50613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50615 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
50616 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50618 #: fortran/openmp.c:4513
50619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50620 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50621 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
50622 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50624 #: fortran/openmp.c:4515
50625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50626 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50627 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
50628 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50630 #: fortran/openmp.c:4522
50631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50632 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50633 msgid "Clause GANG conflicts with WORKER at %L"
50634 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50636 #: fortran/openmp.c:4524
50637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50638 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50639 msgid "Clause GANG conflicts with VECTOR at %L"
50640 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50642 #: fortran/openmp.c:4528
50643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50644 msgid "Clause WORKER conflicts with VECTOR at %L"
50645 msgstr ""
50647 #: fortran/openmp.c:4533
50648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50649 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
50650 msgstr ""
50652 #: fortran/openmp.c:4556
50653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50654 #| msgid "%qE is not a constant expression"
50655 msgid "TILE requires constant expression at %L"
50656 msgstr "%qE no es una expresión constante"
50658 #: fortran/openmp.c:4605
50659 #, fuzzy, gcc-internal-format
50660 #| msgid "sorry, unimplemented: "
50661 msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
50662 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
50664 #: fortran/openmp.c:4627
50665 #, fuzzy, gcc-internal-format
50666 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50667 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
50668 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50670 #: fortran/openmp.c:4732
50671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50672 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
50673 msgstr ""
50675 #: fortran/openmp.c:4753
50676 #, gcc-internal-format
50677 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
50678 msgstr ""
50680 #: fortran/openmp.c:4777
50681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50682 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50683 msgstr ""
50685 #: fortran/openmp.c:4785
50686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50687 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50688 msgstr ""
50690 #: fortran/openmp.c:4814
50691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50692 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
50693 msgstr ""
50695 #: fortran/openmp.c:4836
50696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50697 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
50698 msgstr ""
50700 #: fortran/openmp.c:4852
50701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50702 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50703 msgstr ""
50705 #: fortran/openmp.c:4867
50706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50707 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50708 msgstr ""
50710 #: fortran/openmp.c:4877
50711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50712 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
50713 msgstr ""
50715 #: fortran/openmp.c:4885
50716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50717 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
50718 msgstr ""
50720 #: fortran/options.c:216
50721 #, gcc-internal-format
50722 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
50723 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
50725 #: fortran/options.c:303
50726 #, fuzzy, gcc-internal-format
50727 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
50728 msgid "Reading file %qs as free form"
50729 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
50731 #: fortran/options.c:313
50732 #, fuzzy, gcc-internal-format
50733 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
50734 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
50735 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
50737 #: fortran/options.c:316
50738 #, fuzzy, gcc-internal-format
50739 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
50740 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
50741 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
50743 #: fortran/options.c:347
50744 #, fuzzy, gcc-internal-format
50745 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
50746 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
50747 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
50749 #: fortran/options.c:350
50750 #, fuzzy, gcc-internal-format
50751 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
50752 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
50753 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
50755 #: fortran/options.c:352
50756 #, fuzzy, gcc-internal-format
50757 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
50758 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
50759 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
50761 #: fortran/options.c:355
50762 #, fuzzy, gcc-internal-format
50763 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
50764 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
50765 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
50767 #: fortran/options.c:358
50768 #, fuzzy, gcc-internal-format
50769 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
50770 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
50771 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
50773 #: fortran/options.c:390
50774 #, fuzzy, gcc-internal-format
50775 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
50776 msgid "Fixed line length must be at least seven"
50777 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
50779 #: fortran/options.c:393
50780 #, fuzzy, gcc-internal-format
50781 #| msgid "Free line length must be at least three."
50782 msgid "Free line length must be at least three"
50783 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
50785 #: fortran/options.c:396
50786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50787 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
50788 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
50790 #: fortran/options.c:410
50791 #, fuzzy, gcc-internal-format
50792 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
50793 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
50794 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
50796 #: fortran/options.c:482
50797 #, fuzzy, gcc-internal-format
50798 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
50799 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
50800 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
50802 #: fortran/options.c:484
50803 #, fuzzy, gcc-internal-format
50804 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
50805 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
50806 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
50808 #: fortran/options.c:524
50809 #, fuzzy, gcc-internal-format
50810 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
50811 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
50812 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
50814 #: fortran/options.c:573
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format
50816 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
50817 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
50818 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
50820 #: fortran/options.c:596
50821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
50823 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
50825 #: fortran/options.c:616
50826 #, fuzzy, gcc-internal-format
50827 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
50828 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
50829 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
50831 #: fortran/options.c:632
50832 #, fuzzy, gcc-internal-format
50833 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
50834 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
50835 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
50837 #: fortran/parse.c:556
50838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50839 msgid "Unclassifiable statement at %C"
50840 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
50842 #: fortran/parse.c:600
50843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50844 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
50845 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
50846 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
50848 #: fortran/parse.c:665
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50850 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
50851 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
50852 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
50854 #: fortran/parse.c:688
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
50857 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
50859 #: fortran/parse.c:863
50860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
50862 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
50864 #: fortran/parse.c:890
50865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
50867 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
50869 #: fortran/parse.c:949 fortran/parse.c:1181
50870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50871 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
50872 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
50874 #: fortran/parse.c:956 fortran/parse.c:1173
50875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50876 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
50877 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
50879 #: fortran/parse.c:968 fortran/parse.c:1222
50880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
50882 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
50884 #: fortran/parse.c:976 fortran/parse.c:1237
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
50887 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
50889 #: fortran/parse.c:1043 fortran/parse.c:1224
50890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50891 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
50892 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
50894 #: fortran/parse.c:1066 fortran/parse.c:1200
50895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 msgid "Bad continuation line at %C"
50897 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
50899 #: fortran/parse.c:1485
50900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50901 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
50902 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
50904 #: fortran/parse.c:2147
50905 #, fuzzy, gcc-internal-format
50906 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50907 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
50908 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50910 #: fortran/parse.c:2291
50911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50912 msgid "Unexpected %s statement at %C"
50913 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
50915 #: fortran/parse.c:2428
50916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50917 #| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
50918 msgid "Unexpected %s statement in verify_st_order() at %C"
50919 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
50921 #: fortran/parse.c:2439
50922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50923 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
50924 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
50926 #: fortran/parse.c:2456
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format
50928 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
50929 msgid "Unexpected end of file in %qs"
50930 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
50932 #: fortran/parse.c:2488
50933 #, fuzzy, gcc-internal-format
50934 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
50935 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
50936 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
50938 #: fortran/parse.c:2491
50939 #, fuzzy, gcc-internal-format
50940 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
50941 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
50942 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
50944 #: fortran/parse.c:2511
50945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50946 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
50947 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
50949 #: fortran/parse.c:2515
50950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50951 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
50952 msgid "Type-bound procedure at %C"
50953 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
50955 #: fortran/parse.c:2523
50956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50957 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
50958 msgid "GENERIC binding at %C"
50959 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
50961 #: fortran/parse.c:2531
50962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50963 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
50964 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
50965 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
50967 #: fortran/parse.c:2543
50968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50969 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
50970 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
50971 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
50973 #: fortran/parse.c:2553 fortran/parse.c:2656
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
50976 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
50978 #: fortran/parse.c:2560
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
50981 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
50983 #: fortran/parse.c:2567 fortran/parse.c:2669
50984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
50986 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
50988 #: fortran/parse.c:2577
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
50991 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
50993 #: fortran/parse.c:2581
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
50996 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
50998 #: fortran/parse.c:2639
50999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
51001 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
51003 #: fortran/parse.c:2647
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
51006 msgid "Derived type definition at %C without components"
51007 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
51009 #: fortran/parse.c:2663
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
51012 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51014 #: fortran/parse.c:2680
51015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51016 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
51017 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51019 #: fortran/parse.c:2686
51020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51021 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
51022 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
51024 #: fortran/parse.c:2691
51025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51026 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
51027 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
51029 #: fortran/parse.c:2701
51030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51031 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
51032 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
51033 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
51035 #: fortran/parse.c:2789
51036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
51038 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
51040 #: fortran/parse.c:2795
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
51043 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
51045 #: fortran/parse.c:2800
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
51048 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
51050 #: fortran/parse.c:2804
51051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
51053 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
51055 #: fortran/parse.c:2809
51056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51057 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
51058 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
51060 #: fortran/parse.c:2816
51061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
51063 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
51065 #: fortran/parse.c:2868
51066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51067 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
51068 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
51070 #: fortran/parse.c:2951
51071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51072 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
51073 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
51075 #: fortran/parse.c:2975
51076 #, fuzzy, gcc-internal-format
51077 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51078 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51079 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51081 #: fortran/parse.c:3008
51082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51083 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
51084 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
51086 #: fortran/parse.c:3026
51087 #, fuzzy, gcc-internal-format
51088 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
51089 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
51090 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
51092 #: fortran/parse.c:3151
51093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51094 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51095 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51097 #: fortran/parse.c:3181
51098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51099 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51100 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
51101 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51103 #: fortran/parse.c:3265
51104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51105 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
51106 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
51108 #: fortran/parse.c:3273
51109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51110 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
51111 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
51113 #: fortran/parse.c:3337
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format
51115 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
51116 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
51117 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
51119 #: fortran/parse.c:3341
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
51122 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
51123 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
51125 #: fortran/parse.c:3399
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
51128 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
51130 #: fortran/parse.c:3421
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
51133 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
51135 #: fortran/parse.c:3480
51136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51137 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
51138 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
51140 #: fortran/parse.c:3531
51141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51142 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
51143 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
51145 #: fortran/parse.c:3549
51146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51147 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
51148 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
51150 #: fortran/parse.c:3610
51151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51152 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
51153 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
51155 #: fortran/parse.c:3693
51156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51157 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
51158 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
51160 #: fortran/parse.c:3755
51161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51162 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51163 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51165 #: fortran/parse.c:3788
51166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51167 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
51168 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
51170 #: fortran/parse.c:3798
51171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51172 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
51173 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
51175 #: fortran/parse.c:3824
51176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51177 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
51178 msgstr ""
51180 #: fortran/parse.c:3851
51181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51182 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
51183 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
51184 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
51186 #: fortran/parse.c:3919
51187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51188 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
51189 msgid "BLOCK construct at %C"
51190 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
51192 #: fortran/parse.c:3949
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51194 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
51195 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
51196 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
51198 #: fortran/parse.c:4049
51199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51200 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
51201 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
51203 #: fortran/parse.c:4065
51204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51205 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
51206 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
51208 #: fortran/parse.c:4236
51209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51210 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
51211 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
51213 #: fortran/parse.c:4252 fortran/parse.c:4309
51214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51215 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
51216 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
51217 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
51219 #: fortran/parse.c:4285
51220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51222 msgid "Expecting %s at %C"
51223 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51225 #: fortran/parse.c:4328
51226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51227 #| msgid "Expected '(' at %C"
51228 msgid "Expected DO loop at %C"
51229 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51231 #: fortran/parse.c:4348
51232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51233 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
51234 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
51235 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
51237 #: fortran/parse.c:4561
51238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
51240 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
51242 #: fortran/parse.c:4618
51243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51244 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
51245 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
51247 #: fortran/parse.c:4632
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51250 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
51251 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51253 #: fortran/parse.c:4859
51254 #, fuzzy, gcc-internal-format
51255 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
51256 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
51257 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
51259 #: fortran/parse.c:4915
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
51262 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
51264 #: fortran/parse.c:4939
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51267 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51268 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
51270 #: fortran/parse.c:5016
51271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51272 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
51273 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
51275 #: fortran/parse.c:5069
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
51278 msgstr ""
51280 #: fortran/parse.c:5074
51281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51282 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51283 msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51284 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51286 #: fortran/parse.c:5077
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51289 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51291 #: fortran/parse.c:5098
51292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
51294 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
51296 #: fortran/parse.c:5124
51297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51298 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
51299 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
51301 #: fortran/parse.c:5169
51302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51303 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51304 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51306 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
51307 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
51308 #. statements, we're in for lots of errors.
51309 #: fortran/parse.c:5547
51310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51311 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
51312 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
51314 #: fortran/primary.c:105
51315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 msgid "Missing kind-parameter at %C"
51317 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
51319 #: fortran/primary.c:138
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
51322 msgstr ""
51324 #: fortran/primary.c:232
51325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51326 msgid "Integer kind %d at %C not available"
51327 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
51329 #: fortran/primary.c:241
51330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51331 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51332 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
51334 #: fortran/primary.c:270
51335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51336 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
51337 msgid "Hollerith constant at %C"
51338 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
51340 #: fortran/primary.c:281
51341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51342 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
51343 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
51345 #: fortran/primary.c:287
51346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51347 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
51348 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
51350 #: fortran/primary.c:307
51351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51352 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
51353 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
51355 #: fortran/primary.c:393
51356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51357 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51358 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51359 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
51361 #: fortran/primary.c:402
51362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51363 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
51364 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
51366 #: fortran/primary.c:408
51367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51368 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
51369 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
51371 #: fortran/primary.c:431
51372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51373 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51374 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51375 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
51377 #: fortran/primary.c:461
51378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51379 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
51380 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
51382 #: fortran/primary.c:467
51383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51384 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
51385 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
51386 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
51388 #: fortran/primary.c:557
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51390 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51391 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51392 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51394 #: fortran/primary.c:562
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51397 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51398 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
51400 #: fortran/primary.c:578
51401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51402 msgid "Missing exponent in real number at %C"
51403 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
51405 #: fortran/primary.c:634
51406 #, fuzzy, gcc-internal-format
51407 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
51408 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
51409 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
51411 #: fortran/primary.c:664
51412 #, fuzzy, gcc-internal-format
51413 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
51414 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
51415 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
51417 #: fortran/primary.c:678
51418 #, fuzzy, gcc-internal-format
51419 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51420 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51421 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51423 #: fortran/primary.c:711
51424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 msgid "Invalid real kind %d at %C"
51426 msgstr "Género real %d inválido en %C"
51428 #: fortran/primary.c:726
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
51431 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
51433 #: fortran/primary.c:731
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
51436 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
51438 #: fortran/primary.c:736
51439 #, gcc-internal-format
51440 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
51441 msgstr ""
51443 #: fortran/primary.c:823
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
51446 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
51448 #: fortran/primary.c:1035
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
51451 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
51453 #: fortran/primary.c:1056
51454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
51456 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
51458 #: fortran/primary.c:1086
51459 #, fuzzy, gcc-internal-format
51460 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
51461 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
51462 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
51464 #: fortran/primary.c:1099
51465 #, gcc-internal-format
51466 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
51467 msgstr ""
51469 #: fortran/primary.c:1169
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
51472 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
51474 #: fortran/primary.c:1201
51475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51477 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51479 #: fortran/primary.c:1207
51480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51481 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
51482 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
51484 #: fortran/primary.c:1213
51485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51486 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
51487 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
51489 #: fortran/primary.c:1217
51490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51492 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51493 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51495 #: fortran/primary.c:1240
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
51498 msgstr ""
51500 #: fortran/primary.c:1247
51501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51502 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
51503 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
51505 #: fortran/primary.c:1376
51506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51507 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
51508 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
51510 #: fortran/primary.c:1583
51511 #, fuzzy, gcc-internal-format
51512 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
51513 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
51514 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
51516 #: fortran/primary.c:1647
51517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
51519 msgid "argument list function at %C"
51520 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
51522 #: fortran/primary.c:1715
51523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 msgid "Expected alternate return label at %C"
51525 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51527 #: fortran/primary.c:1737
51528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51529 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
51530 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
51532 #: fortran/primary.c:1783
51533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51534 msgid "Syntax error in argument list at %C"
51535 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
51537 #: fortran/primary.c:1804
51538 #, gcc-internal-format
51539 msgid "extend_ref(): Bad tail"
51540 msgstr ""
51542 #: fortran/primary.c:1842
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
51545 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
51547 #: fortran/primary.c:1850
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format
51549 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
51550 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
51551 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
51553 #: fortran/primary.c:1920
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51556 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
51557 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
51559 #: fortran/primary.c:1926
51560 #, fuzzy, gcc-internal-format
51561 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51562 msgid "Unexpected %<%%%> for nonderived-type variable %qs at %C"
51563 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51565 #: fortran/primary.c:1944
51566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51567 msgid "Expected structure component name at %C"
51568 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
51570 #: fortran/primary.c:1995
51571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51572 msgid "Expected argument list at %C"
51573 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
51575 #: fortran/primary.c:2026
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format
51577 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
51578 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
51579 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51581 #: fortran/primary.c:2113
51582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
51584 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
51586 #: fortran/primary.c:2148
51587 #, gcc-internal-format
51588 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
51589 msgstr ""
51591 #: fortran/primary.c:2198
51592 #, fuzzy, gcc-internal-format
51593 #| msgid "creating array of references"
51594 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
51595 msgstr "se crea la matriz de referencias"
51597 #: fortran/primary.c:2368
51598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51600 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51601 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
51603 #: fortran/primary.c:2377
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format
51605 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51606 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
51607 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51609 #: fortran/primary.c:2384
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51612 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
51613 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51615 #: fortran/primary.c:2432
51616 #, fuzzy, gcc-internal-format
51617 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
51618 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
51619 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
51621 #: fortran/primary.c:2452
51622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51623 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
51624 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
51625 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
51627 #: fortran/primary.c:2467
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
51630 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
51632 #: fortran/primary.c:2472
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
51635 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
51637 #: fortran/primary.c:2509
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51640 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51641 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
51643 #: fortran/primary.c:2521
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format
51645 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
51646 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
51647 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
51649 #: fortran/primary.c:2575
51650 #, fuzzy, gcc-internal-format
51651 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51652 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51653 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
51655 #: fortran/primary.c:2758
51656 #, fuzzy, gcc-internal-format
51657 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51658 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51659 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
51661 #: fortran/primary.c:2881
51662 #, fuzzy, gcc-internal-format
51663 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
51664 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
51665 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
51667 #: fortran/primary.c:2912
51668 #, fuzzy, gcc-internal-format
51669 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
51670 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
51671 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51673 #: fortran/primary.c:2915
51674 #, fuzzy, gcc-internal-format
51675 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
51676 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
51677 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51679 #: fortran/primary.c:2965
51680 #, fuzzy, gcc-internal-format
51681 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51682 msgid "Missing argument to %qs at %C"
51683 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51685 #: fortran/primary.c:3121
51686 #, fuzzy, gcc-internal-format
51687 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
51688 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
51689 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
51691 #: fortran/primary.c:3155
51692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51693 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
51694 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
51696 #: fortran/primary.c:3254
51697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51698 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
51699 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
51701 #: fortran/primary.c:3288
51702 #, fuzzy, gcc-internal-format
51703 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
51704 msgid "%qs at %C is not a variable"
51705 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
51707 #: fortran/resolve.c:125
51708 #, fuzzy, gcc-internal-format
51709 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
51710 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
51711 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
51713 #: fortran/resolve.c:128
51714 #, fuzzy, gcc-internal-format
51715 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51716 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
51717 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51719 #: fortran/resolve.c:145
51720 #, fuzzy, gcc-internal-format
51721 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
51722 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
51723 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
51725 #: fortran/resolve.c:158
51726 #, fuzzy, gcc-internal-format
51727 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
51728 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
51729 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
51731 #: fortran/resolve.c:165
51732 #, fuzzy, gcc-internal-format
51733 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
51734 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
51735 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
51737 #: fortran/resolve.c:174
51738 #, fuzzy, gcc-internal-format
51739 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
51740 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
51741 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
51743 #: fortran/resolve.c:180
51744 #, fuzzy, gcc-internal-format
51745 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
51746 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
51747 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
51749 #: fortran/resolve.c:202
51750 #, fuzzy, gcc-internal-format
51751 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
51752 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
51753 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
51755 #: fortran/resolve.c:296
51756 #, fuzzy, gcc-internal-format
51757 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
51758 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
51759 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
51761 #: fortran/resolve.c:300
51762 #, fuzzy, gcc-internal-format
51763 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
51764 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
51765 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
51767 #: fortran/resolve.c:311
51768 #, fuzzy, gcc-internal-format
51769 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
51770 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
51771 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
51773 #: fortran/resolve.c:383
51774 #, fuzzy, gcc-internal-format
51775 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
51776 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
51777 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
51779 #: fortran/resolve.c:393
51780 #, fuzzy, gcc-internal-format
51781 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
51782 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
51783 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
51785 #: fortran/resolve.c:398
51786 #, fuzzy, gcc-internal-format
51787 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
51788 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
51789 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
51791 #: fortran/resolve.c:406
51792 #, fuzzy, gcc-internal-format
51793 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
51794 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
51795 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
51797 #: fortran/resolve.c:411
51798 #, fuzzy, gcc-internal-format
51799 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
51800 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
51801 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
51803 #: fortran/resolve.c:421
51804 #, fuzzy, gcc-internal-format
51805 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
51806 msgid "INTENT(OUT) argument '%s' of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
51807 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
51809 #: fortran/resolve.c:454
51810 #, fuzzy, gcc-internal-format
51811 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
51812 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
51813 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
51815 #: fortran/resolve.c:462
51816 #, fuzzy, gcc-internal-format
51817 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
51818 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
51819 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
51821 #: fortran/resolve.c:471
51822 #, fuzzy, gcc-internal-format
51823 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
51824 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
51825 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
51827 #: fortran/resolve.c:481
51828 #, fuzzy, gcc-internal-format
51829 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
51830 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
51831 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
51833 #: fortran/resolve.c:489
51834 #, fuzzy, gcc-internal-format
51835 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
51836 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
51837 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
51839 #: fortran/resolve.c:498
51840 #, fuzzy, gcc-internal-format
51841 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
51842 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
51843 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
51845 #: fortran/resolve.c:511
51846 #, fuzzy, gcc-internal-format
51847 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
51848 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
51849 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
51851 #: fortran/resolve.c:521
51852 #, fuzzy, gcc-internal-format
51853 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
51854 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
51855 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
51857 #: fortran/resolve.c:579
51858 #, fuzzy, gcc-internal-format
51859 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51860 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
51861 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51863 #: fortran/resolve.c:582
51864 #, fuzzy, gcc-internal-format
51865 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51866 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
51867 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51869 #: fortran/resolve.c:606
51870 #, fuzzy, gcc-internal-format
51871 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
51872 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
51873 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
51875 #: fortran/resolve.c:780
51876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51877 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
51878 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
51880 #: fortran/resolve.c:797
51881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51882 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
51883 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
51884 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
51886 #: fortran/resolve.c:824
51887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51888 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
51889 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
51891 #: fortran/resolve.c:828
51892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51893 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
51894 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
51896 #: fortran/resolve.c:835
51897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51898 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
51899 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
51901 #: fortran/resolve.c:839
51902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51903 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
51904 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
51906 #: fortran/resolve.c:877
51907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51908 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
51909 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
51911 #: fortran/resolve.c:882
51912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51913 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
51914 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
51916 #: fortran/resolve.c:925
51917 #, fuzzy, gcc-internal-format
51918 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
51919 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
51920 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
51922 #: fortran/resolve.c:929
51923 #, fuzzy, gcc-internal-format
51924 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
51925 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
51926 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
51928 #: fortran/resolve.c:936
51929 #, gcc-internal-format
51930 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
51931 msgstr ""
51933 #: fortran/resolve.c:944
51934 #, fuzzy, gcc-internal-format
51935 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
51936 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
51937 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
51939 #: fortran/resolve.c:948
51940 #, fuzzy, gcc-internal-format
51941 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
51942 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
51943 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
51945 #: fortran/resolve.c:952
51946 #, fuzzy, gcc-internal-format
51947 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
51948 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
51949 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
51951 #: fortran/resolve.c:996
51952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51953 msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
51954 msgstr ""
51956 #: fortran/resolve.c:1010
51957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51958 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
51959 msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L"
51960 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
51962 #: fortran/resolve.c:1018
51963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51964 msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
51965 msgstr ""
51967 #: fortran/resolve.c:1040
51968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51969 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
51970 msgstr ""
51972 #: fortran/resolve.c:1061
51973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
51975 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
51977 #: fortran/resolve.c:1065
51978 #, fuzzy, gcc-internal-format
51979 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
51980 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
51981 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
51983 #: fortran/resolve.c:1069
51984 #, fuzzy, gcc-internal-format
51985 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
51986 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
51987 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
51989 #: fortran/resolve.c:1073
51990 #, fuzzy, gcc-internal-format
51991 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
51992 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
51993 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
51995 #: fortran/resolve.c:1078
51996 #, fuzzy, gcc-internal-format
51997 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
51998 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
51999 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
52001 #: fortran/resolve.c:1161
52002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52003 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
52004 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
52006 #: fortran/resolve.c:1182
52007 #, fuzzy, gcc-internal-format
52008 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
52009 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
52010 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
52012 #: fortran/resolve.c:1267
52013 #, fuzzy, gcc-internal-format
52014 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52015 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52016 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
52018 #: fortran/resolve.c:1301
52019 #, fuzzy, gcc-internal-format
52020 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
52021 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
52022 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
52024 #: fortran/resolve.c:1317
52025 #, fuzzy, gcc-internal-format
52026 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
52027 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
52028 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
52030 #: fortran/resolve.c:1328
52031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52032 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52033 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52035 #: fortran/resolve.c:1346
52036 #, fuzzy, gcc-internal-format
52037 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
52038 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
52039 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
52041 #: fortran/resolve.c:1471
52042 #, fuzzy, gcc-internal-format
52043 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
52044 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
52045 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
52047 #: fortran/resolve.c:1533
52048 #, fuzzy, gcc-internal-format
52049 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
52050 msgid "%qs at %L is ambiguous"
52051 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
52053 #: fortran/resolve.c:1537
52054 #, fuzzy, gcc-internal-format
52055 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52056 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52057 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52059 #: fortran/resolve.c:1658
52060 #, fuzzy, gcc-internal-format
52061 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
52062 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
52063 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
52065 #: fortran/resolve.c:1671
52066 #, fuzzy, gcc-internal-format
52067 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
52068 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
52069 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
52071 #: fortran/resolve.c:1682
52072 #, fuzzy, gcc-internal-format
52073 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
52074 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
52075 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
52077 #: fortran/resolve.c:1695
52078 #, fuzzy, gcc-internal-format
52079 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
52080 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
52081 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
52083 #: fortran/resolve.c:1731
52084 #, fuzzy, gcc-internal-format
52085 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
52086 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
52087 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
52089 #: fortran/resolve.c:1770 fortran/resolve.c:8640 fortran/resolve.c:10135
52090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52091 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
52092 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
52094 #: fortran/resolve.c:1813
52095 #, fuzzy, gcc-internal-format
52096 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52097 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52098 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52100 #: fortran/resolve.c:1821
52101 #, fuzzy, gcc-internal-format
52102 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52103 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52104 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52106 #: fortran/resolve.c:1828
52107 #, fuzzy, gcc-internal-format
52108 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
52109 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
52110 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
52112 #: fortran/resolve.c:1836
52113 #, fuzzy, gcc-internal-format
52114 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52115 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52116 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52118 #: fortran/resolve.c:1863
52119 #, fuzzy, gcc-internal-format
52120 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
52121 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
52122 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
52124 #: fortran/resolve.c:1885
52125 #, fuzzy, gcc-internal-format
52126 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
52127 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
52128 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
52130 #: fortran/resolve.c:1940
52131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52132 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
52133 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
52135 #: fortran/resolve.c:1947
52136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52137 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
52138 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
52140 #: fortran/resolve.c:1961
52141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52142 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52143 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52145 #: fortran/resolve.c:1973
52146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
52148 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
52150 #: fortran/resolve.c:1983
52151 #, fuzzy, gcc-internal-format
52152 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52153 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52154 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52156 #: fortran/resolve.c:1992
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
52159 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
52161 #: fortran/resolve.c:2123
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format
52163 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52164 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52165 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
52167 #: fortran/resolve.c:2160
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format
52169 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
52170 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
52171 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
52173 #: fortran/resolve.c:2437
52174 #, fuzzy, gcc-internal-format
52175 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
52176 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
52177 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
52179 #: fortran/resolve.c:2458
52180 #, fuzzy, gcc-internal-format
52181 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52182 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
52183 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52185 #: fortran/resolve.c:2566
52186 #, fuzzy, gcc-internal-format
52187 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
52188 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
52189 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
52191 #: fortran/resolve.c:2584
52192 #, fuzzy, gcc-internal-format
52193 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52194 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52195 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
52197 #: fortran/resolve.c:2622
52198 #, fuzzy, gcc-internal-format
52199 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52200 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52201 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52203 #: fortran/resolve.c:2673
52204 #, fuzzy, gcc-internal-format
52205 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
52206 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
52207 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
52209 #: fortran/resolve.c:2729 fortran/resolve.c:14737
52210 #, fuzzy, gcc-internal-format
52211 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52212 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52213 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52215 #: fortran/resolve.c:2838
52216 #, fuzzy, gcc-internal-format
52217 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52218 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
52219 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52221 #: fortran/resolve.c:2845
52222 #, fuzzy, gcc-internal-format
52223 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52224 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52225 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
52227 #: fortran/resolve.c:2852
52228 #, fuzzy, gcc-internal-format
52229 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52230 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
52231 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52233 #: fortran/resolve.c:2889
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format
52235 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
52236 msgid "%qs at %L is not a function"
52237 msgstr "'%s' en %L no es una función"
52239 #: fortran/resolve.c:2897 fortran/resolve.c:3356
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
52242 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
52243 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
52245 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
52246 #: fortran/resolve.c:2940
52247 #, fuzzy, gcc-internal-format
52248 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52249 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52250 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
52252 #: fortran/resolve.c:2974
52253 #, fuzzy, gcc-internal-format
52254 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52255 msgid "resolve_function(): bad function type"
52256 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52258 #: fortran/resolve.c:2994
52259 #, fuzzy, gcc-internal-format
52260 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52261 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52262 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
52264 #: fortran/resolve.c:3056
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format
52266 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
52267 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
52268 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
52270 #: fortran/resolve.c:3060
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format
52272 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52273 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52274 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52276 #: fortran/resolve.c:3100
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format
52278 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
52279 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
52280 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
52282 #: fortran/resolve.c:3106
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52285 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52286 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
52288 #: fortran/resolve.c:3112
52289 #, fuzzy, gcc-internal-format
52290 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
52291 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
52292 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
52294 #: fortran/resolve.c:3180
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format
52296 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
52297 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
52298 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
52300 #: fortran/resolve.c:3189
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52303 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52304 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
52306 #: fortran/resolve.c:3224
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format
52308 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52309 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52310 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52312 #: fortran/resolve.c:3269
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
52315 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
52316 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
52318 #: fortran/resolve.c:3327
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
52321 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
52323 #: fortran/resolve.c:3366
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format
52325 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
52326 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
52327 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
52329 #: fortran/resolve.c:3370
52330 #, fuzzy, gcc-internal-format
52331 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52332 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52333 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52335 #: fortran/resolve.c:3415
52336 #, fuzzy, gcc-internal-format
52337 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52338 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
52339 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52341 #: fortran/resolve.c:3447
52342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
52344 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
52346 #: fortran/resolve.c:3678
52347 #, gcc-internal-format
52348 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
52349 msgstr ""
52351 #: fortran/resolve.c:3849 fortran/resolve.c:3872
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
52354 msgstr ""
52356 #: fortran/resolve.c:3967
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52359 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52361 #: fortran/resolve.c:3972
52362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52363 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
52364 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
52366 #: fortran/resolve.c:3982
52367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52368 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52369 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52371 #: fortran/resolve.c:3987
52372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52373 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
52374 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
52376 #: fortran/resolve.c:4007
52377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52378 msgid "Illegal stride of zero at %L"
52379 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
52381 #: fortran/resolve.c:4024
52382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52384 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52386 #: fortran/resolve.c:4032
52387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52388 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52389 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52391 #: fortran/resolve.c:4048
52392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52394 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52396 #: fortran/resolve.c:4057
52397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52398 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52399 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52401 #: fortran/resolve.c:4073
52402 #, fuzzy, gcc-internal-format
52403 #| msgid "subscript missing in array reference"
52404 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
52405 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
52407 #: fortran/resolve.c:4096
52408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52409 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
52410 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
52412 #: fortran/resolve.c:4106
52413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52414 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52415 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52417 #: fortran/resolve.c:4114
52418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52419 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52420 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52422 #: fortran/resolve.c:4130
52423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52424 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
52425 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
52427 #: fortran/resolve.c:4158
52428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 msgid "Array index at %L must be scalar"
52430 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
52432 #: fortran/resolve.c:4164
52433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
52435 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52437 #: fortran/resolve.c:4170
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
52440 msgid "REAL array index at %L"
52441 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
52443 #: fortran/resolve.c:4209
52444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
52446 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
52448 #: fortran/resolve.c:4216
52449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52450 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
52451 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
52453 #: fortran/resolve.c:4261
52454 #, gcc-internal-format
52455 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
52456 msgstr ""
52458 #: fortran/resolve.c:4272
52459 #, gcc-internal-format
52460 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
52461 msgstr ""
52463 #: fortran/resolve.c:4283
52464 #, gcc-internal-format
52465 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
52466 msgstr ""
52468 #: fortran/resolve.c:4326
52469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52470 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
52471 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
52473 #: fortran/resolve.c:4424
52474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52475 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
52476 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52478 #: fortran/resolve.c:4431
52479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52480 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
52481 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
52483 #: fortran/resolve.c:4440
52484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52485 msgid "Substring start index at %L is less than one"
52486 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
52488 #: fortran/resolve.c:4453
52489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52490 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
52491 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52493 #: fortran/resolve.c:4460
52494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
52496 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
52498 #: fortran/resolve.c:4470
52499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52500 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
52501 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
52503 #: fortran/resolve.c:4480
52504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52505 msgid "Substring end index at %L is too large"
52506 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
52508 #: fortran/resolve.c:4618
52509 #, fuzzy, gcc-internal-format
52510 #| msgid "Bad array reference at %L"
52511 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
52512 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
52514 #: fortran/resolve.c:4632
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
52517 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
52519 #: fortran/resolve.c:4642
52520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52521 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
52522 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
52524 #: fortran/resolve.c:4661
52525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52526 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
52527 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
52529 #: fortran/resolve.c:4759
52530 #, gcc-internal-format
52531 msgid "expression_rank(): Two array specs"
52532 msgstr ""
52534 #: fortran/resolve.c:4841
52535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52536 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
52537 msgstr ""
52539 #: fortran/resolve.c:4851
52540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52541 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52542 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
52543 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52545 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52546 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52547 #. that the function-name resolution happens too late in that
52548 #. function.
52549 #: fortran/resolve.c:4861
52550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52552 msgstr ""
52554 #: fortran/resolve.c:4876
52555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52556 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52557 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
52558 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52560 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52561 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52562 #. that the function-name resolution happens too late in that
52563 #. function.
52564 #: fortran/resolve.c:4886
52565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52566 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52567 msgstr ""
52569 #: fortran/resolve.c:4897
52570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52571 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
52572 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
52573 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
52575 #: fortran/resolve.c:4906
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52578 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52579 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52581 #: fortran/resolve.c:4921
52582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52584 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52585 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52587 #: fortran/resolve.c:5011
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format
52589 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52590 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52591 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52593 #: fortran/resolve.c:5016
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format
52595 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52596 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52597 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52599 #: fortran/resolve.c:5079
52600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
52602 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
52604 #: fortran/resolve.c:5092
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
52607 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
52609 #: fortran/resolve.c:5430
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
52612 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
52614 #: fortran/resolve.c:5437
52615 #, fuzzy, gcc-internal-format
52616 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52617 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52618 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52620 #: fortran/resolve.c:5472
52621 #, fuzzy, gcc-internal-format
52622 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52623 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52624 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52626 #: fortran/resolve.c:5481
52627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
52629 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
52631 #. Nothing matching found!
52632 #: fortran/resolve.c:5669
52633 #, fuzzy, gcc-internal-format
52634 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
52635 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
52636 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
52638 #: fortran/resolve.c:5696
52639 #, fuzzy, gcc-internal-format
52640 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
52641 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
52642 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
52644 #: fortran/resolve.c:5747
52645 #, fuzzy, gcc-internal-format
52646 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
52647 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
52648 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
52650 #: fortran/resolve.c:6264
52651 #, fuzzy, gcc-internal-format
52652 #| msgid "Expected expression type"
52653 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
52654 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52656 #: fortran/resolve.c:6290
52657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52658 msgid "%s at %L must be a scalar"
52659 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
52661 #: fortran/resolve.c:6300
52662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52663 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
52664 msgid "%s at %L must be integer"
52665 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
52667 #: fortran/resolve.c:6304 fortran/resolve.c:6311
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "%s at %L must be INTEGER"
52670 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
52672 #: fortran/resolve.c:6353
52673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
52675 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
52677 #: fortran/resolve.c:6389
52678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52679 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
52680 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
52682 #: fortran/resolve.c:6450
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
52685 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52687 #: fortran/resolve.c:6455
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
52690 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52692 #: fortran/resolve.c:6462
52693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52694 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
52695 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52697 #: fortran/resolve.c:6470
52698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52699 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
52700 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
52702 #: fortran/resolve.c:6475
52703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52704 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
52705 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
52707 #: fortran/resolve.c:6488
52708 #, fuzzy, gcc-internal-format
52709 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
52710 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
52711 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
52713 #: fortran/resolve.c:6586 fortran/resolve.c:6878
52714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52715 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
52716 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
52718 #: fortran/resolve.c:6594 fortran/resolve.c:6843
52719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52720 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
52721 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
52723 #: fortran/resolve.c:6700
52724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52725 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
52726 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
52728 #: fortran/resolve.c:6731
52729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52730 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
52731 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
52733 #: fortran/resolve.c:6889
52734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52735 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
52736 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
52738 #: fortran/resolve.c:6901
52739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52740 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
52741 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
52743 #: fortran/resolve.c:6915
52744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52745 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
52746 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
52748 #: fortran/resolve.c:6928
52749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52750 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
52751 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
52753 #: fortran/resolve.c:6939
52754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52755 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
52756 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
52758 #: fortran/resolve.c:7047
52759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52760 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
52761 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
52763 #: fortran/resolve.c:7061
52764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52765 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
52766 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
52768 #: fortran/resolve.c:7088
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
52771 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
52773 #: fortran/resolve.c:7107
52774 #, fuzzy, gcc-internal-format
52775 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
52776 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
52777 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
52779 #: fortran/resolve.c:7122
52780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52781 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
52782 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
52784 #: fortran/resolve.c:7133
52785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52786 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
52787 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
52789 #: fortran/resolve.c:7164
52790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52791 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
52792 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
52794 #: fortran/resolve.c:7187
52795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52796 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
52797 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
52799 #: fortran/resolve.c:7198
52800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52801 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
52802 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
52804 #: fortran/resolve.c:7209
52805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52806 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
52807 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
52809 #: fortran/resolve.c:7232
52810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52811 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
52812 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
52814 #: fortran/resolve.c:7262
52815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52816 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
52817 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
52819 #: fortran/resolve.c:7268 fortran/resolve.c:7274
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
52822 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
52824 #. The cases overlap, or they are the same
52825 #. element in the list.  Either way, we must
52826 #. issue an error and get the next case from P.
52827 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
52828 #: fortran/resolve.c:7478
52829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
52831 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
52833 #: fortran/resolve.c:7529
52834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
52836 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
52838 #: fortran/resolve.c:7540
52839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52840 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
52841 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
52843 #: fortran/resolve.c:7553
52844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52845 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
52846 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
52848 #: fortran/resolve.c:7599
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
52851 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
52853 #: fortran/resolve.c:7618
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
52856 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
52858 #: fortran/resolve.c:7628
52859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
52861 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
52863 #: fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:7654
52864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
52866 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
52868 #: fortran/resolve.c:7716 fortran/resolve.c:8089
52869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52870 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
52871 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
52873 #: fortran/resolve.c:7742
52874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52875 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
52876 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
52878 #: fortran/resolve.c:7754
52879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52880 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
52881 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
52883 #: fortran/resolve.c:7769
52884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52885 msgid "Range specification at %L can never be matched"
52886 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
52888 #: fortran/resolve.c:7872
52889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52890 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
52891 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
52893 #: fortran/resolve.c:7944
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format
52895 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
52896 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
52897 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
52899 #: fortran/resolve.c:7954
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
52902 msgstr ""
52904 #: fortran/resolve.c:8008
52905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
52907 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
52909 #: fortran/resolve.c:8025 fortran/resolve.c:8037
52910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
52912 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
52913 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
52915 #: fortran/resolve.c:8053
52916 #, fuzzy, gcc-internal-format
52917 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
52918 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
52919 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
52921 #: fortran/resolve.c:8065
52922 #, fuzzy, gcc-internal-format
52923 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
52924 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
52925 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
52927 #: fortran/resolve.c:8068
52928 #, fuzzy, gcc-internal-format
52929 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52930 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
52931 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52933 #: fortran/resolve.c:8077
52934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52935 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
52936 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
52937 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
52939 #: fortran/resolve.c:8269
52940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52941 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
52942 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
52944 #: fortran/resolve.c:8358
52945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
52947 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
52948 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
52950 #. FIXME: Test for defined input/output.
52951 #: fortran/resolve.c:8386
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
52954 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
52956 #: fortran/resolve.c:8398
52957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
52959 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
52961 #: fortran/resolve.c:8407
52962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52963 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
52964 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
52966 #: fortran/resolve.c:8414
52967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
52969 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
52971 #: fortran/resolve.c:8425 fortran/resolve.c:8431
52972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52973 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
52974 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
52976 #: fortran/resolve.c:8440
52977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
52979 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
52981 #: fortran/resolve.c:8495
52982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52983 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
52984 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
52986 #: fortran/resolve.c:8502 fortran/resolve.c:8613
52987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52988 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
52989 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
52991 #: fortran/resolve.c:8514 fortran/resolve.c:8620
52992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52993 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
52994 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
52996 #: fortran/resolve.c:8526
52997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52998 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
52999 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
53001 #: fortran/resolve.c:8590
53002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
53004 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
53006 #: fortran/resolve.c:8594 fortran/resolve.c:8604
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
53009 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
53011 #: fortran/resolve.c:8647
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
53014 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
53016 #: fortran/resolve.c:8657
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
53019 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
53021 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
53022 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
53023 #: fortran/resolve.c:8674 fortran/resolve.c:8697
53024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53025 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
53026 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
53028 #: fortran/resolve.c:8678 fortran/resolve.c:8703
53029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53030 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
53031 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
53033 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
53034 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
53035 #. further checks are necessary in this case.
53036 #: fortran/resolve.c:8718
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
53039 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
53041 #: fortran/resolve.c:8790
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
53044 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53046 #: fortran/resolve.c:8806
53047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
53049 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53051 #: fortran/resolve.c:8814 fortran/resolve.c:8901
53052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53053 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
53054 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
53056 #: fortran/resolve.c:8824 fortran/resolve.c:8911
53057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
53059 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
53061 #: fortran/resolve.c:8855
53062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53063 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53064 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53066 #: fortran/resolve.c:8864
53067 #, fuzzy, gcc-internal-format
53068 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53069 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53070 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
53072 #: fortran/resolve.c:9033
53073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
53075 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
53077 #: fortran/resolve.c:9111
53078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53079 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
53080 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
53082 #: fortran/resolve.c:9187
53083 #, gcc-internal-format
53084 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
53085 msgstr ""
53087 #: fortran/resolve.c:9301
53088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53089 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
53090 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
53092 #: fortran/resolve.c:9333
53093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53094 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
53095 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
53097 #: fortran/resolve.c:9338
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
53100 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
53102 #: fortran/resolve.c:9348
53103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
53105 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
53107 #: fortran/resolve.c:9380
53108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53109 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53110 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
53111 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53113 #: fortran/resolve.c:9384
53114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53115 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53116 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
53117 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53119 #: fortran/resolve.c:9389
53120 #, gcc-internal-format
53121 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
53122 msgstr ""
53124 #. See PR 43366.
53125 #: fortran/resolve.c:9394
53126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53128 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
53129 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53131 #: fortran/resolve.c:9400
53132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53134 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53135 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
53137 #: fortran/resolve.c:9411
53138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53139 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53140 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53141 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
53143 #: fortran/resolve.c:9706
53144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53145 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
53146 msgstr ""
53148 #: fortran/resolve.c:10081
53149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
53151 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
53153 #: fortran/resolve.c:10084
53154 #, fuzzy, gcc-internal-format
53155 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
53156 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
53157 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
53159 #: fortran/resolve.c:10095
53160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53161 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
53162 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
53164 #: fortran/resolve.c:10143
53165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53166 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
53167 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
53169 #: fortran/resolve.c:10176
53170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53171 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
53172 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
53174 #: fortran/resolve.c:10231
53175 #, gcc-internal-format
53176 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
53177 msgstr ""
53179 #: fortran/resolve.c:10236
53180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53181 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
53182 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
53184 #: fortran/resolve.c:10320
53185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53186 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
53187 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
53189 #: fortran/resolve.c:10389
53190 #, fuzzy, gcc-internal-format
53191 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53192 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
53193 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53195 #: fortran/resolve.c:10484
53196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53198 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53199 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53201 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
53202 #. isn't the same module, reject it.
53203 #: fortran/resolve.c:10497
53204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53205 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
53206 msgstr ""
53208 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
53209 #. exclude references to the same procedure via module association or
53210 #. multiple checks for the same procedure.
53211 #: fortran/resolve.c:10514
53212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53213 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53214 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53215 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53217 #: fortran/resolve.c:10585
53218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53219 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
53220 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
53222 #: fortran/resolve.c:10598
53223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 msgid "String length at %L is too large"
53225 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
53227 #: fortran/resolve.c:10934
53228 #, fuzzy, gcc-internal-format
53229 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
53230 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53231 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53233 #: fortran/resolve.c:10938
53234 #, fuzzy, gcc-internal-format
53235 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
53236 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
53237 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53239 #: fortran/resolve.c:10946
53240 #, fuzzy, gcc-internal-format
53241 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
53242 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53243 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53245 #: fortran/resolve.c:10956
53246 #, fuzzy, gcc-internal-format
53247 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
53248 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
53249 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
53251 #: fortran/resolve.c:10971
53252 #, fuzzy, gcc-internal-format
53253 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
53254 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
53255 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
53257 #: fortran/resolve.c:10983
53258 #, fuzzy, gcc-internal-format
53259 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53260 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53261 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
53263 #: fortran/resolve.c:11014
53264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53265 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
53266 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
53268 #: fortran/resolve.c:11036
53269 #, fuzzy, gcc-internal-format
53270 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
53271 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
53272 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
53274 #. The shape of a main program or module array needs to be
53275 #. constant.
53276 #: fortran/resolve.c:11084
53277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
53279 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
53281 #: fortran/resolve.c:11096
53282 #, fuzzy, gcc-internal-format
53283 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53284 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53285 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
53287 #: fortran/resolve.c:11112
53288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
53290 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
53292 #: fortran/resolve.c:11133
53293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
53295 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53297 #: fortran/resolve.c:11140
53298 #, fuzzy, gcc-internal-format
53299 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
53300 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
53301 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53303 #: fortran/resolve.c:11187
53304 #, fuzzy, gcc-internal-format
53305 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
53306 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
53307 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53309 #: fortran/resolve.c:11190
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format
53311 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
53312 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
53313 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53315 #: fortran/resolve.c:11194
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format
53317 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
53318 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
53319 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53321 #: fortran/resolve.c:11197
53322 #, fuzzy, gcc-internal-format
53323 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
53324 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
53325 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53327 #: fortran/resolve.c:11200
53328 #, fuzzy, gcc-internal-format
53329 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
53330 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
53331 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53333 #: fortran/resolve.c:11203
53334 #, fuzzy, gcc-internal-format
53335 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
53336 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
53337 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53339 #: fortran/resolve.c:11246
53340 #, fuzzy, gcc-internal-format
53341 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
53342 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
53343 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
53345 #: fortran/resolve.c:11268
53346 #, fuzzy, gcc-internal-format
53347 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
53348 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
53349 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
53351 #: fortran/resolve.c:11290
53352 #, fuzzy, gcc-internal-format
53353 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
53354 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
53355 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
53357 #: fortran/resolve.c:11308
53358 #, fuzzy, gcc-internal-format
53359 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
53360 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
53361 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53363 #: fortran/resolve.c:11317
53364 #, fuzzy, gcc-internal-format
53365 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
53366 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
53367 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
53369 #: fortran/resolve.c:11325
53370 #, fuzzy, gcc-internal-format
53371 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
53372 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
53373 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
53375 #: fortran/resolve.c:11335
53376 #, fuzzy, gcc-internal-format
53377 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53378 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53379 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
53381 #: fortran/resolve.c:11354
53382 #, fuzzy, gcc-internal-format
53383 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
53384 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
53385 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
53387 #: fortran/resolve.c:11358
53388 #, fuzzy, gcc-internal-format
53389 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
53390 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
53391 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
53393 #: fortran/resolve.c:11362
53394 #, fuzzy, gcc-internal-format
53395 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53396 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
53397 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53399 #: fortran/resolve.c:11366
53400 #, fuzzy, gcc-internal-format
53401 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
53402 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
53403 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
53405 #: fortran/resolve.c:11379
53406 #, fuzzy, gcc-internal-format
53407 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53408 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
53409 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53411 #: fortran/resolve.c:11388
53412 #, fuzzy, gcc-internal-format
53413 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
53414 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
53415 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
53417 #: fortran/resolve.c:11394
53418 #, fuzzy, gcc-internal-format
53419 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
53420 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
53421 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
53423 #: fortran/resolve.c:11450
53424 #, fuzzy, gcc-internal-format
53425 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
53426 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
53427 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
53429 #: fortran/resolve.c:11456
53430 #, fuzzy, gcc-internal-format
53431 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
53432 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
53433 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
53435 #: fortran/resolve.c:11462
53436 #, fuzzy, gcc-internal-format
53437 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
53438 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
53439 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
53441 #: fortran/resolve.c:11470
53442 #, fuzzy, gcc-internal-format
53443 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
53444 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
53445 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
53447 #: fortran/resolve.c:11476
53448 #, fuzzy, gcc-internal-format
53449 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
53450 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
53451 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
53453 #: fortran/resolve.c:11548
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format
53455 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
53456 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
53457 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
53459 #: fortran/resolve.c:11557
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
53462 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
53464 #: fortran/resolve.c:11566
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format
53466 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
53467 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
53468 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
53470 #: fortran/resolve.c:11574
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
53473 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
53475 #: fortran/resolve.c:11580
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
53478 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53480 #: fortran/resolve.c:11586
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
53483 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
53485 #: fortran/resolve.c:11594
53486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
53488 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
53490 #: fortran/resolve.c:11603
53491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53492 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
53493 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
53495 #: fortran/resolve.c:11625
53496 #, fuzzy, gcc-internal-format
53497 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
53498 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
53499 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
53501 #: fortran/resolve.c:11662
53502 #, fuzzy, gcc-internal-format
53503 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
53504 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
53505 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
53507 #: fortran/resolve.c:11702
53508 #, fuzzy, gcc-internal-format
53509 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
53510 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
53511 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
53513 #: fortran/resolve.c:11738
53514 #, fuzzy, gcc-internal-format
53515 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
53516 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
53517 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
53519 #: fortran/resolve.c:11797
53520 #, fuzzy, gcc-internal-format
53521 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
53522 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
53523 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
53525 #: fortran/resolve.c:11809
53526 #, fuzzy, gcc-internal-format
53527 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
53528 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
53529 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
53531 #: fortran/resolve.c:11837
53532 #, fuzzy, gcc-internal-format
53533 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53534 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53535 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
53537 #: fortran/resolve.c:11893
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
53540 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
53542 #: fortran/resolve.c:12075
53543 #, fuzzy, gcc-internal-format
53544 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53545 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53546 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
53548 #: fortran/resolve.c:12117
53549 #, fuzzy, gcc-internal-format
53550 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53551 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53552 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53554 #: fortran/resolve.c:12131
53555 #, fuzzy, gcc-internal-format
53556 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53557 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53558 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53560 #: fortran/resolve.c:12145 fortran/resolve.c:12640
53561 #, fuzzy, gcc-internal-format
53562 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
53563 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
53564 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
53566 #: fortran/resolve.c:12153
53567 #, fuzzy, gcc-internal-format
53568 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
53569 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
53570 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53572 #: fortran/resolve.c:12162
53573 #, fuzzy, gcc-internal-format
53574 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53575 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
53576 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53578 #: fortran/resolve.c:12168
53579 #, fuzzy, gcc-internal-format
53580 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
53581 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
53582 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53584 #: fortran/resolve.c:12174
53585 #, fuzzy, gcc-internal-format
53586 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
53587 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
53588 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
53590 #: fortran/resolve.c:12203
53591 #, fuzzy, gcc-internal-format
53592 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
53593 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
53594 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
53596 #: fortran/resolve.c:12212
53597 #, fuzzy, gcc-internal-format
53598 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
53599 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
53600 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
53602 #: fortran/resolve.c:12304
53603 #, fuzzy, gcc-internal-format
53604 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
53605 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
53606 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
53608 #: fortran/resolve.c:12402
53609 #, fuzzy, gcc-internal-format
53610 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
53611 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
53612 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
53614 #: fortran/resolve.c:12415
53615 #, fuzzy, gcc-internal-format
53616 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
53617 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
53618 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
53620 #: fortran/resolve.c:12435
53621 #, fuzzy, gcc-internal-format
53622 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
53623 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
53624 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
53626 #: fortran/resolve.c:12445
53627 #, fuzzy, gcc-internal-format
53628 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53629 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53630 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
53632 #: fortran/resolve.c:12456
53633 #, fuzzy, gcc-internal-format
53634 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53635 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53636 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
53638 #: fortran/resolve.c:12466
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format
53640 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53641 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53642 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
53644 #: fortran/resolve.c:12567
53645 #, fuzzy, gcc-internal-format
53646 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53647 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53648 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53650 #: fortran/resolve.c:12582
53651 #, fuzzy, gcc-internal-format
53652 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53653 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53654 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53656 #: fortran/resolve.c:12599
53657 #, fuzzy, gcc-internal-format
53658 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
53659 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
53660 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53662 #: fortran/resolve.c:12610
53663 #, fuzzy, gcc-internal-format
53664 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
53665 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
53666 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
53668 #: fortran/resolve.c:12620
53669 #, fuzzy, gcc-internal-format
53670 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53671 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53672 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
53674 #: fortran/resolve.c:12630
53675 #, fuzzy, gcc-internal-format
53676 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53677 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53678 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53680 #: fortran/resolve.c:12672
53681 #, fuzzy, gcc-internal-format
53682 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53683 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53684 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
53686 #: fortran/resolve.c:12685
53687 #, fuzzy, gcc-internal-format
53688 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
53689 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
53690 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
53692 #: fortran/resolve.c:12696
53693 #, fuzzy, gcc-internal-format
53694 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53695 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53696 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
53698 #: fortran/resolve.c:12727
53699 #, fuzzy, gcc-internal-format
53700 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
53701 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
53702 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
53704 #: fortran/resolve.c:12735
53705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
53707 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
53709 #: fortran/resolve.c:12744
53710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53711 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
53712 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
53714 #: fortran/resolve.c:12762 fortran/resolve.c:12774
53715 #, fuzzy, gcc-internal-format
53716 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
53717 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
53718 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
53720 #: fortran/resolve.c:12786
53721 #, fuzzy, gcc-internal-format
53722 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53723 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53724 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53726 #: fortran/resolve.c:12854
53727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53728 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
53729 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
53730 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
53732 #: fortran/resolve.c:12910
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format
53734 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
53735 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
53736 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
53738 #: fortran/resolve.c:12916
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format
53740 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
53741 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
53742 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
53744 #: fortran/resolve.c:12922
53745 #, fuzzy, gcc-internal-format
53746 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
53747 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
53748 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
53750 #: fortran/resolve.c:12930
53751 #, fuzzy, gcc-internal-format
53752 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
53753 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
53754 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
53756 #: fortran/resolve.c:12940
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format
53758 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53759 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53760 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
53762 #: fortran/resolve.c:12950
53763 #, fuzzy, gcc-internal-format
53764 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53765 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53766 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
53768 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
53769 #. removed.
53770 #: fortran/resolve.c:12958
53771 #, fuzzy, gcc-internal-format
53772 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53773 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53774 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
53776 #: fortran/resolve.c:12975
53777 #, fuzzy, gcc-internal-format
53778 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
53779 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
53780 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
53782 #: fortran/resolve.c:12985
53783 #, fuzzy, gcc-internal-format
53784 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
53785 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
53786 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
53788 #: fortran/resolve.c:12996
53789 #, fuzzy, gcc-internal-format
53790 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
53791 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
53792 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
53794 #: fortran/resolve.c:13023
53795 #, fuzzy, gcc-internal-format
53796 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
53797 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
53798 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
53800 #: fortran/resolve.c:13042
53801 #, fuzzy, gcc-internal-format
53802 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
53803 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
53804 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
53806 #: fortran/resolve.c:13054
53807 #, fuzzy, gcc-internal-format
53808 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
53809 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
53810 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
53812 #: fortran/resolve.c:13065
53813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53814 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
53815 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
53817 #: fortran/resolve.c:13149
53818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
53820 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
53822 #: fortran/resolve.c:13152
53823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53824 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
53825 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
53827 #: fortran/resolve.c:13241
53828 #, fuzzy, gcc-internal-format
53829 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
53830 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
53831 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
53833 #: fortran/resolve.c:13259
53834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53835 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
53836 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
53838 #: fortran/resolve.c:13262
53839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53840 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
53841 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
53843 #: fortran/resolve.c:13270
53844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53845 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
53846 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
53847 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
53849 #: fortran/resolve.c:13277
53850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53851 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
53852 msgstr ""
53854 #: fortran/resolve.c:13290
53855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53856 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
53857 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
53859 #: fortran/resolve.c:13296
53860 #, fuzzy, gcc-internal-format
53861 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
53862 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
53863 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
53865 #: fortran/resolve.c:13306
53866 #, fuzzy, gcc-internal-format
53867 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
53868 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
53869 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
53871 #: fortran/resolve.c:13315
53872 #, fuzzy, gcc-internal-format
53873 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
53874 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
53875 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
53877 #: fortran/resolve.c:13328 fortran/resolve.c:13495
53878 #, fuzzy, gcc-internal-format
53879 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
53880 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
53881 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
53883 #: fortran/resolve.c:13342
53884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
53886 msgstr ""
53888 #: fortran/resolve.c:13351
53889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53890 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
53891 msgstr ""
53893 #: fortran/resolve.c:13360
53894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53895 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53896 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
53897 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53899 #: fortran/resolve.c:13368
53900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53901 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53902 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
53903 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53905 #: fortran/resolve.c:13375
53906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53907 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
53908 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
53909 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
53911 #: fortran/resolve.c:13395
53912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53913 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53914 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
53915 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53917 #: fortran/resolve.c:13402
53918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53919 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53920 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
53921 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53923 #: fortran/resolve.c:13409
53924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53925 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53926 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
53927 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53929 #: fortran/resolve.c:13416
53930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
53932 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
53933 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
53935 #: fortran/resolve.c:13441
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format
53937 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
53938 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
53939 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
53941 #: fortran/resolve.c:13521
53942 #, fuzzy, gcc-internal-format
53943 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
53944 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
53945 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
53947 #: fortran/resolve.c:13536
53948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53949 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
53950 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
53952 #: fortran/resolve.c:13554
53953 #, fuzzy, gcc-internal-format
53954 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
53955 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
53956 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
53958 #: fortran/resolve.c:13566
53959 #, fuzzy, gcc-internal-format
53960 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
53961 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
53962 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
53964 #: fortran/resolve.c:13578
53965 #, fuzzy, gcc-internal-format
53966 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
53967 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
53968 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
53970 #: fortran/resolve.c:13587
53971 #, fuzzy, gcc-internal-format
53972 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53973 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53974 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
53976 #: fortran/resolve.c:13599
53977 #, fuzzy, gcc-internal-format
53978 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53979 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
53980 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
53982 #: fortran/resolve.c:13614
53983 #, fuzzy, gcc-internal-format
53984 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
53985 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
53986 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
53988 #: fortran/resolve.c:13622
53989 #, fuzzy, gcc-internal-format
53990 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
53991 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
53992 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
53994 #: fortran/resolve.c:13629
53995 #, fuzzy, gcc-internal-format
53996 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
53997 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
53998 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
54000 #: fortran/resolve.c:13641
54001 #, fuzzy, gcc-internal-format
54002 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54003 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54004 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
54006 #: fortran/resolve.c:13650
54007 #, fuzzy, gcc-internal-format
54008 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54009 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
54010 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54012 #: fortran/resolve.c:13666
54013 #, fuzzy, gcc-internal-format
54014 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54015 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54016 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54018 #: fortran/resolve.c:13672
54019 #, fuzzy, gcc-internal-format
54020 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54021 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54022 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54024 #: fortran/resolve.c:13751
54025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54026 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
54027 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
54029 #: fortran/resolve.c:13762
54030 #, gcc-internal-format
54031 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
54032 msgstr ""
54034 #: fortran/resolve.c:13849
54035 #, gcc-internal-format
54036 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
54037 msgstr ""
54039 #: fortran/resolve.c:13855
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format
54041 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
54042 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
54043 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
54045 #: fortran/resolve.c:13861
54046 #, fuzzy, gcc-internal-format
54047 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
54048 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
54049 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
54051 #: fortran/resolve.c:13870
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format
54053 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
54054 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
54055 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
54057 #: fortran/resolve.c:13884
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format
54059 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
54060 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
54061 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
54063 #: fortran/resolve.c:13930
54064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54065 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
54066 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
54068 #: fortran/resolve.c:13943
54069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54070 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
54071 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
54073 #: fortran/resolve.c:14042
54074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54075 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54076 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54078 #: fortran/resolve.c:14050
54079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54080 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54081 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54083 #: fortran/resolve.c:14058
54084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54085 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54086 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54088 #: fortran/resolve.c:14183
54089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54090 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
54091 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
54093 #: fortran/resolve.c:14348
54094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54095 msgid "Label %d at %L defined but not used"
54096 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
54098 #: fortran/resolve.c:14353
54099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54100 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
54101 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
54103 #: fortran/resolve.c:14437
54104 #, fuzzy, gcc-internal-format
54105 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54106 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54107 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
54109 #: fortran/resolve.c:14446
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format
54111 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54112 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54113 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
54115 #: fortran/resolve.c:14454
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54118 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54119 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
54121 #: fortran/resolve.c:14470
54122 #, fuzzy, gcc-internal-format
54123 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54124 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54125 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54127 #: fortran/resolve.c:14573
54128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54129 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
54130 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
54132 #: fortran/resolve.c:14588
54133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54134 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
54135 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
54137 #: fortran/resolve.c:14600
54138 #, fuzzy, gcc-internal-format
54139 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
54140 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
54141 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
54143 #: fortran/resolve.c:14609
54144 #, fuzzy, gcc-internal-format
54145 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54146 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54147 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54149 #: fortran/resolve.c:14682
54150 #, fuzzy, gcc-internal-format
54151 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54152 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54153 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54155 #: fortran/resolve.c:14693
54156 #, fuzzy, gcc-internal-format
54157 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54158 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54159 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54161 #: fortran/resolve.c:14704
54162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54163 msgid "Substring at %L has length zero"
54164 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
54166 #: fortran/resolve.c:14747
54167 #, fuzzy, gcc-internal-format
54168 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
54169 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
54170 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
54172 #: fortran/resolve.c:14760
54173 #, fuzzy, gcc-internal-format
54174 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54175 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
54176 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54178 #: fortran/resolve.c:14777
54179 #, fuzzy, gcc-internal-format
54180 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
54181 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
54182 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
54184 #: fortran/resolve.c:14787
54185 #, fuzzy, gcc-internal-format
54186 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
54187 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
54188 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
54190 #: fortran/resolve.c:14795
54191 #, fuzzy, gcc-internal-format
54192 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
54193 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
54194 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
54196 #: fortran/resolve.c:14809
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
54199 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54201 #: fortran/resolve.c:14827
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
54204 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54206 #: fortran/resolve.c:14834
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
54209 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
54211 #: fortran/resolve.c:14909
54212 #, fuzzy, gcc-internal-format
54213 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54214 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54215 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
54217 #: fortran/scanner.c:330
54218 #, fuzzy, gcc-internal-format
54219 #| msgid "can't create directory %s: %m"
54220 msgid "Include directory %qs: %s"
54221 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
54223 #: fortran/scanner.c:334
54224 #, fuzzy, gcc-internal-format
54225 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
54226 msgid "Nonexistent include directory %qs"
54227 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
54229 #: fortran/scanner.c:339
54230 #, fuzzy, gcc-internal-format
54231 #| msgid "%s: Not a directory"
54232 msgid "%qs is not a directory"
54233 msgstr "%s: No es un directorio"
54235 #: fortran/scanner.c:742
54236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54238 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54239 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54241 #: fortran/scanner.c:782
54242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54243 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54244 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54246 #: fortran/scanner.c:1255 fortran/scanner.c:1420
54247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54248 msgid "Line truncated at %L"
54249 msgstr "Se truncó la línea en %L"
54251 #: fortran/scanner.c:1309 fortran/scanner.c:1480
54252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54253 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
54254 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
54256 #: fortran/scanner.c:1380
54257 #, fuzzy, gcc-internal-format
54258 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
54259 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
54260 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
54262 #: fortran/scanner.c:1630
54263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54264 msgid "Nonconforming tab character at %C"
54265 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
54267 #: fortran/scanner.c:1718 fortran/scanner.c:1721
54268 #, fuzzy, gcc-internal-format
54269 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
54270 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
54271 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
54273 #: fortran/scanner.c:1780
54274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54275 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
54276 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
54278 #: fortran/scanner.c:2005
54279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54280 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
54281 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
54283 #: fortran/scanner.c:2039
54284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
54286 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
54288 #: fortran/scanner.c:2164
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "Can't open file '%s'"
54291 msgid "Can't open file %qs"
54292 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
54294 #: fortran/simplify.c:89
54295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54296 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
54297 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
54299 #: fortran/simplify.c:94
54300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54301 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
54302 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
54304 #: fortran/simplify.c:99
54305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54306 msgid "Result of %s is NaN at %L"
54307 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
54309 #: fortran/simplify.c:103
54310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54311 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
54312 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
54314 #: fortran/simplify.c:126
54315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54316 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
54317 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
54319 #: fortran/simplify.c:134
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
54322 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
54324 #: fortran/simplify.c:692
54325 #, gcc-internal-format
54326 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
54327 msgstr ""
54329 #: fortran/simplify.c:713
54330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54331 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
54332 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
54334 #: fortran/simplify.c:720
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
54337 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
54339 #: fortran/simplify.c:738
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
54342 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
54344 #: fortran/simplify.c:775
54345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54346 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
54347 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
54349 #: fortran/simplify.c:789
54350 #, gcc-internal-format
54351 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
54352 msgstr ""
54354 #: fortran/simplify.c:808
54355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54356 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
54357 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
54359 #: fortran/simplify.c:823
54360 #, gcc-internal-format
54361 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
54362 msgstr ""
54364 #: fortran/simplify.c:1052
54365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54366 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
54367 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
54369 #: fortran/simplify.c:1066
54370 #, gcc-internal-format
54371 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
54372 msgstr ""
54374 #: fortran/simplify.c:1094
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
54377 msgstr ""
54379 #: fortran/simplify.c:1122
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
54382 msgstr ""
54384 #: fortran/simplify.c:1143
54385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54386 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
54387 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
54389 #: fortran/simplify.c:1157
54390 #, gcc-internal-format
54391 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
54392 msgstr ""
54394 #: fortran/simplify.c:1174
54395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54396 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
54397 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
54399 #: fortran/simplify.c:1266
54400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54401 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
54402 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
54404 #: fortran/simplify.c:1635
54405 #, gcc-internal-format
54406 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
54407 msgstr ""
54409 #: fortran/simplify.c:1654
54410 #, gcc-internal-format
54411 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
54412 msgstr ""
54414 #: fortran/simplify.c:1731
54415 #, gcc-internal-format
54416 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
54417 msgstr ""
54419 #: fortran/simplify.c:1876
54420 #, gcc-internal-format
54421 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
54422 msgstr ""
54424 #: fortran/simplify.c:2184
54425 #, gcc-internal-format
54426 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
54427 msgstr ""
54429 #: fortran/simplify.c:2350
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
54432 msgstr ""
54434 #: fortran/simplify.c:2502
54435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54436 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
54437 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
54439 #: fortran/simplify.c:2510
54440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54441 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
54442 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
54444 #: fortran/simplify.c:2625
54445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54446 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
54447 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
54449 #: fortran/simplify.c:2649
54450 #, gcc-internal-format
54451 msgid "IBITS: Bad bit"
54452 msgstr ""
54454 #: fortran/simplify.c:2700
54455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54456 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
54457 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
54459 #. Left shift, as in SHIFTL.
54460 #: fortran/simplify.c:3065 fortran/simplify.c:3073
54461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54462 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
54463 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
54465 #: fortran/simplify.c:3085
54466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54467 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
54468 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
54470 #: fortran/simplify.c:3211
54471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54472 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
54473 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
54475 #: fortran/simplify.c:3514 fortran/simplify.c:3649
54476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54477 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
54478 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
54480 #: fortran/simplify.c:3828
54481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54482 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
54483 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
54485 #: fortran/simplify.c:3841
54486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54487 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
54488 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
54490 #: fortran/simplify.c:3852
54491 #, gcc-internal-format
54492 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
54493 msgstr ""
54495 #: fortran/simplify.c:3869
54496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54497 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
54498 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
54500 #: fortran/simplify.c:4172
54501 #, gcc-internal-format
54502 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
54503 msgstr ""
54505 #. Result is processor-dependent.
54506 #: fortran/simplify.c:4348
54507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54508 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
54509 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
54511 #. Result is processor-dependent.
54512 #: fortran/simplify.c:4359
54513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54514 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
54515 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
54517 #: fortran/simplify.c:4370
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54520 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
54521 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54523 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
54524 #. to not handle it at all.
54525 #. Result is processor-dependent.
54526 #: fortran/simplify.c:4396 fortran/simplify.c:4408
54527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54528 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
54529 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
54531 #: fortran/simplify.c:4428
54532 #, gcc-internal-format
54533 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
54534 msgstr ""
54536 #: fortran/simplify.c:4488
54537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54538 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
54539 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
54541 #: fortran/simplify.c:4964
54542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54543 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
54544 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
54546 #: fortran/simplify.c:5019
54547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54548 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
54549 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
54551 #: fortran/simplify.c:5169
54552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54553 #| msgid "Integer too large at %C"
54554 msgid "Reshaped array too large at %C"
54555 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54557 #: fortran/simplify.c:5280
54558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54559 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
54560 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
54562 #: fortran/simplify.c:5940
54563 #, fuzzy, gcc-internal-format
54564 #| msgid "Bad type in constant expression"
54565 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
54566 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
54568 #: fortran/simplify.c:5969
54569 #, gcc-internal-format
54570 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
54571 msgstr ""
54573 #: fortran/simplify.c:6096 fortran/simplify.c:6328
54574 #, gcc-internal-format
54575 msgid "Failure getting length of a constant array."
54576 msgstr ""
54578 #: fortran/simplify.c:6184
54579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54580 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
54581 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
54583 #: fortran/simplify.c:6200
54584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54585 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
54586 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
54587 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
54589 #: fortran/simplify.c:6495
54590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54591 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
54592 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
54594 #: fortran/simplify.c:6518
54595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54596 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
54597 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
54599 #: fortran/simplify.c:6853
54600 #, fuzzy, gcc-internal-format
54601 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
54602 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
54603 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
54605 #: fortran/simplify.c:6939
54606 #, fuzzy, gcc-internal-format
54607 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54608 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54609 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
54611 #: fortran/st.c:254
54612 #, fuzzy, gcc-internal-format
54613 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54614 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
54615 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54617 #: fortran/symbol.c:131
54618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
54620 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
54621 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
54623 #: fortran/symbol.c:168
54624 #, fuzzy, gcc-internal-format
54625 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
54626 msgid "Letter %<%c%> already set in IMPLICIT statement at %C"
54627 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
54629 #: fortran/symbol.c:190
54630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
54632 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
54634 #: fortran/symbol.c:200
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
54637 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
54639 #: fortran/symbol.c:224
54640 #, gcc-internal-format
54641 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
54642 msgstr ""
54644 #: fortran/symbol.c:229
54645 #, gcc-internal-format
54646 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
54647 msgstr ""
54649 #: fortran/symbol.c:248
54650 #, gcc-internal-format
54651 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
54652 msgstr ""
54654 #: fortran/symbol.c:256
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format
54656 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54657 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
54658 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54660 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
54661 #: fortran/symbol.c:276
54662 #, fuzzy, gcc-internal-format
54663 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
54664 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
54665 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
54667 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
54668 #. they are implicitly typed.
54669 #: fortran/symbol.c:292
54670 #, fuzzy, gcc-internal-format
54671 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
54672 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
54673 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
54675 #: fortran/symbol.c:333
54676 #, fuzzy, gcc-internal-format
54677 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54678 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
54679 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
54681 #: fortran/symbol.c:424
54682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
54684 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
54686 #: fortran/symbol.c:448
54687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54688 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
54689 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
54691 #: fortran/symbol.c:484
54692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54693 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
54694 msgid "Procedure pointer at %C"
54695 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
54697 #: fortran/symbol.c:653
54698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54699 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
54700 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
54702 #: fortran/symbol.c:660
54703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54704 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
54705 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
54707 #: fortran/symbol.c:772 fortran/symbol.c:1509
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54710 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54712 #: fortran/symbol.c:775
54713 #, fuzzy, gcc-internal-format
54714 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
54715 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
54716 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
54718 #: fortran/symbol.c:783
54719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54721 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
54722 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54724 #: fortran/symbol.c:789
54725 #, fuzzy, gcc-internal-format
54726 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
54727 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
54728 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
54730 #: fortran/symbol.c:833
54731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54732 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
54733 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
54735 #: fortran/symbol.c:836
54736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54737 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
54738 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
54740 #: fortran/symbol.c:852
54741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54742 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
54743 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
54745 #: fortran/symbol.c:894
54746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
54748 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
54750 #: fortran/symbol.c:920
54751 #, fuzzy, gcc-internal-format
54752 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
54753 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
54754 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
54756 #: fortran/symbol.c:946
54757 #, fuzzy, gcc-internal-format
54758 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
54759 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
54760 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
54762 #: fortran/symbol.c:1076
54763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54764 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
54765 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
54767 #: fortran/symbol.c:1095
54768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
54770 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
54772 #: fortran/symbol.c:1128
54773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54774 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
54775 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
54777 #: fortran/symbol.c:1139
54778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54779 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
54780 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
54782 #: fortran/symbol.c:1159
54783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54784 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
54785 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
54787 #: fortran/symbol.c:1178
54788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54789 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
54790 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
54792 #: fortran/symbol.c:1197
54793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54794 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
54795 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
54797 #: fortran/symbol.c:1505
54798 #, fuzzy, gcc-internal-format
54799 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
54800 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
54801 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54803 #: fortran/symbol.c:1539
54804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54805 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
54806 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
54808 #: fortran/symbol.c:1574
54809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54810 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
54811 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
54813 #: fortran/symbol.c:1598
54814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54815 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
54816 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
54818 #: fortran/symbol.c:1615
54819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54820 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
54821 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
54823 #: fortran/symbol.c:1622
54824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54825 #| msgid " BIND(C)"
54826 msgid "BIND(C) at %L"
54827 msgstr " BIND(C)"
54829 #: fortran/symbol.c:1638
54830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
54832 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
54834 #: fortran/symbol.c:1642
54835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
54837 msgid "EXTENDS at %L"
54838 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
54840 #: fortran/symbol.c:1663
54841 #, fuzzy, gcc-internal-format
54842 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
54843 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
54844 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
54846 #: fortran/symbol.c:1670
54847 #, fuzzy, gcc-internal-format
54848 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
54849 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
54850 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
54852 #: fortran/symbol.c:1704
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
54855 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
54857 #: fortran/symbol.c:1708
54858 #, fuzzy, gcc-internal-format
54859 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
54860 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
54861 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
54863 #: fortran/symbol.c:1715
54864 #, fuzzy, gcc-internal-format
54865 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
54866 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
54867 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
54869 #: fortran/symbol.c:1727
54870 #, fuzzy, gcc-internal-format
54871 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
54872 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
54873 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
54875 #: fortran/symbol.c:1898
54876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
54878 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
54880 #: fortran/symbol.c:1909
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
54883 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
54885 #: fortran/symbol.c:1994
54886 #, fuzzy, gcc-internal-format
54887 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
54888 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
54889 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
54891 #: fortran/symbol.c:2026
54892 #, fuzzy, gcc-internal-format
54893 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
54894 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
54895 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
54897 #: fortran/symbol.c:2064
54898 #, fuzzy, gcc-internal-format
54899 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
54900 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
54901 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
54903 #: fortran/symbol.c:2082
54904 #, fuzzy, gcc-internal-format
54905 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
54906 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
54907 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
54909 #: fortran/symbol.c:2221
54910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54911 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
54912 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
54914 #: fortran/symbol.c:2232
54915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54916 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
54917 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
54919 #: fortran/symbol.c:2242
54920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54921 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
54922 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
54924 #: fortran/symbol.c:2248
54925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54926 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
54927 msgstr ""
54929 #: fortran/symbol.c:2290
54930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54931 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
54932 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
54934 #: fortran/symbol.c:2299
54935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54936 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
54937 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
54939 #: fortran/symbol.c:2305
54940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54941 #| msgid "Expected terminating name at %C"
54942 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
54943 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
54945 #: fortran/symbol.c:2607
54946 #, gcc-internal-format
54947 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
54948 msgstr ""
54950 #: fortran/symbol.c:2631
54951 #, fuzzy, gcc-internal-format
54952 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
54953 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
54954 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
54956 #: fortran/symbol.c:2634
54957 #, fuzzy, gcc-internal-format
54958 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
54959 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
54960 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
54962 #. Symbol is from another namespace.
54963 #: fortran/symbol.c:2855
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format
54965 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
54966 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
54967 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
54969 #: fortran/symbol.c:3846
54970 #, gcc-internal-format
54971 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
54972 msgstr ""
54974 #: fortran/symbol.c:3859
54975 #, fuzzy, gcc-internal-format
54976 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
54977 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
54978 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
54980 #: fortran/symbol.c:3877
54981 #, fuzzy, gcc-internal-format
54982 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
54983 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
54984 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
54986 #: fortran/symbol.c:3898
54987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54988 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
54989 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
54991 #: fortran/symbol.c:3908
54992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54993 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
54994 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
54996 #: fortran/symbol.c:3919
54997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54998 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
54999 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55001 #: fortran/symbol.c:3958
55002 #, fuzzy, gcc-internal-format
55003 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
55004 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
55005 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
55007 #: fortran/symbol.c:3968
55008 #, fuzzy, gcc-internal-format
55009 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
55010 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
55011 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
55013 #: fortran/symbol.c:3982
55014 #, fuzzy, gcc-internal-format
55015 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55016 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55017 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
55019 #: fortran/symbol.c:3990
55020 #, fuzzy, gcc-internal-format
55021 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55022 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55023 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
55025 #: fortran/symbol.c:4470 fortran/symbol.c:4475
55026 #, fuzzy, gcc-internal-format
55027 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
55028 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
55029 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
55031 #: fortran/target-memory.c:136
55032 #, fuzzy, gcc-internal-format
55033 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
55034 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
55035 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
55037 #: fortran/target-memory.c:356
55038 #, gcc-internal-format
55039 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
55040 msgstr ""
55042 #: fortran/target-memory.c:620
55043 #, gcc-internal-format
55044 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
55045 msgstr ""
55047 #: fortran/target-memory.c:691
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
55050 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
55052 #: fortran/target-memory.c:779
55053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
55055 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
55057 #. Problems occur when we get something like
55058 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
55059 #: fortran/trans-array.c:5447
55060 #, fuzzy, gcc-internal-format
55061 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
55062 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
55063 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
55065 #: fortran/trans-array.c:7228
55066 #, fuzzy, gcc-internal-format
55067 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
55068 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
55069 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
55071 #: fortran/trans-array.c:9117
55072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55073 msgid "bad expression type during walk (%d)"
55074 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
55076 #: fortran/trans-common.c:410
55077 #, fuzzy, gcc-internal-format
55078 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55079 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55080 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55082 #: fortran/trans-common.c:783
55083 #, fuzzy, gcc-internal-format
55084 #| msgid "requested position is not an integer constant"
55085 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
55086 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
55088 #: fortran/trans-common.c:811
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "element_number(): Bad dimension type"
55091 msgstr ""
55093 #: fortran/trans-common.c:873
55094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55095 msgid "Bad array reference at %L"
55096 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
55098 #: fortran/trans-common.c:881
55099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55100 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
55101 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
55103 #: fortran/trans-common.c:921
55104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55105 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
55106 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
55108 #. Aligning this field would misalign a previous field.
55109 #: fortran/trans-common.c:1054
55110 #, fuzzy, gcc-internal-format
55111 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
55112 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
55113 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
55115 #: fortran/trans-common.c:1119
55116 #, fuzzy, gcc-internal-format
55117 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
55118 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
55119 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
55121 #: fortran/trans-common.c:1134
55122 #, fuzzy, gcc-internal-format
55123 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
55124 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
55125 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
55127 #: fortran/trans-common.c:1150
55128 #, fuzzy, gcc-internal-format
55129 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55130 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55131 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55133 #: fortran/trans-common.c:1156
55134 #, fuzzy, gcc-internal-format
55135 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55136 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55137 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55139 #: fortran/trans-common.c:1177
55140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55141 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
55142 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
55144 #: fortran/trans-common.c:1186
55145 #, fuzzy, gcc-internal-format
55146 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55147 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55148 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55150 #: fortran/trans-common.c:1191
55151 #, fuzzy, gcc-internal-format
55152 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55153 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55154 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55156 #: fortran/trans-const.c:335
55157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55158 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
55159 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
55161 #: fortran/trans-const.c:372
55162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55163 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
55164 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
55166 #: fortran/trans-const.c:403
55167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55168 msgid "non-constant initialization expression at %L"
55169 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
55171 #: fortran/trans-decl.c:1493
55172 #, gcc-internal-format
55173 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
55174 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
55176 #: fortran/trans-decl.c:3864 fortran/trans-decl.c:5881
55177 #, fuzzy, gcc-internal-format
55178 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
55179 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
55180 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
55182 #: fortran/trans-decl.c:4257
55183 #, gcc-internal-format
55184 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
55185 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
55187 #: fortran/trans-decl.c:4484
55188 #, fuzzy, gcc-internal-format
55189 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
55190 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
55191 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
55193 #: fortran/trans-decl.c:4497
55194 #, fuzzy, gcc-internal-format
55195 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55196 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
55197 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55199 #: fortran/trans-decl.c:5060
55200 #, fuzzy, gcc-internal-format
55201 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55202 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55203 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
55205 #: fortran/trans-decl.c:5066
55206 #, fuzzy, gcc-internal-format
55207 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55208 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55209 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
55211 #: fortran/trans-decl.c:5076 fortran/trans-decl.c:5197
55212 #, fuzzy, gcc-internal-format
55213 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
55214 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
55215 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
55217 #: fortran/trans-decl.c:5091
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format
55219 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
55220 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
55221 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
55223 #: fortran/trans-decl.c:5100
55224 #, fuzzy, gcc-internal-format
55225 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55226 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
55227 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55229 #: fortran/trans-decl.c:5149
55230 #, fuzzy, gcc-internal-format
55231 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
55232 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
55233 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
55235 #: fortran/trans-decl.c:5153
55236 #, fuzzy, gcc-internal-format
55237 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
55238 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
55239 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
55241 #: fortran/trans-decl.c:5169
55242 #, fuzzy, gcc-internal-format
55243 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
55244 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
55245 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
55247 #: fortran/trans-expr.c:679
55248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55249 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
55250 msgstr ""
55252 #: fortran/trans-expr.c:1206
55253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55254 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55255 msgstr ""
55257 #: fortran/trans-expr.c:1210
55258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55259 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
55260 msgstr ""
55262 #: fortran/trans-expr.c:2862
55263 #, gcc-internal-format
55264 msgid "Unknown intrinsic op"
55265 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
55267 #: fortran/trans-expr.c:4139
55268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55269 msgid "Unknown argument list function at %L"
55270 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
55272 #: fortran/trans-intrinsic.c:869
55273 #, fuzzy, gcc-internal-format
55274 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
55275 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
55276 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
55278 #: fortran/trans-intrinsic.c:1487 fortran/trans-intrinsic.c:1873
55279 #: fortran/trans-intrinsic.c:2069
55280 #, fuzzy, gcc-internal-format
55281 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55282 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55283 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
55285 #: fortran/trans-io.c:1861
55286 #, gcc-internal-format
55287 msgid "build_dt: format with namelist"
55288 msgstr ""
55290 #: fortran/trans-io.c:2265
55291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55292 msgid "Bad IO basetype (%d)"
55293 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
55295 #: fortran/trans-openmp.c:4277
55296 #, gcc-internal-format
55297 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
55298 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
55300 #: fortran/trans-stmt.c:554
55301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55302 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
55303 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
55305 #: fortran/trans-stmt.c:880
55306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55307 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
55308 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
55310 #: fortran/trans-stmt.c:2609
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55313 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
55314 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55316 #: fortran/trans-types.c:510
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format
55318 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
55319 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
55320 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
55322 #: fortran/trans-types.c:519
55323 #, fuzzy, gcc-internal-format
55324 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
55325 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
55326 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
55328 #: fortran/trans-types.c:538
55329 #, fuzzy, gcc-internal-format
55330 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
55331 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
55332 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
55334 #: fortran/trans-types.c:546
55335 #, fuzzy, gcc-internal-format
55336 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
55337 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
55338 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
55340 #: fortran/trans-types.c:554
55341 #, fuzzy, gcc-internal-format
55342 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
55343 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
55344 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
55346 #: fortran/trans-types.c:562
55347 #, fuzzy, gcc-internal-format
55348 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
55349 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
55350 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
55352 #: fortran/trans-types.c:577
55353 #, fuzzy, gcc-internal-format
55354 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
55355 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
55356 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
55358 #: fortran/trans-types.c:587
55359 #, fuzzy, gcc-internal-format
55360 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
55361 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
55362 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
55364 #: fortran/trans-types.c:595
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
55367 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
55368 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
55370 #: fortran/trans-types.c:603
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
55373 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
55374 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
55376 #: fortran/trans-types.c:743
55377 #, gcc-internal-format
55378 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
55379 msgstr ""
55381 #: fortran/trans-types.c:747
55382 #, gcc-internal-format
55383 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
55384 msgstr ""
55386 #: fortran/trans-types.c:1473
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Array element size too big at %C"
55389 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
55391 #: fortran/trans.c:1919
55392 #, gcc-internal-format
55393 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55394 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55396 #: java/class.c:853
55397 #, gcc-internal-format
55398 msgid "bad method signature"
55399 msgstr "firma de método errónea"
55401 #: java/class.c:912
55402 #, gcc-internal-format
55403 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
55404 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
55406 #: java/class.c:915
55407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55408 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
55409 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
55411 #: java/class.c:926
55412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55413 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
55414 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
55416 #: java/class.c:1651
55417 #, gcc-internal-format
55418 msgid "abstract method in non-abstract class"
55419 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
55421 #: java/class.c:2714
55422 #, gcc-internal-format
55423 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
55424 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
55426 #: java/decl.c:1225
55427 #, gcc-internal-format
55428 msgid "%q+D used prior to declaration"
55429 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
55431 #: java/decl.c:1648
55432 #, gcc-internal-format
55433 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
55434 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
55436 #: java/decl.c:1699
55437 #, gcc-internal-format
55438 msgid "bad type in parameter debug info"
55439 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
55441 #: java/decl.c:1708
55442 #, gcc-internal-format
55443 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
55444 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
55446 #: java/expr.c:369
55447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55448 msgid "need to insert runtime check for %s"
55449 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
55451 #: java/expr.c:513 java/expr.c:560
55452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55453 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
55454 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
55456 #: java/expr.c:671
55457 #, gcc-internal-format
55458 msgid "stack underflow - dup* operation"
55459 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
55461 #: java/expr.c:1670
55462 #, gcc-internal-format
55463 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
55464 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
55466 #: java/expr.c:1698
55467 #, gcc-internal-format
55468 msgid "field %qs not found"
55469 msgstr "no se encontró el campo %qs"
55471 #: java/expr.c:2256
55472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55473 msgid "method '%s' not found in class"
55474 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
55476 #: java/expr.c:2448
55477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55478 msgid "failed to find class '%s'"
55479 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
55481 #: java/expr.c:2489
55482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55483 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
55484 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
55486 #: java/expr.c:2520
55487 #, gcc-internal-format
55488 msgid "invokestatic on non static method"
55489 msgstr "invokestatic en un método no estático"
55491 #: java/expr.c:2525
55492 #, gcc-internal-format
55493 msgid "invokestatic on abstract method"
55494 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
55496 #: java/expr.c:2533
55497 #, gcc-internal-format
55498 msgid "invoke[non-static] on static method"
55499 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
55501 #: java/expr.c:2891
55502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55503 msgid "missing field '%s' in '%s'"
55504 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
55506 #: java/expr.c:2898
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
55509 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
55511 #: java/expr.c:2927
55512 #, gcc-internal-format
55513 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
55514 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
55516 #: java/expr.c:3155
55517 #, gcc-internal-format
55518 msgid "invalid PC in line number table"
55519 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
55521 #: java/expr.c:3205
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
55524 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
55526 #: java/expr.c:3247
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
55529 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
55531 #. duplicate code from LOAD macro
55532 #: java/expr.c:3555
55533 #, gcc-internal-format
55534 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
55535 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
55537 #: java/jcf-parse.c:525
55538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55539 msgid "<constant pool index %d not in range>"
55540 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
55542 #: java/jcf-parse.c:535
55543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55544 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
55545 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
55547 #: java/jcf-parse.c:1117
55548 #, gcc-internal-format
55549 msgid "bad string constant"
55550 msgstr "constante de cadena errónea"
55552 #: java/jcf-parse.c:1135
55553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 msgid "bad value constant type %d, index %d"
55555 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
55557 #: java/jcf-parse.c:1415 java/jcf-parse.c:1421
55558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 msgid "cannot find file for class %s"
55560 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
55562 #: java/jcf-parse.c:1446
55563 #, gcc-internal-format
55564 msgid "not a valid Java .class file"
55565 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
55567 #: java/jcf-parse.c:1449
55568 #, gcc-internal-format
55569 msgid "error while parsing constant pool"
55570 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
55572 #: java/jcf-parse.c:1465
55573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55574 msgid "reading class %s for the second time from %s"
55575 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
55577 #: java/jcf-parse.c:1483
55578 #, gcc-internal-format
55579 msgid "error while parsing fields"
55580 msgstr "error al decodificar los campos"
55582 #: java/jcf-parse.c:1486
55583 #, gcc-internal-format
55584 msgid "error while parsing methods"
55585 msgstr "error al decodificar los métodos"
55587 #: java/jcf-parse.c:1489
55588 #, gcc-internal-format
55589 msgid "error while parsing final attributes"
55590 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
55592 #: java/jcf-parse.c:1528
55593 #, gcc-internal-format
55594 msgid "duplicate class will only be compiled once"
55595 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
55597 #: java/jcf-parse.c:1625
55598 #, gcc-internal-format
55599 msgid "missing Code attribute"
55600 msgstr "falta el atributo Code"
55602 #: java/jcf-parse.c:1873
55603 #, gcc-internal-format
55604 msgid "no input file specified"
55605 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
55607 #: java/jcf-parse.c:1909
55608 #, gcc-internal-format
55609 msgid "can%'t close input file %s: %m"
55610 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
55612 #: java/jcf-parse.c:1952
55613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55614 msgid "bad zip/jar file %s"
55615 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
55617 #: java/jcf-parse.c:2155
55618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55619 msgid "error while reading %s from zip file"
55620 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
55622 #: java/jvspec.c:395
55623 #, gcc-internal-format
55624 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
55625 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
55627 #: java/jvspec.c:399
55628 #, gcc-internal-format
55629 msgid "%qs is not a valid class name"
55630 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
55632 #: java/jvspec.c:405
55633 #, gcc-internal-format
55634 msgid "--resource requires -o"
55635 msgstr "--resource requiere -o"
55637 #: java/jvspec.c:412
55638 #, gcc-internal-format
55639 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
55640 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
55642 #: java/jvspec.c:419
55643 #, gcc-internal-format
55644 msgid "cannot specify both -C and -o"
55645 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
55647 #: java/jvspec.c:431
55648 #, gcc-internal-format
55649 msgid "cannot create temporary file"
55650 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
55652 #: java/jvspec.c:454
55653 #, gcc-internal-format
55654 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
55655 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
55657 #: java/jvspec.c:539
55658 #, gcc-internal-format
55659 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
55660 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
55662 #: java/lang.c:592
55663 #, gcc-internal-format
55664 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
55665 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
55667 #: java/lang.c:603
55668 #, gcc-internal-format
55669 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
55670 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
55672 #: java/lang.c:606
55673 #, gcc-internal-format
55674 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
55675 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
55677 #: java/lang.c:617
55678 #, gcc-internal-format
55679 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
55680 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
55682 #: java/lang.c:633
55683 #, gcc-internal-format
55684 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
55685 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
55687 #: java/mangle_name.c:334 java/mangle_name.c:411
55688 #, gcc-internal-format
55689 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
55690 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
55692 #: java/typeck.c:437
55693 #, gcc-internal-format
55694 msgid "junk at end of signature string"
55695 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
55697 #: java/verify-glue.c:388
55698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55699 msgid "verification failed: %s"
55700 msgstr "error de verificación: %s"
55702 #: java/verify-glue.c:390
55703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55704 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
55705 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
55707 #: java/verify-glue.c:478
55708 #, gcc-internal-format
55709 msgid "bad pc in exception_table"
55710 msgstr "pc erróneo en exception_table"
55712 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
55713 #, fuzzy, gcc-internal-format
55714 #| msgid "too many arguments"
55715 msgid "too many open parens"
55716 msgstr "demasiados argumentos"
55718 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
55719 #, fuzzy, gcc-internal-format
55720 #| msgid "mismatched arguments"
55721 msgid "mismatching parens"
55722 msgstr "no coinciden los argumentos"
55724 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
55725 #, fuzzy, gcc-internal-format
55726 #| msgid "unable to open file '%s'"
55727 msgid "unable to open file"
55728 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
55730 #: lto/lto-lang.c:814
55731 #, gcc-internal-format
55732 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
55733 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
55735 #: lto/lto-object.c:134
55736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55737 msgid "open %s failed: %s"
55738 msgstr "falló al abrir %s: %s"
55740 #: lto/lto-object.c:178 lto/lto-object.c:213 lto/lto-object.c:310
55741 #: lto/lto-object.c:367 lto/lto-object.c:391
55742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55743 msgid "%s: %s"
55744 msgstr "%s: %s"
55746 #: lto/lto-object.c:180
55747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55748 msgid "%s: %s: %s"
55749 msgstr "%s: %s: %s"
55751 #: lto/lto-object.c:222
55752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55753 msgid "close: %s"
55754 msgstr "cerrar: %s"
55756 #: lto/lto-object.c:278
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "two or more sections for %s"
55759 msgstr "dos o más secciones para %s"
55761 #: lto/lto-symtab.c:194
55762 #, fuzzy, gcc-internal-format
55763 #| msgid "%qD is initialized with itself"
55764 msgid "%qD is defined with tls model %s"
55765 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
55767 #: lto/lto-symtab.c:196
55768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55769 #| msgid "previously defined here"
55770 msgid "previously defined here as %s"
55771 msgstr "se definió previamente aquí"
55773 #: lto/lto-symtab.c:385
55774 #, gcc-internal-format
55775 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
55776 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
55778 #: lto/lto-symtab.c:403
55779 #, gcc-internal-format
55780 msgid "%qD has already been defined"
55781 msgstr "%qD ya se definió aquí"
55783 #: lto/lto-symtab.c:405
55784 #, gcc-internal-format
55785 msgid "previously defined here"
55786 msgstr "se definió previamente aquí"
55788 #: lto/lto-symtab.c:486
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "type of %qD does not match original declaration"
55791 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
55793 #: lto/lto-symtab.c:494
55794 #, gcc-internal-format
55795 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
55796 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
55798 #: lto/lto-symtab.c:500 lto/lto-symtab.c:604
55799 #, gcc-internal-format
55800 msgid "previously declared here"
55801 msgstr "se declaró previamente aquí"
55803 #: lto/lto-symtab.c:585
55804 #, gcc-internal-format
55805 msgid "variable %qD redeclared as function"
55806 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
55808 #: lto/lto-symtab.c:592
55809 #, gcc-internal-format
55810 msgid "function %qD redeclared as variable"
55811 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
55813 #: lto/lto.c:2008
55814 #, gcc-internal-format
55815 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
55816 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
55818 #: lto/lto.c:2035
55819 #, gcc-internal-format
55820 msgid "could not parse hex number"
55821 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
55823 #: lto/lto.c:2067
55824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55825 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
55826 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
55828 #: lto/lto.c:2076
55829 #, gcc-internal-format
55830 msgid "could not parse file offset"
55831 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
55833 #: lto/lto.c:2079
55834 #, gcc-internal-format
55835 msgid "unexpected offset"
55836 msgstr "desplazamiento inesperado"
55838 #: lto/lto.c:2101
55839 #, gcc-internal-format
55840 msgid "invalid line in the resolution file"
55841 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
55843 #: lto/lto.c:2112
55844 #, gcc-internal-format
55845 msgid "invalid resolution in the resolution file"
55846 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
55848 #: lto/lto.c:2118
55849 #, fuzzy, gcc-internal-format
55850 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
55851 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
55852 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
55854 #: lto/lto.c:2225
55855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55856 msgid "cannot read LTO decls from %s"
55857 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
55859 #: lto/lto.c:2331
55860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 msgid "Cannot open %s"
55862 msgstr "No se puede abrir %s"
55864 #: lto/lto.c:2352
55865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 msgid "Cannot map %s"
55867 msgstr "No se puede mapear %s"
55869 #: lto/lto.c:2363
55870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55871 msgid "Cannot read %s"
55872 msgstr "No se puede leer %s"
55874 #: lto/lto.c:2477
55875 #, gcc-internal-format
55876 msgid "lto_obj_file_open() failed"
55877 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
55879 #: lto/lto.c:2500
55880 #, fuzzy, gcc-internal-format
55881 #| msgid "atexit failed"
55882 msgid "waitpid failed"
55883 msgstr "falló atexit"
55885 #: lto/lto.c:2503
55886 #, fuzzy, gcc-internal-format
55887 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
55888 msgid "streaming subprocess failed"
55889 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
55891 #: lto/lto.c:2506
55892 #, gcc-internal-format
55893 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
55894 msgstr ""
55896 #: lto/lto.c:2582
55897 #, gcc-internal-format
55898 msgid "no LTRANS output list filename provided"
55899 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
55901 #: lto/lto.c:2670
55902 #, gcc-internal-format
55903 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
55904 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
55906 #: lto/lto.c:2676
55907 #, gcc-internal-format
55908 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
55909 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
55911 #: lto/lto.c:2687
55912 #, gcc-internal-format
55913 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
55914 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
55916 #: lto/lto.c:2934
55917 #, gcc-internal-format
55918 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
55919 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
55921 #: lto/lto.c:3075
55922 #, gcc-internal-format
55923 msgid "errors during merging of translation units"
55924 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
55926 #: objc/objc-act.c:452 objc/objc-act.c:6808
55927 #, gcc-internal-format
55928 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
55929 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
55931 #: objc/objc-act.c:605
55932 #, gcc-internal-format
55933 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
55934 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
55936 #: objc/objc-act.c:620
55937 #, gcc-internal-format
55938 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
55939 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
55941 #: objc/objc-act.c:623
55942 #, gcc-internal-format
55943 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
55944 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
55946 #: objc/objc-act.c:629
55947 #, gcc-internal-format
55948 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
55949 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
55951 #: objc/objc-act.c:643
55952 #, gcc-internal-format
55953 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
55954 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
55956 #: objc/objc-act.c:658
55957 #, gcc-internal-format
55958 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
55959 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
55961 #: objc/objc-act.c:723
55962 #, gcc-internal-format
55963 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
55964 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
55966 #: objc/objc-act.c:732
55967 #, gcc-internal-format
55968 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
55969 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
55971 #: objc/objc-act.c:734
55972 #, gcc-internal-format
55973 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
55974 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
55976 #: objc/objc-act.c:745
55977 #, gcc-internal-format
55978 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
55979 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
55981 #: objc/objc-act.c:747
55982 #, gcc-internal-format
55983 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
55984 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
55986 #: objc/objc-act.c:755
55987 #, gcc-internal-format
55988 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
55989 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
55991 #: objc/objc-act.c:757
55992 #, gcc-internal-format
55993 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
55994 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
55996 #: objc/objc-act.c:864
55997 #, gcc-internal-format
55998 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
55999 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56001 #: objc/objc-act.c:868
56002 #, gcc-internal-format
56003 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
56004 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
56006 #: objc/objc-act.c:885
56007 #, gcc-internal-format
56008 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
56009 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
56011 #: objc/objc-act.c:891
56012 #, gcc-internal-format
56013 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
56014 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
56016 #: objc/objc-act.c:896
56017 #, gcc-internal-format
56018 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56019 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56021 #: objc/objc-act.c:901
56022 #, gcc-internal-format
56023 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56024 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56026 #: objc/objc-act.c:918
56027 #, gcc-internal-format
56028 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
56029 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
56031 #: objc/objc-act.c:929
56032 #, gcc-internal-format
56033 msgid "invalid property declaration"
56034 msgstr "declaración inválida de propiedad"
56036 #: objc/objc-act.c:937
56037 #, gcc-internal-format
56038 msgid "property can not be an array"
56039 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
56041 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
56042 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
56043 #. the type of the return value of the getter and the first
56044 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
56045 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
56046 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
56047 #. a different matter.
56048 #: objc/objc-act.c:955
56049 #, gcc-internal-format
56050 msgid "property can not be a bit-field"
56051 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
56053 #: objc/objc-act.c:987
56054 #, gcc-internal-format
56055 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
56056 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
56058 #: objc/objc-act.c:990
56059 #, gcc-internal-format
56060 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
56061 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
56063 #: objc/objc-act.c:997
56064 #, gcc-internal-format
56065 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56066 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
56068 #: objc/objc-act.c:1001
56069 #, gcc-internal-format
56070 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56071 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
56073 #: objc/objc-act.c:1055
56074 #, gcc-internal-format
56075 msgid "redeclaration of property %qD"
56076 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
56078 #: objc/objc-act.c:1058 objc/objc-act.c:1123 objc/objc-act.c:1133
56079 #: objc/objc-act.c:1146 objc/objc-act.c:1157 objc/objc-act.c:1168
56080 #: objc/objc-act.c:1205 objc/objc-act.c:7581 objc/objc-act.c:7644
56081 #: objc/objc-act.c:7666 objc/objc-act.c:7679 objc/objc-act.c:7697
56082 #: objc/objc-act.c:7796
56083 #, gcc-internal-format
56084 msgid "originally specified here"
56085 msgstr "se especificó originalmente aquí"
56087 #: objc/objc-act.c:1120
56088 #, gcc-internal-format
56089 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56090 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56092 #: objc/objc-act.c:1130
56093 #, gcc-internal-format
56094 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56095 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56097 #: objc/objc-act.c:1143
56098 #, gcc-internal-format
56099 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56100 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56102 #: objc/objc-act.c:1154
56103 #, gcc-internal-format
56104 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
56105 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56107 #: objc/objc-act.c:1165
56108 #, gcc-internal-format
56109 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56110 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56112 #: objc/objc-act.c:1203
56113 #, gcc-internal-format
56114 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
56115 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56117 #: objc/objc-act.c:1676
56118 #, gcc-internal-format
56119 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
56120 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
56122 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
56123 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
56124 #. double-check for safety.
56125 #: objc/objc-act.c:1692
56126 #, gcc-internal-format
56127 msgid "could not find class %qE"
56128 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56130 #. Again, this should never happen, but we do check.
56131 #: objc/objc-act.c:1700
56132 #, gcc-internal-format
56133 msgid "could not find interface for class %qE"
56134 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
56136 #: objc/objc-act.c:1706 objc/objc-act.c:6845 objc/objc-act.c:6976
56137 #, gcc-internal-format
56138 msgid "class %qE is deprecated"
56139 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
56141 #: objc/objc-act.c:1735
56142 #, gcc-internal-format
56143 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
56144 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
56146 #: objc/objc-act.c:1771
56147 #, gcc-internal-format
56148 msgid "readonly property can not be set"
56149 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
56151 #: objc/objc-act.c:2042
56152 #, gcc-internal-format
56153 msgid "method declaration not in @interface context"
56154 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
56156 #: objc/objc-act.c:2046
56157 #, gcc-internal-format
56158 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
56159 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56161 #: objc/objc-act.c:2066
56162 #, gcc-internal-format
56163 msgid "method definition not in @implementation context"
56164 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
56166 #: objc/objc-act.c:2081
56167 #, gcc-internal-format
56168 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
56169 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
56171 #: objc/objc-act.c:2310
56172 #, gcc-internal-format
56173 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
56174 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
56176 #: objc/objc-act.c:2313
56177 #, gcc-internal-format
56178 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
56179 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
56181 #: objc/objc-act.c:2594
56182 #, gcc-internal-format
56183 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
56184 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
56186 #: objc/objc-act.c:2598
56187 #, gcc-internal-format
56188 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
56189 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
56191 #: objc/objc-act.c:2602
56192 #, gcc-internal-format
56193 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
56194 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
56196 #: objc/objc-act.c:2606
56197 #, gcc-internal-format
56198 msgid "distinct Objective-C type in return"
56199 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
56201 #: objc/objc-act.c:2610
56202 #, gcc-internal-format
56203 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
56204 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
56206 #: objc/objc-act.c:2752
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
56209 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
56211 #: objc/objc-act.c:2761
56212 #, gcc-internal-format
56213 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
56214 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
56216 #. This case happens when we are given an 'interface' which
56217 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
56218 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
56219 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
56220 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
56221 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
56222 #. them with Objective-C objects.
56223 #: objc/objc-act.c:2803
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
56226 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
56228 #: objc/objc-act.c:2867
56229 #, gcc-internal-format
56230 msgid "protocol %qE has circular dependency"
56231 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
56233 #: objc/objc-act.c:2900 objc/objc-act.c:5709
56234 #, gcc-internal-format
56235 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
56236 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
56238 #: objc/objc-act.c:3201 objc/objc-act.c:3856 objc/objc-act.c:6421
56239 #: objc/objc-act.c:6896 objc/objc-act.c:6969 objc/objc-act.c:7022
56240 #, gcc-internal-format
56241 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
56242 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
56244 #: objc/objc-act.c:3205
56245 #, gcc-internal-format
56246 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
56247 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
56249 #: objc/objc-act.c:3210
56250 #, gcc-internal-format
56251 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
56252 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
56254 #: objc/objc-act.c:3355
56255 #, gcc-internal-format
56256 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
56257 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
56259 #: objc/objc-act.c:3370 objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:6802
56260 #: objc/objc-act.c:8127 objc/objc-act.c:8178
56261 #, gcc-internal-format
56262 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
56263 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
56265 #: objc/objc-act.c:3375
56266 #, gcc-internal-format
56267 msgid "cannot find class %qE"
56268 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56270 #: objc/objc-act.c:3377
56271 #, gcc-internal-format
56272 msgid "class %qE already exists"
56273 msgstr "ya existe la clase %qE"
56275 #: objc/objc-act.c:3419 objc/objc-act.c:6861
56276 #, gcc-internal-format
56277 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
56278 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
56280 #: objc/objc-act.c:3710
56281 #, gcc-internal-format
56282 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
56283 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
56285 #: objc/objc-act.c:3752
56286 #, gcc-internal-format
56287 msgid "strong-cast may possibly be needed"
56288 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
56290 #: objc/objc-act.c:3762
56291 #, gcc-internal-format
56292 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
56293 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
56295 #: objc/objc-act.c:3781
56296 #, gcc-internal-format
56297 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
56298 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
56300 #: objc/objc-act.c:3787
56301 #, gcc-internal-format
56302 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
56303 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
56305 #: objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4034 objc/objc-act.c:4089
56306 #, gcc-internal-format
56307 msgid "duplicate instance variable %q+D"
56308 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
56310 #: objc/objc-act.c:4149
56311 #, gcc-internal-format
56312 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
56313 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
56315 #: objc/objc-act.c:4233
56316 #, gcc-internal-format
56317 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
56318 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
56320 #: objc/objc-act.c:4239
56321 #, gcc-internal-format
56322 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
56323 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
56325 #: objc/objc-act.c:4284
56326 #, gcc-internal-format
56327 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
56328 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
56330 #: objc/objc-act.c:4286
56331 #, gcc-internal-format
56332 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
56333 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
56335 #: objc/objc-act.c:4333
56336 #, gcc-internal-format
56337 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
56338 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
56340 #: objc/objc-act.c:4361
56341 #, gcc-internal-format
56342 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
56343 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
56345 #: objc/objc-act.c:4374
56346 #, gcc-internal-format
56347 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
56348 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
56350 #: objc/objc-act.c:4395
56351 #, gcc-internal-format
56352 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
56353 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
56355 #: objc/objc-act.c:4603
56356 #, gcc-internal-format
56357 msgid "%s %qs"
56358 msgstr "%s %qs"
56360 #: objc/objc-act.c:4626 objc/objc-act.c:4645
56361 #, gcc-internal-format
56362 msgid "inconsistent instance variable specification"
56363 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
56365 #: objc/objc-act.c:4700
56366 #, gcc-internal-format
56367 msgid "can not use an object as parameter to a method"
56368 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
56370 #: objc/objc-act.c:4744
56371 #, gcc-internal-format
56372 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
56373 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56375 #: objc/objc-act.c:5118
56376 #, gcc-internal-format
56377 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
56378 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
56380 #: objc/objc-act.c:5121
56381 #, gcc-internal-format
56382 msgid "using %<%c%s%>"
56383 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
56385 #: objc/objc-act.c:5130
56386 #, gcc-internal-format
56387 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
56388 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
56390 #: objc/objc-act.c:5133
56391 #, gcc-internal-format
56392 msgid "found %<%c%s%>"
56393 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
56395 #: objc/objc-act.c:5142
56396 #, gcc-internal-format
56397 msgid "also found %<%c%s%>"
56398 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
56400 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
56401 #. we have seen no @interface corresponding to that
56402 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
56403 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
56404 #. alloc], where we've never seen the @interface of
56405 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
56406 #. but no actual details of the class methods.  We won't
56407 #. be able to check that the class responds to the
56408 #. method, and we will have to guess the method
56409 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
56410 #. will use any method with a matching name, as if the
56411 #. receiver was of type 'Class').
56412 #. We could not find an @interface declaration, and
56413 #. there are no protocols attached to the receiver,
56414 #. so we can't complete the check that the receiver
56415 #. responds to the method, and we can't retrieve the
56416 #. method prototype.  But, because the receiver has
56417 #. a well-specified class, the programmer did want
56418 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
56419 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
56420 #. warning, either include an @interface for the
56421 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
56422 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
56423 #: objc/objc-act.c:5428 objc/objc-act.c:5562
56424 #, gcc-internal-format
56425 msgid "@interface of class %qE not found"
56426 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
56428 #: objc/objc-act.c:5436
56429 #, gcc-internal-format
56430 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
56431 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
56433 #: objc/objc-act.c:5487
56434 #, gcc-internal-format
56435 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
56436 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
56438 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
56439 #: objc/objc-act.c:5599
56440 #, gcc-internal-format
56441 msgid "invalid receiver type %qs"
56442 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
56444 #: objc/objc-act.c:5616
56445 #, gcc-internal-format
56446 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
56447 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
56449 #: objc/objc-act.c:5630
56450 #, gcc-internal-format
56451 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
56452 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
56454 #: objc/objc-act.c:5638
56455 #, gcc-internal-format
56456 msgid "no %<%c%E%> method found"
56457 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
56459 #: objc/objc-act.c:5645
56460 #, gcc-internal-format
56461 msgid "(Messages without a matching method signature"
56462 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
56464 #: objc/objc-act.c:5647
56465 #, gcc-internal-format
56466 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
56467 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
56469 #: objc/objc-act.c:5649
56470 #, gcc-internal-format
56471 msgid "%<...%> as arguments.)"
56472 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
56474 #: objc/objc-act.c:5758
56475 #, gcc-internal-format
56476 msgid "undeclared selector %qE"
56477 msgstr "selector %qE sin declarar"
56479 #. Historically, a class method that produced objects (factory
56480 #. method) would assign `self' to the instance that it
56481 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
56482 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
56483 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
56484 #. violates the simple rule that a class method should not refer
56485 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
56486 #. where this is done unknowingly than to support the above
56487 #. paradigm.
56488 #: objc/objc-act.c:5782
56489 #, gcc-internal-format
56490 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
56491 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
56493 #: objc/objc-act.c:6012 objc/objc-act.c:6032
56494 #, gcc-internal-format
56495 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
56496 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
56498 #: objc/objc-act.c:6016
56499 #, gcc-internal-format
56500 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
56501 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
56503 #: objc/objc-act.c:6036
56504 #, gcc-internal-format
56505 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
56506 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
56508 #: objc/objc-act.c:6096
56509 #, gcc-internal-format
56510 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
56511 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
56513 #: objc/objc-act.c:6100
56514 #, gcc-internal-format
56515 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
56516 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
56518 #: objc/objc-act.c:6137
56519 #, gcc-internal-format
56520 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
56521 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
56523 #: objc/objc-act.c:6225
56524 #, gcc-internal-format
56525 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
56526 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
56528 #: objc/objc-act.c:6236
56529 #, gcc-internal-format
56530 msgid "instance variable %qs has unknown size"
56531 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
56533 #: objc/objc-act.c:6257
56534 #, gcc-internal-format
56535 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
56536 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
56538 #: objc/objc-act.c:6284
56539 #, gcc-internal-format
56540 msgid "type %qE has no default constructor to call"
56541 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
56543 #: objc/objc-act.c:6290
56544 #, gcc-internal-format
56545 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
56546 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
56548 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
56549 #. initialize them.
56550 #: objc/objc-act.c:6302
56551 #, gcc-internal-format
56552 msgid "type %qE has virtual member functions"
56553 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
56555 #: objc/objc-act.c:6303
56556 #, gcc-internal-format
56557 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
56558 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
56560 #: objc/objc-act.c:6313
56561 #, gcc-internal-format
56562 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
56563 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
56565 #: objc/objc-act.c:6315
56566 #, gcc-internal-format
56567 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
56568 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
56570 #: objc/objc-act.c:6319
56571 #, gcc-internal-format
56572 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
56573 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
56575 #: objc/objc-act.c:6450
56576 #, gcc-internal-format
56577 msgid "instance variable %qE is declared private"
56578 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
56580 #: objc/objc-act.c:6461
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
56583 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
56585 #: objc/objc-act.c:6468
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "instance variable %qE is declared %s"
56588 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
56590 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6694
56591 #, gcc-internal-format
56592 msgid "incomplete implementation of class %qE"
56593 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
56595 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6698
56596 #, gcc-internal-format
56597 msgid "incomplete implementation of category %qE"
56598 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
56600 #: objc/objc-act.c:6592 objc/objc-act.c:6706
56601 #, gcc-internal-format
56602 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
56603 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
56605 #: objc/objc-act.c:6747
56606 #, gcc-internal-format
56607 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
56608 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
56610 #: objc/objc-act.c:6837
56611 #, gcc-internal-format
56612 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
56613 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
56615 #: objc/objc-act.c:6876
56616 #, gcc-internal-format
56617 msgid "reimplementation of class %qE"
56618 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
56620 #: objc/objc-act.c:6909
56621 #, gcc-internal-format
56622 msgid "conflicting super class name %qE"
56623 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
56625 #: objc/objc-act.c:6912
56626 #, gcc-internal-format
56627 msgid "previous declaration of %qE"
56628 msgstr "declaración previa de %qE"
56630 #: objc/objc-act.c:6914
56631 #, gcc-internal-format
56632 msgid "previous declaration"
56633 msgstr "declaración previa"
56635 #: objc/objc-act.c:6927 objc/objc-act.c:6929
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
56638 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
56640 #: objc/objc-act.c:7248 objc/objc-act.c:7444
56641 #, gcc-internal-format
56642 msgid "can not find instance variable associated with property"
56643 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
56645 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
56646 #: objc/objc-act.c:7410
56647 #, gcc-internal-format
56648 msgid "invalid setter, it must have one argument"
56649 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
56651 #: objc/objc-act.c:7574 objc/objc-act.c:7789
56652 #, gcc-internal-format
56653 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
56654 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
56656 #: objc/objc-act.c:7577 objc/objc-act.c:7792
56657 #, gcc-internal-format
56658 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
56659 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
56661 #: objc/objc-act.c:7591 objc/objc-act.c:7806
56662 #, gcc-internal-format
56663 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
56664 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
56666 #: objc/objc-act.c:7618
56667 #, gcc-internal-format
56668 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
56669 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
56671 #: objc/objc-act.c:7639
56672 #, gcc-internal-format
56673 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
56674 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
56676 #: objc/objc-act.c:7661
56677 #, gcc-internal-format
56678 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56679 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56681 #: objc/objc-act.c:7674
56682 #, gcc-internal-format
56683 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56684 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56686 #: objc/objc-act.c:7692
56687 #, gcc-internal-format
56688 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
56689 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
56691 #: objc/objc-act.c:7733
56692 #, gcc-internal-format
56693 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
56694 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56696 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
56697 #. detects the problem while parsing, outputs the error
56698 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
56699 #. the declaration.
56700 #: objc/objc-act.c:7744
56701 #, gcc-internal-format
56702 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
56703 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
56705 #: objc/objc-act.c:7750
56706 #, gcc-internal-format
56707 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
56708 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
56710 #: objc/objc-act.c:7759
56711 #, gcc-internal-format
56712 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
56713 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
56715 #: objc/objc-act.c:7842
56716 #, gcc-internal-format
56717 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
56718 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56720 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
56721 #. detects the problem while parsing, outputs the error
56722 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
56723 #. declaration.
56724 #: objc/objc-act.c:7853
56725 #, gcc-internal-format
56726 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
56727 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
56729 #: objc/objc-act.c:7875
56730 #, gcc-internal-format
56731 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
56732 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
56734 #: objc/objc-act.c:8073
56735 #, gcc-internal-format
56736 msgid "definition of protocol %qE not found"
56737 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
56739 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
56740 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
56741 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
56742 #: objc/objc-act.c:8104
56743 #, gcc-internal-format
56744 msgid "protocol %qE is deprecated"
56745 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
56747 #: objc/objc-act.c:8223
56748 #, gcc-internal-format
56749 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
56750 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
56752 #: objc/objc-act.c:8734
56753 #, gcc-internal-format
56754 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
56755 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
56757 #: objc/objc-act.c:8738
56758 #, gcc-internal-format
56759 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
56760 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
56762 #: objc/objc-act.c:8838
56763 #, gcc-internal-format
56764 msgid "no super class declared in interface for %qE"
56765 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
56767 #: objc/objc-act.c:8865
56768 #, gcc-internal-format
56769 msgid "[super ...] must appear in a method context"
56770 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
56772 #: objc/objc-act.c:8905
56773 #, gcc-internal-format
56774 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
56775 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
56777 #: objc/objc-act.c:9369
56778 #, gcc-internal-format
56779 msgid "instance variable %qs is declared private"
56780 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
56782 #: objc/objc-act.c:9422
56783 #, gcc-internal-format
56784 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
56785 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
56787 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
56788 #. should be impossible for real properties, which always
56789 #. have a getter.
56790 #: objc/objc-act.c:9468
56791 #, gcc-internal-format
56792 msgid "no %qs getter found"
56793 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
56795 #: objc/objc-act.c:9708
56796 #, gcc-internal-format
56797 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
56798 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
56800 #: objc/objc-act.c:9718
56801 #, gcc-internal-format
56802 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
56803 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
56805 #: objc/objc-act.c:9724
56806 #, gcc-internal-format
56807 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
56808 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
56810 #: objc/objc-encoding.c:142
56811 #, gcc-internal-format
56812 msgid "type %qT does not have a known size"
56813 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
56815 #: objc/objc-encoding.c:730
56816 #, gcc-internal-format
56817 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
56818 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
56820 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
56821 #: objc/objc-encoding.c:813
56822 #, gcc-internal-format
56823 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
56824 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
56826 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:143
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
56829 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
56831 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:151
56832 #, gcc-internal-format
56833 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
56834 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
56836 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2178 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2828
56837 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3601
56838 #, gcc-internal-format
56839 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
56840 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
56842 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:163
56843 #, gcc-internal-format
56844 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
56845 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
56847 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:256
56848 #, gcc-internal-format
56849 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
56850 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
56852 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:437
56853 #, gcc-internal-format
56854 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
56855 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
56857 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
56858 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
56860 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
56861 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
56863 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
56864 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
56866 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
56867 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
56869 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
56870 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
56872 #~ msgid "Option tag unknown"
56873 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
56875 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
56876 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
56878 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
56879 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
56881 #~ msgid "Unexpected type..."
56882 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
56884 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
56885 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
56887 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
56888 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
56890 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
56891 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
56893 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
56894 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
56896 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
56897 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
56899 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
56900 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
56902 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
56903 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
56905 #~ msgid "pex_init failed"
56906 #~ msgstr "falló pex_init"
56908 #~ msgid "can't get program status"
56909 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
56911 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
56912 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
56914 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
56915 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
56917 #~ msgid "failed to open %s"
56918 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
56920 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
56921 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
56923 #~ msgid "fopen: %s"
56924 #~ msgstr "fopen: %s"
56926 #~ msgid "enabled by default"
56927 #~ msgstr "activado por defecto"
56929 #~ msgid "out of memory"
56930 #~ msgstr "memoria agotada"
56932 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
56933 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
56935 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
56936 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
56938 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
56939 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
56941 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
56942 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
56944 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
56945 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
56947 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
56948 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
56950 #~ msgid "<unnamed-signed:"
56951 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
56953 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
56954 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
56956 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
56957 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
56959 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
56960 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
56962 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
56963 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
56965 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
56966 #~ msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
56968 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
56969 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
56971 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
56972 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
56974 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
56975 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
56977 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
56978 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
56980 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
56981 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
56983 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
56984 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
56986 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
56987 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
56989 #~ msgid "invalid %%c value"
56990 #~ msgstr "valor %%c inválido"
56992 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
56993 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
56995 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
56996 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
56998 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
56999 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
57001 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
57002 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
57004 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
57005 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
57007 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
57008 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
57010 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
57011 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
57013 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
57014 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
57016 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
57017 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
57019 #~ msgid "Assume GAS"
57020 #~ msgstr "Asume GAS"
57022 #~ msgid "Do not assume GAS"
57023 #~ msgstr "No asume GAS"
57025 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57026 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57028 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57029 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57031 #~ msgid "Use POWER instruction set"
57032 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
57034 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
57035 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
57037 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
57038 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
57040 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
57041 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
57043 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
57044 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
57046 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
57047 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
57049 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
57050 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
57052 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
57053 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
57055 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
57056 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
57058 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
57059 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
57061 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
57062 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
57064 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
57065 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
57067 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
57068 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
57070 #~ msgid "Known MCU names:"
57071 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
57073 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
57074 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
57076 # config/pa/pa.h:236
57077 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
57078 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
57080 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
57081 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
57083 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
57084 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
57086 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
57087 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
57089 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
57090 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
57092 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
57093 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
57095 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
57096 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
57098 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
57099 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
57101 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
57102 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
57104 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
57105 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
57107 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
57108 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
57110 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
57111 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
57113 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
57114 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
57116 #~ msgid "Reduce the size of object files"
57117 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
57119 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
57120 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
57122 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
57123 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
57125 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
57126 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
57128 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
57129 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
57131 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
57132 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
57134 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
57135 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
57137 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
57138 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
57140 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
57141 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
57143 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
57144 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
57146 #~ msgid "Enables a register move optimization"
57147 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
57149 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
57150 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
57152 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
57153 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
57155 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
57156 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
57158 #~ msgid "bad size for make"
57159 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
57161 #~ msgid "bad capacity when making slice"
57162 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
57164 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
57165 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
57167 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
57168 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
57170 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
57171 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
57173 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
57174 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
57176 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
57177 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
57179 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
57180 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
57182 #~ msgid "variable length array %qE is used"
57183 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
57185 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
57186 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
57188 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
57189 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
57191 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
57192 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
57194 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
57195 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
57197 #~ msgid "missing initializer"
57198 #~ msgstr "falta el inicializador"
57200 #~ msgid "too many eh edges %i"
57201 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
57203 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
57204 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
57206 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
57207 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
57209 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
57210 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
57212 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
57213 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
57215 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
57216 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
57218 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
57219 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
57221 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
57222 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
57224 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
57225 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
57227 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
57228 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
57230 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
57231 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
57233 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
57234 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
57236 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
57237 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
57239 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
57240 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
57242 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
57243 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
57245 #~ msgid "type of field declared here"
57246 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
57248 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
57249 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
57251 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
57252 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
57254 #~ msgid "the language is not recognized"
57255 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
57257 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
57258 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
57260 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
57261 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
57263 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
57264 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
57266 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
57267 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
57269 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
57270 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
57272 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
57273 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
57275 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
57276 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
57278 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
57279 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
57281 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
57282 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
57284 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
57285 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
57287 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
57288 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
57290 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
57291 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
57293 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
57294 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
57296 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
57297 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
57299 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
57300 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
57302 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
57303 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
57305 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
57306 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
57308 #~ msgid "type mismatch in vector shift expression"
57309 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
57311 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
57312 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
57314 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
57315 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
57317 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
57318 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
57320 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
57321 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
57323 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
57324 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
57326 #~ msgid "excess def operand for stmt"
57327 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
57329 #~ msgid "def operand missing for stmt"
57330 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
57332 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
57333 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
57335 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
57336 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
57338 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57339 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57341 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
57342 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57344 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57345 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57347 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
57348 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57350 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57351 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57353 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
57354 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57356 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
57357 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
57359 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
57360 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
57362 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
57363 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
57365 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
57366 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
57368 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
57369 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
57371 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
57372 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
57374 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
57375 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
57377 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
57378 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
57380 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
57381 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
57383 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
57384 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
57386 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
57387 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
57389 #~ msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
57390 #~ msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
57392 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
57393 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
57395 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
57396 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
57398 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
57399 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
57401 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
57402 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
57404 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
57405 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
57407 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
57408 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
57410 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
57411 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
57413 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
57414 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
57416 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
57417 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
57419 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
57420 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
57422 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
57423 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
57425 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
57426 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
57428 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
57429 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
57431 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
57432 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
57434 #~ msgid "LM label has already been deferred"
57435 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
57437 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
57438 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
57440 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
57441 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
57443 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
57444 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
57446 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
57447 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
57449 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
57450 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
57452 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
57453 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
57455 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57456 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57458 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57459 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57461 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
57462 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
57464 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
57465 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
57467 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
57468 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
57470 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
57471 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
57473 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
57474 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
57476 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
57477 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
57479 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
57480 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
57482 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
57483 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
57485 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
57486 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
57488 #~ msgid "invalid vector type for attribute %qs"
57489 #~ msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
57491 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
57492 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
57494 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
57495 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
57497 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
57498 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
57500 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
57501 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
57503 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
57504 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
57506 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
57507 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
57509 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
57510 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57512 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
57513 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
57515 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
57516 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
57518 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57519 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57521 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57522 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57524 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57525 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57527 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
57528 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
57530 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
57531 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
57533 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
57534 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
57536 #~ msgid "new declaration %q#D"
57537 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
57539 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
57540 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
57542 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
57543 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
57545 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
57546 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
57548 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
57549 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
57551 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
57552 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
57554 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
57555 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
57557 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
57558 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
57560 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
57561 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
57563 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
57564 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
57566 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
57567 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
57569 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
57570 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
57572 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
57573 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
57575 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
57576 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
57578 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
57579 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
57581 #~ msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
57582 #~ msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
57584 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
57585 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
57587 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
57588 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
57590 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
57591 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
57593 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
57594 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
57596 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
57597 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
57599 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
57600 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
57602 #~ msgid "field initializer is not constant"
57603 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
57605 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
57606 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
57608 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
57609 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
57611 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
57612 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
57614 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
57615 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
57617 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
57618 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
57620 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
57621 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
57623 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
57624 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
57626 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
57627 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
57629 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
57630 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
57632 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
57633 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
57635 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
57636 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
57638 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
57639 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
57641 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
57642 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
57644 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
57645 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
57647 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
57648 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
57650 #~ msgid "%s %+#T"
57651 #~ msgstr "%s %+#T"
57653 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
57654 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
57656 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
57657 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
57659 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
57660 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
57662 #~ msgid "  %q+#D declared here"
57663 #~ msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
57665 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
57666 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
57668 #~ msgid "__is_convertible_to"
57669 #~ msgstr "__es_convertible_a"
57671 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
57672 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
57674 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
57675 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
57677 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
57678 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
57680 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
57681 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
57683 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
57684 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
57686 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
57687 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
57689 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
57690 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
57692 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
57693 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
57695 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
57696 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
57698 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
57699 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
57701 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57702 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
57704 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
57705 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
57707 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
57708 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
57710 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
57711 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
57713 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
57714 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
57716 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
57717 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
57719 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
57720 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
57722 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
57723 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
57725 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
57726 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
57728 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
57729 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
57731 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
57732 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
57734 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
57735 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
57737 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
57738 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
57740 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
57741 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
57743 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
57744 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
57746 #~ msgid "Expected ',' at %C"
57747 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
57749 #~ msgid "Internal Error at (1):"
57750 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
57752 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
57753 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
57755 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
57756 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
57758 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
57759 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
57761 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
57762 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
57764 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
57765 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
57767 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
57768 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
57770 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
57771 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
57773 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
57774 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
57776 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
57777 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
57779 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
57780 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
57782 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
57783 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
57785 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
57786 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
57788 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
57789 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
57791 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
57792 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
57794 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
57795 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
57797 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
57798 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
57800 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
57801 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
57803 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
57804 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
57806 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
57807 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
57809 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
57810 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
57812 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
57813 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
57815 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
57816 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
57818 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
57819 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
57821 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
57822 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
57824 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
57825 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
57827 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
57828 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
57830 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
57831 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
57833 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57834 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57836 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
57837 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
57839 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
57840 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
57842 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
57843 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
57845 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
57846 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
57848 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
57849 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
57851 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
57852 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
57854 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
57855 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
57857 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
57858 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
57860 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
57861 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
57863 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
57864 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
57866 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
57867 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
57869 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
57870 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
57872 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
57873 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
57875 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
57876 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
57878 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
57879 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
57881 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
57882 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
57884 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
57885 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
57887 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
57888 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
57890 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
57891 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
57893 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
57894 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
57896 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
57897 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
57899 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
57900 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
57902 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
57903 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
57905 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
57906 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
57908 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
57909 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
57911 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
57912 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
57914 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
57915 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
57917 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
57918 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
57920 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
57921 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
57923 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
57924 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
57926 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
57927 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57929 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
57930 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
57932 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
57933 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57935 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
57936 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57938 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
57939 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57941 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
57942 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
57944 #~ msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
57945 #~ msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
57947 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57948 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57950 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
57951 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
57953 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
57954 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
57956 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
57957 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57959 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
57960 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
57962 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
57963 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
57965 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
57966 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
57968 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
57969 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
57971 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
57972 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
57974 #~ msgid "resolution sub id "
57975 #~ msgstr "sub id de resolución"
57977 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
57978 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
57980 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
57981 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
57983 #~ msgid "too many elements in composite literal"
57984 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
57986 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
57987 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
57989 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
57990 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
57992 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
57993 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
57995 #~ msgid "Warn about"
57996 #~ msgstr "Avisa sobre"
57998 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
57999 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
58001 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
58002 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
58004 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
58005 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
58007 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
58008 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
58010 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
58011 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
58013 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58014 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
58016 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
58017 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
58019 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
58020 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
58022 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
58023 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
58025 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
58026 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
58028 #~ msgid " (frv)"
58029 #~ msgstr " (frv)"
58031 #~ msgid "move insn not handled"
58032 #~ msgstr "no se maneja move insn"
58034 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
58035 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
58037 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
58038 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
58040 #~ msgid "invalid register in the instruction"
58041 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
58043 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
58044 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
58046 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
58047 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
58049 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
58050 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
58052 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
58053 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
58055 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
58056 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
58058 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
58059 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
58061 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
58062 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
58064 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
58065 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
58067 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
58068 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
58070 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
58071 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
58073 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
58074 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
58076 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
58077 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
58079 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58080 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58082 #~ msgid "Generate code for little-endian"
58083 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
58085 #~ msgid "Generate code for big-endian"
58086 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
58088 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
58089 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
58091 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
58092 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
58094 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
58095 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
58097 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
58098 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
58100 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
58101 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
58103 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
58104 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
58106 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
58107 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
58109 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
58110 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
58112 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
58113 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
58115 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
58116 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
58118 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
58119 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
58121 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
58122 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
58124 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
58125 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
58127 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
58128 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
58130 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
58131 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
58133 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
58134 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
58136 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
58137 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
58139 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
58140 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
58142 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
58143 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
58145 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
58146 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
58148 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58149 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58150 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
58151 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58153 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
58154 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
58156 #~ msgid "Specify the register allocation order"
58157 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
58159 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58160 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58161 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
58162 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58164 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
58165 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
58167 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
58168 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
58170 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
58171 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
58173 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
58174 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
58176 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
58177 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
58179 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
58180 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
58182 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
58183 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
58185 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
58186 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
58188 #~ msgid "method call without object"
58189 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
58191 #~ msgid "invalid new of function type"
58192 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
58194 #~ msgid "no object for method call"
58195 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
58197 #~ msgid "not enough values in return statement"
58198 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
58200 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
58201 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
58203 #~ msgid "edge points to same body alias:"
58204 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
58206 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
58207 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
58209 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
58210 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
58212 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
58213 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
58215 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
58216 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
58218 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
58219 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
58221 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
58222 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
58224 #~ msgid "optimization options not supported yet"
58225 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
58227 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
58228 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
58230 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
58231 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
58233 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
58234 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
58236 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
58237 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
58239 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
58240 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
58242 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
58243 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
58245 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
58246 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
58248 #~ msgid "invalid function in call statement"
58249 #~ msgstr "función inválida en la declaración call"
58251 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
58252 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
58254 #~ msgid "verify_stmts failed"
58255 #~ msgstr "falló verify_stmts"
58257 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
58258 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
58260 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
58261 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
58263 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
58264 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
58266 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
58267 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
58269 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
58270 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
58272 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
58273 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
58275 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
58276 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
58278 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
58279 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
58281 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
58282 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
58284 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
58285 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
58287 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
58288 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
58290 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
58291 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
58293 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
58294 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
58296 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
58297 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
58299 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
58300 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
58302 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
58303 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
58305 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
58306 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
58308 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
58309 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
58311 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
58312 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
58314 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
58315 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
58317 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
58318 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
58320 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
58321 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
58323 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
58324 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
58326 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
58327 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
58329 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
58330 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
58332 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
58333 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
58335 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
58336 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
58338 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
58339 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
58341 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
58342 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
58344 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
58345 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
58347 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58348 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58350 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58351 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58353 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
58354 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
58356 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
58357 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
58359 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
58360 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
58362 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
58363 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
58365 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
58366 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
58368 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58369 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58371 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58372 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58374 #~ msgid "MIPS16 TLS"
58375 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
58377 #~ msgid "CPU names must be lower case"
58378 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
58380 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
58381 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
58383 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
58384 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
58386 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
58387 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
58389 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
58390 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
58392 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
58393 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
58395 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
58396 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
58398 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
58399 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
58401 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
58402 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
58404 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
58405 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
58407 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
58408 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
58410 #~ msgid "frame size of function %qs is "
58411 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
58413 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
58414 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
58416 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
58417 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
58419 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
58420 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
58422 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
58423 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
58425 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
58426 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
58428 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
58429 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
58431 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
58432 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
58434 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
58435 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
58437 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
58438 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
58440 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
58441 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
58443 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
58444 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
58446 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
58447 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
58449 #~ msgid "making %qD static"
58450 #~ msgstr "se hace %qD static"
58452 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
58453 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
58455 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
58456 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
58458 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
58459 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
58461 #~ msgid "mangling new-expression"
58462 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
58464 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
58465 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
58467 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
58468 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
58470 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
58471 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
58473 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
58474 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
58476 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
58477 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
58479 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
58480 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
58482 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
58483 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
58485 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
58486 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
58488 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
58489 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
58491 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
58492 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
58494 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
58495 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
58497 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
58498 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
58500 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
58501 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
58503 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
58504 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
58506 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
58507 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
58509 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
58510 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
58512 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
58513 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
58515 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
58516 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
58518 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
58519 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
58521 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
58522 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
58524 #~ msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
58525 #~ msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
58527 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
58528 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
58530 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
58531 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
58533 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
58534 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
58536 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
58537 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
58539 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
58540 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
58542 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
58543 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
58545 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
58546 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
58548 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
58549 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
58551 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
58552 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
58554 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
58555 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
58557 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
58558 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
58560 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
58561 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
58563 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
58564 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
58566 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
58567 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
58569 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58570 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58572 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
58573 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58575 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
58576 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58578 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
58579 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58581 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
58582 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58584 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58585 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58587 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
58588 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
58590 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
58591 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
58593 #~ msgid "invalid LTO mode"
58594 #~ msgstr "modo LTO inválido"
58596 #~ msgid "Enforce table jump"
58597 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
58599 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
58600 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
58602 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
58603 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
58605 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
58606 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
58608 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
58609 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
58611 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
58612 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
58614 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
58615 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
58617 #~ msgid "attributes may not be specified before"
58618 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
58620 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
58621 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
58623 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
58624 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
58626 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
58627 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
58629 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
58630 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
58632 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
58633 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
58635 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
58636 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
58638 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
58639 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
58641 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
58642 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
58644 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
58645 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58647 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
58648 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58650 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
58651 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
58653 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
58654 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
58656 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
58657 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
58659 #~ msgid "instance variable has unknown size"
58660 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
58662 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
58663 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
58665 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
58666 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
58668 #~ msgid "Out of memory"
58669 #~ msgstr "Memoria agotada"
58671 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
58672 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
58674 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
58675 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
58677 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
58678 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
58680 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
58681 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
58683 #~ msgid "could not find libgcc.a"
58684 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
58686 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
58687 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
58689 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
58690 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
58692 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
58693 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
58695 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
58696 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
58698 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
58699 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
58701 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
58702 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
58704 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
58705 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
58707 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
58708 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
58710 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
58711 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
58713 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
58714 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
58716 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
58717 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
58719 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
58720 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
58722 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
58723 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
58725 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
58726 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
58728 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
58729 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
58731 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
58732 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
58734 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
58735 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
58737 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
58738 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
58740 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
58741 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
58743 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
58744 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
58746 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
58747 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
58749 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
58750 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
58752 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
58753 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
58755 #~ msgid "too many lto output files"
58756 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
58758 #~ msgid ""
58759 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
58760 #~ "Please submit a full bug report.\n"
58761 #~ "See %s for instructions."
58762 #~ msgstr ""
58763 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
58764 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
58765 #~ "Vea %s para más instrucciones."
58767 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
58768 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
58770 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
58771 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
58773 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
58774 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
58776 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
58777 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
58779 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
58780 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
58782 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
58783 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
58785 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
58786 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
58788 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
58789 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
58791 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
58792 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
58794 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
58795 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
58797 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
58798 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
58800 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
58801 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
58803 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
58804 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
58806 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
58807 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
58809 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
58810 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
58812 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
58813 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
58815 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
58816 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
58818 #~ msgid ""
58819 #~ "\n"
58820 #~ "Execution times (seconds)\n"
58821 #~ msgstr ""
58822 #~ "\n"
58823 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
58825 #~ msgid " TOTAL                 :"
58826 #~ msgstr " TOTAL                 :"
58828 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
58829 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
58831 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
58832 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
58834 #~ msgid "argument to '%s' missing"
58835 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
58837 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
58838 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
58840 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
58841 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
58843 #~ msgid "Array bound mismatch"
58844 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
58846 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
58847 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
58849 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
58850 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
58852 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
58853 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
58855 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
58856 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
58858 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
58859 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
58861 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
58862 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
58864 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
58865 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
58867 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
58868 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
58870 #~ msgid "Alias for -mcpu."
58871 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
58873 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
58874 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
58876 #~ msgid "Inline member functions by default"
58877 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
58879 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
58880 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
58882 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
58883 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
58885 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
58886 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
58888 #~ msgid "Emit cross referencing information"
58889 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
58891 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
58892 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
58894 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
58895 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
58897 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
58898 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
58900 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
58901 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
58903 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
58904 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
58906 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
58907 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
58909 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
58910 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
58912 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
58913 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
58915 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
58916 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
58918 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
58919 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
58921 #~ msgid "alias argument not a string"
58922 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
58924 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
58925 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
58927 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
58928 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
58930 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
58931 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
58933 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
58934 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
58936 #~ msgid "incomplete '%s' option"
58937 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
58939 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
58940 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
58942 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
58943 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
58945 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
58946 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
58948 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
58949 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
58951 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
58952 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
58954 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
58955 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
58957 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
58958 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
58960 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
58961 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
58963 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
58964 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
58966 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
58967 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
58969 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
58970 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
58972 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
58973 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
58975 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
58976 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
58978 #~ msgid "%s has no effect"
58979 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
58981 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
58982 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
58984 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
58985 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
58987 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
58988 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
58990 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
58991 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
58993 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
58994 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
58996 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
58997 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
58999 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
59000 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
59002 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
59003 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59005 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
59006 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
59008 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
59009 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
59011 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
59012 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
59014 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
59015 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
59017 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
59018 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
59020 #~ msgid "used here"
59021 #~ msgstr "se usó aquí"
59023 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
59024 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59026 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
59027 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59029 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
59030 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
59032 #~ msgid "%<::%E%> %s"
59033 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
59035 #~ msgid "%qE %s"
59036 #~ msgstr "%qE %s"
59038 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
59039 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
59041 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
59042 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
59044 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
59045 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
59047 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
59048 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
59050 #~ msgid "duplicated initializer"
59051 #~ msgstr "inicializador duplicado"
59053 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
59054 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
59056 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
59057 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
59059 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
59060 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
59062 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
59063 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
59065 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59066 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59068 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
59069 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
59071 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
59072 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
59074 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
59075 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
59077 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
59078 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
59080 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
59081 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
59083 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
59084 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
59086 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
59087 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
59089 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
59090 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
59092 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
59093 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
59095 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
59096 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
59098 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
59099 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
59101 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
59102 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
59104 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
59105 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
59107 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
59108 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
59110 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
59111 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
59113 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
59114 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
59116 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59117 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59119 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59120 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59122 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59123 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59125 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
59126 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59128 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59129 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59131 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
59132 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59134 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
59135 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
59137 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
59138 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
59140 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
59141 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
59143 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
59144 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
59146 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
59147 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
59149 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
59150 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
59152 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
59153 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
59155 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
59156 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
59158 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
59159 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
59161 #~ msgid "could not read section header: %s"
59162 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
59164 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
59165 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
59167 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
59168 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
59170 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
59171 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
59173 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
59174 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
59176 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
59177 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
59179 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
59180 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
59182 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
59183 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
59185 #~ msgid "unsupported ELF file class"
59186 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
59188 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
59189 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
59191 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
59192 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
59194 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
59195 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
59197 #~ msgid "could not open file %s"
59198 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
59200 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
59201 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
59203 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
59204 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
59206 #~ msgid "could not seek in archive"
59207 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
59209 #~ msgid "could not find archive member"
59210 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
59212 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
59213 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
59215 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
59216 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
59218 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
59219 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
59221 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
59222 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
59224 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
59225 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
59227 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
59228 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
59230 #~ msgid "%s terminated with status %d"
59231 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
59233 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
59234 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
59236 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
59237 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
59239 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
59240 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
59242 #~ msgid "for each function it appears in.)"
59243 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
59245 #~ msgid "at this point in file"
59246 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
59248 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
59249 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
59251 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
59252 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
59254 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
59255 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
59257 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
59258 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
59260 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
59261 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
59263 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
59264 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
59266 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
59267 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
59269 #~ msgid "Replace system path"
59270 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
59272 #~ msgid "Set class path"
59273 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
59275 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
59276 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
59278 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
59279 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
59281 #~ msgid "Maximum identifier length"
59282 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
59284 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
59285 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
59287 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
59288 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
59290 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
59291 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
59293 #~ msgid "will never be executed"
59294 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
59296 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
59297 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
59299 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
59300 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
59302 #~ msgid "jump bypassing disabled"
59303 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
59305 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
59306 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59308 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
59309 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59311 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
59312 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
59314 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
59315 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
59317 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
59318 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
59320 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
59321 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
59323 #~ msgid ""
59324 #~ "\n"
59325 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
59326 #~ msgstr ""
59327 #~ "\n"
59328 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
59330 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
59331 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
59333 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
59334 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
59336 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
59337 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
59338 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
59340 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
59341 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
59343 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
59344 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
59346 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
59347 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59349 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
59350 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59352 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
59353 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
59355 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
59356 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59358 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
59359 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59361 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
59362 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59364 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
59365 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
59367 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
59368 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59370 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
59371 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
59373 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
59374 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
59376 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
59377 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
59379 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
59380 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
59382 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
59383 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
59385 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
59386 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
59388 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
59389 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
59391 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
59392 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
59394 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
59395 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
59397 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
59398 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
59400 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
59401 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
59403 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
59404 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59406 #~ msgid ""
59407 #~ "\n"
59408 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
59409 #~ msgstr ""
59410 #~ "\n"
59411 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59413 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
59414 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
59416 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
59417 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
59419 #~ msgid ""
59420 #~ "\n"
59421 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
59422 #~ msgstr ""
59423 #~ "\n"
59424 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
59426 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
59427 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
59429 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
59430 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
59432 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
59433 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
59435 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
59436 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
59438 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
59439 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
59441 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
59442 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
59444 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
59445 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
59447 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
59448 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
59450 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
59451 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
59453 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
59454 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
59456 #~ msgid ""
59457 #~ "\n"
59458 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
59459 #~ msgstr ""
59460 #~ "\n"
59461 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
59463 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
59464 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
59466 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
59467 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
59469 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
59470 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59472 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
59473 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
59475 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
59476 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
59478 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
59479 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
59481 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
59482 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
59484 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
59485 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
59487 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
59488 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
59490 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
59491 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
59493 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
59494 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
59496 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
59497 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
59499 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59500 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59502 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59503 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59505 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59506 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59508 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59509 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59511 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59512 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59514 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
59515 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
59517 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
59518 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
59520 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
59521 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
59523 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
59524 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
59526 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
59527 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
59529 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
59530 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
59532 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
59533 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
59535 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
59536 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
59538 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
59539 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
59541 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
59542 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
59544 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
59545 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
59547 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
59548 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
59550 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
59551 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
59553 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
59554 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59556 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
59557 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
59559 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59560 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59562 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
59563 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
59565 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
59566 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
59568 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
59569 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
59571 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
59572 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
59574 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
59575 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
59577 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
59578 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
59580 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
59581 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
59583 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
59584 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
59586 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
59587 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
59589 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
59590 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
59592 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
59593 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
59595 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
59596 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
59598 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
59599 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
59601 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
59602 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
59604 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
59605 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
59607 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
59608 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
59610 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
59611 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
59613 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
59614 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
59616 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
59617 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
59619 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
59620 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
59622 #~ msgid "Generate SH2a code"
59623 #~ msgstr "Genera código SH2a"
59625 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
59626 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
59628 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
59629 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
59631 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
59632 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
59634 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
59635 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
59637 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
59638 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
59640 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
59641 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
59643 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
59644 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
59646 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
59647 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
59649 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
59650 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
59652 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
59653 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
59655 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
59656 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
59658 #~ msgid "%Hprototype declaration"
59659 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
59661 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
59662 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59664 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
59665 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
59667 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
59668 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59670 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59671 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59673 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
59674 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
59676 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
59677 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59679 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59680 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59682 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59683 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59685 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59686 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59688 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
59689 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59691 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59692 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59694 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
59695 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
59697 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
59698 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59700 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
59701 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59703 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59704 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59706 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59707 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59709 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59710 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59712 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
59713 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
59715 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
59716 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59718 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59719 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59721 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
59722 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59724 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
59725 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59727 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59728 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59730 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59731 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59733 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59734 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59736 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
59737 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59739 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59740 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59742 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
59743 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59745 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
59746 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59748 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59749 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59751 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59752 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59754 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59755 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59757 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
59758 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59760 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59761 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59763 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59764 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59766 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59767 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59769 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59770 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59772 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
59773 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
59775 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
59776 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
59778 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
59779 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
59781 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
59782 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59784 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59785 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59787 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
59788 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
59790 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
59791 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59793 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
59794 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59796 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59797 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59799 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59800 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59802 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59803 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59805 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
59806 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
59808 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59809 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59811 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59812 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59814 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59815 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59817 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59818 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59820 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59821 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59823 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59824 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59826 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
59827 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
59829 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
59830 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
59832 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
59833 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
59835 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
59836 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
59838 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
59839 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
59841 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
59842 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
59844 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
59845 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
59847 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
59848 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
59850 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
59851 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
59853 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
59854 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
59856 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
59857 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
59859 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
59860 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
59862 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
59863 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
59865 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
59866 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
59868 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
59869 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
59871 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
59872 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
59874 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
59875 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
59877 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
59878 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
59880 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
59881 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
59883 #~ msgid "%H%s"
59884 #~ msgstr "%H%s"
59886 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
59887 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
59889 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
59890 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
59892 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
59893 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
59895 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
59896 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
59898 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
59899 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
59901 #~ msgid "%Hwill never be executed"
59902 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
59904 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
59905 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
59907 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
59908 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
59910 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
59911 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
59913 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
59914 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
59916 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
59917 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
59919 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
59920 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
59922 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
59923 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
59925 #~ msgid "initialized from %qE"
59926 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
59928 #~ msgid "initialized from here"
59929 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
59931 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
59932 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
59934 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
59935 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
59937 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
59938 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
59940 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
59941 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
59943 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
59944 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
59946 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
59947 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
59949 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
59950 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
59952 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
59953 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
59955 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
59956 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
59958 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
59959 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
59961 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
59962 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
59964 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
59965 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
59967 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
59968 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
59970 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
59971 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
59973 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
59974 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
59976 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
59977 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
59979 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
59980 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
59982 #~ msgid "trampolines not supported"
59983 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
59985 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
59986 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
59988 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
59989 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
59991 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
59992 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
59994 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
59995 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
59997 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
59998 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
60000 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
60001 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
60003 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
60004 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
60006 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
60007 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60009 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
60010 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
60012 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
60013 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
60015 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60016 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60018 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60019 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60021 #~ msgid "%H  from here"
60022 #~ msgstr "%H  desde aquí"
60024 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
60025 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
60027 #~ msgid "%J  enters catch block"
60028 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
60030 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
60031 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
60033 #~ msgid "creating %s"
60034 #~ msgstr "creando %s"
60036 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60037 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60039 #~ msgid "%q+D is not a function,"
60040 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
60042 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
60043 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
60045 #~ msgid "%H%qT is not a template"
60046 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
60048 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
60049 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
60051 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
60052 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
60054 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
60055 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
60057 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
60058 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
60060 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
60061 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
60063 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
60064 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
60066 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
60067 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
60069 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
60070 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
60072 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
60073 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
60075 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
60076 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
60078 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
60079 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
60081 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
60082 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
60084 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
60085 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
60087 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
60088 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
60090 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
60091 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
60093 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60094 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60096 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60097 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60099 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
60100 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
60102 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
60103 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
60105 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
60106 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
60108 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
60109 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
60111 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
60112 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
60114 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60115 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60117 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
60118 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60120 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60121 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60123 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
60124 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
60126 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
60127 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
60129 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
60130 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
60132 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
60133 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
60135 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
60136 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
60138 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
60139 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
60141 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
60142 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
60144 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
60145 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
60147 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
60148 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
60150 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
60151 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
60153 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
60154 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
60156 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
60157 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
60159 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
60160 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
60162 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
60163 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
60165 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
60166 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
60168 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
60169 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
60171 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
60172 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
60174 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
60175 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
60177 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
60178 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
60180 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
60181 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
60183 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
60184 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
60186 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
60187 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
60189 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
60190 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
60192 #~ msgid "Use integrated register allocator."
60193 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
60195 #~ msgid "disallowed call to %qs"
60196 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
60198 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
60199 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
60201 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
60202 # por el comentario. cfuga
60203 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
60204 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
60206 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
60207 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
60209 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
60210 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
60212 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
60213 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
60215 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
60216 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
60218 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
60219 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
60221 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
60222 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
60224 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
60225 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
60227 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
60228 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
60230 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
60231 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
60233 #~ msgid "%-5d "
60234 #~ msgstr "%-5d "
60236 #~ msgid "      "
60237 #~ msgstr "      "
60239 #~ msgid "%d"
60240 #~ msgstr "%d"
60242 #~ msgid ")"
60243 #~ msgstr ")"
60245 #~ msgid "("
60246 #~ msgstr "("
60248 #~ msgid "%s = "
60249 #~ msgstr "%s = "
60251 #~ msgid "(arg not-present)"
60252 #~ msgstr "(sin argumentos)"
60254 #~ msgid " "
60255 #~ msgstr " "
60257 #~ msgid "()"
60258 #~ msgstr "()"
60260 #~ msgid "(%d"
60261 #~ msgstr "(%d"
60263 #~ msgid " %s "
60264 #~ msgstr " %s "
60266 #~ msgid "FULL"
60267 #~ msgstr "FULL"
60269 #~ msgid " , "
60270 #~ msgstr " , "
60272 #~ msgid "UNKNOWN"
60273 #~ msgstr "UNKNOWN"
60275 #~ msgid " %% %s"
60276 #~ msgstr " %% %s"
60278 #~ msgid "''"
60279 #~ msgstr "''"
60281 #~ msgid "' // ACHAR("
60282 #~ msgstr "' // ACHAR("
60284 #~ msgid ") // '"
60285 #~ msgstr ") // '"
60287 #~ msgid "%s("
60288 #~ msgstr "%s("
60290 #~ msgid "(/ "
60291 #~ msgstr "(/ "
60293 #~ msgid " /)"
60294 #~ msgstr " /)"
60296 #~ msgid "NULL()"
60297 #~ msgstr "NULL()"
60299 #~ msgid "_%d"
60300 #~ msgstr "_%d"
60302 #~ msgid ".true."
60303 #~ msgstr ".true."
60305 #~ msgid ".false."
60306 #~ msgstr ".false."
60308 #~ msgid "(complex "
60309 #~ msgstr "(complex "
60311 #~ msgid "%dH"
60312 #~ msgstr "%dH"
60314 #~ msgid "???"
60315 #~ msgstr "???"
60317 #~ msgid " {"
60318 #~ msgstr " {"
60320 #~ msgid "%.2x"
60321 #~ msgstr "%.2x"
60323 #~ msgid "%s:"
60324 #~ msgstr "%s:"
60326 #~ msgid "U+ "
60327 #~ msgstr "U+ "
60329 #~ msgid "U- "
60330 #~ msgstr "U- "
60332 #~ msgid "+ "
60333 #~ msgstr "+ "
60335 #~ msgid "- "
60336 #~ msgstr "- "
60338 #~ msgid "* "
60339 #~ msgstr "* "
60341 #~ msgid "/ "
60342 #~ msgstr "/ "
60344 #~ msgid "** "
60345 #~ msgstr "** "
60347 #~ msgid "// "
60348 #~ msgstr "// "
60350 #~ msgid "AND "
60351 #~ msgstr "AND "
60353 #~ msgid "OR "
60354 #~ msgstr "OR "
60356 #~ msgid "EQV "
60357 #~ msgstr "EQV "
60359 #~ msgid "NEQV "
60360 #~ msgstr "NEQV "
60362 #~ msgid "= "
60363 #~ msgstr "= "
60365 #~ msgid "/= "
60366 #~ msgstr "/= "
60368 #~ msgid "> "
60369 #~ msgstr "> "
60371 #~ msgid ">= "
60372 #~ msgstr ">= "
60374 #~ msgid "< "
60375 #~ msgstr "< "
60377 #~ msgid "<= "
60378 #~ msgstr "<= "
60380 #~ msgid "NOT "
60381 #~ msgstr "NOT "
60383 #~ msgid "parens"
60384 #~ msgstr "paréntesis"
60386 #~ msgid "%s["
60387 #~ msgstr "%s["
60389 #~ msgid "%s[["
60390 #~ msgstr "%s[["
60392 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
60393 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
60395 #~ msgid " ALLOCATABLE"
60396 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
60398 #~ msgid " DIMENSION"
60399 #~ msgstr " DIMENSION"
60401 #~ msgid " EXTERNAL"
60402 #~ msgstr " EXTERNAL"
60404 #~ msgid " INTRINSIC"
60405 #~ msgstr " INTRINSIC"
60407 #~ msgid " OPTIONAL"
60408 #~ msgstr " OPTIONAL"
60410 #~ msgid " POINTER"
60411 #~ msgstr " POINTER"
60413 #~ msgid " PROTECTED"
60414 #~ msgstr " PROTECTED"
60416 #~ msgid " VALUE"
60417 #~ msgstr " VALUE"
60419 #~ msgid " VOLATILE"
60420 #~ msgstr " VOLATILE"
60422 #~ msgid " THREADPRIVATE"
60423 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
60425 #~ msgid " TARGET"
60426 #~ msgstr " TARGET"
60428 #~ msgid " DUMMY"
60429 #~ msgstr " DUMMY"
60431 #~ msgid " RESULT"
60432 #~ msgstr " RESULT"
60434 #~ msgid " ENTRY"
60435 #~ msgstr " ENTRY"
60437 #~ msgid " DATA"
60438 #~ msgstr " DATA"
60440 #~ msgid " USE-ASSOC"
60441 #~ msgstr " USE-ASSOC"
60443 #~ msgid " IN-NAMELIST"
60444 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
60446 #~ msgid " IN-COMMON"
60447 #~ msgstr " EN-COMÚN"
60449 #~ msgid " FUNCTION"
60450 #~ msgstr " FUNCIÓN"
60452 #~ msgid " SUBROUTINE"
60453 #~ msgstr " SUBRUTINA"
60455 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
60456 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
60458 #~ msgid " SEQUENCE"
60459 #~ msgstr " SEQUENCE"
60461 #~ msgid " ELEMENTAL"
60462 #~ msgstr " ELEMENTAL"
60464 #~ msgid " PURE"
60465 #~ msgstr " PURE"
60467 #~ msgid " RECURSIVE"
60468 #~ msgstr " RECURSIVE"
60470 #~ msgid " %s"
60471 #~ msgstr " %s"
60473 #~ msgid "symbol %s "
60474 #~ msgstr "símbolo %s "
60476 #~ msgid "value: "
60477 #~ msgstr "valor: "
60479 #~ msgid "Array spec:"
60480 #~ msgstr "Especif matriz:"
60482 #~ msgid "Generic interfaces:"
60483 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
60485 #~ msgid "result: %s"
60486 #~ msgstr "resultado: %s"
60488 #~ msgid "components: "
60489 #~ msgstr "componentes: "
60491 #~ msgid "Formal arglist:"
60492 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
60494 #~ msgid " [Alt Return]"
60495 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
60497 #~ msgid "Formal namespace"
60498 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
60500 #~ msgid "common: /%s/ "
60501 #~ msgstr "común: /%s/ "
60503 #~ msgid ", "
60504 #~ msgstr ", "
60506 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
60507 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
60509 #~ msgid " from namespace %s"
60510 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
60512 #~ msgid "%s,"
60513 #~ msgstr "%s,"
60515 #~ msgid "!$OMP %s"
60516 #~ msgstr "!$OMP %s"
60518 #~ msgid " (%s)"
60519 #~ msgstr " (%s)"
60521 #~ msgid " ("
60522 #~ msgstr " ("
60524 #~ msgid " IF("
60525 #~ msgstr " IF("
60527 #~ msgid " NUM_THREADS("
60528 #~ msgstr " NUM_THREADS("
60530 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
60531 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
60533 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
60534 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
60536 #~ msgid " ORDERED"
60537 #~ msgstr " ORDERED"
60539 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
60540 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
60542 #~ msgid " %s("
60543 #~ msgstr " %s("
60545 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
60546 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
60548 #~ msgid "!$OMP END %s"
60549 #~ msgstr "!$OMP END %s"
60551 #~ msgid " COPYPRIVATE("
60552 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
60554 #~ msgid " NOWAIT"
60555 #~ msgstr " NOWAIT"
60557 #~ msgid "NOP"
60558 #~ msgstr "NOP"
60560 #~ msgid "CONTINUE"
60561 #~ msgstr "CONTINUE"
60563 #~ msgid "ENTRY %s"
60564 #~ msgstr "ENTRY %s"
60566 #~ msgid "ASSIGN "
60567 #~ msgstr "ASSIGN "
60569 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
60570 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
60572 #~ msgid " %d"
60573 #~ msgstr " %d"
60575 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
60576 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
60578 #~ msgid "GOTO "
60579 #~ msgstr "GOTO "
60581 #~ msgid ", ("
60582 #~ msgstr ", ("
60584 #~ msgid "CALL %s "
60585 #~ msgstr "CALL %s "
60587 #~ msgid "CALL ?? "
60588 #~ msgstr "CALL ?? "
60590 #~ msgid "RETURN "
60591 #~ msgstr "RETURN "
60593 #~ msgid "PAUSE "
60594 #~ msgstr "PAUSE "
60596 #~ msgid "STOP "
60597 #~ msgstr "STOP "
60599 #~ msgid "IF "
60600 #~ msgstr "IF "
60602 #~ msgid " %d, %d, %d"
60603 #~ msgstr " %d, %d, %d"
60605 #~ msgid "ELSE\n"
60606 #~ msgstr "ELSE\n"
60608 #~ msgid "ELSE IF "
60609 #~ msgstr "ELSE IF "
60611 #~ msgid "ENDIF"
60612 #~ msgstr "ENDIF"
60614 #~ msgid "SELECT CASE "
60615 #~ msgstr "SELECT CASE "
60617 #~ msgid "CASE "
60618 #~ msgstr "CASE "
60620 #~ msgid "END SELECT"
60621 #~ msgstr "END SELECT"
60623 #~ msgid "WHERE "
60624 #~ msgstr "WHERE "
60626 #~ msgid "ELSE WHERE "
60627 #~ msgstr "ELSE WHERE "
60629 #~ msgid "END WHERE"
60630 #~ msgstr "END WHERE"
60632 #~ msgid "FORALL "
60633 #~ msgstr "FORALL "
60635 #~ msgid "END FORALL"
60636 #~ msgstr "END FORALL"
60638 #~ msgid "DO "
60639 #~ msgstr "DO "
60641 #~ msgid "END DO"
60642 #~ msgstr "END DO"
60644 #~ msgid "DO WHILE "
60645 #~ msgstr "DO WHILE "
60647 #~ msgid "CYCLE"
60648 #~ msgstr "CICLO"
60650 #~ msgid "EXIT"
60651 #~ msgstr "EXIT"
60653 #~ msgid " STAT="
60654 #~ msgstr " STAT="
60656 #~ msgid "OPEN"
60657 #~ msgstr "OPEN"
60659 #~ msgid " UNIT="
60660 #~ msgstr " UNIT="
60662 #~ msgid " IOMSG="
60663 #~ msgstr " IOMSG="
60665 #~ msgid " IOSTAT="
60666 #~ msgstr " IOSTAT="
60668 #~ msgid " FILE="
60669 #~ msgstr " FILE="
60671 #~ msgid " STATUS="
60672 #~ msgstr " STATUS="
60674 #~ msgid " ACCESS="
60675 #~ msgstr " ACCESS="
60677 #~ msgid " FORM="
60678 #~ msgstr " FORM="
60680 #~ msgid " RECL="
60681 #~ msgstr " RECL="
60683 #~ msgid " BLANK="
60684 #~ msgstr " BLANK="
60686 #~ msgid " POSITION="
60687 #~ msgstr " POSITION="
60689 #~ msgid " ACTION="
60690 #~ msgstr " ACTION="
60692 #~ msgid " DELIM="
60693 #~ msgstr " DELIM="
60695 #~ msgid " PAD="
60696 #~ msgstr " PAD="
60698 #~ msgid " CONVERT="
60699 #~ msgstr " CONVERT="
60701 #~ msgid " ERR=%d"
60702 #~ msgstr " ERR=%d"
60704 #~ msgid "CLOSE"
60705 #~ msgstr "CLOSE"
60707 #~ msgid "BACKSPACE"
60708 #~ msgstr "BACKSPACE"
60710 #~ msgid "ENDFILE"
60711 #~ msgstr "ENDFILE"
60713 #~ msgid "REWIND"
60714 #~ msgstr "REWIND"
60716 #~ msgid "FLUSH"
60717 #~ msgstr "FLUSH"
60719 #~ msgid "INQUIRE"
60720 #~ msgstr "INQUIRE"
60722 #~ msgid " EXIST="
60723 #~ msgstr " EXISTE="
60725 #~ msgid " OPENED="
60726 #~ msgstr " ABIERTO="
60728 #~ msgid " NUMBER="
60729 #~ msgstr " NÚMERO="
60731 #~ msgid " NAMED="
60732 #~ msgstr " NOMBRADO="
60734 #~ msgid " NAME="
60735 #~ msgstr " NOMBRE="
60737 #~ msgid " SEQUENTIAL="
60738 #~ msgstr " SECUENCIAL="
60740 #~ msgid " DIRECT="
60741 #~ msgstr " DIRECTO="
60743 #~ msgid " FORMATTED"
60744 #~ msgstr " CON-FORMATO"
60746 #~ msgid " UNFORMATTED="
60747 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
60749 #~ msgid " NEXTREC="
60750 #~ msgstr " SIGREG="
60752 #~ msgid " READ="
60753 #~ msgstr " LEER="
60755 #~ msgid " WRITE="
60756 #~ msgstr " ESCRIBIR="
60758 #~ msgid " READWRITE="
60759 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
60761 #~ msgid "IOLENGTH "
60762 #~ msgstr "ESLONG "
60764 #~ msgid "READ"
60765 #~ msgstr "READ"
60767 #~ msgid "WRITE"
60768 #~ msgstr "WRITE"
60770 #~ msgid " FMT="
60771 #~ msgstr " FMT="
60773 #~ msgid " FMT=%d"
60774 #~ msgstr " FMT=%d"
60776 #~ msgid " NML=%s"
60777 #~ msgstr " NML=%s"
60779 #~ msgid " SIZE="
60780 #~ msgstr " TAM="
60782 #~ msgid " REC="
60783 #~ msgstr " GRAB="
60785 #~ msgid " ADVANCE="
60786 #~ msgstr " AVANZAR="
60788 #~ msgid "TRANSFER "
60789 #~ msgstr "TRANSFERIR "
60791 #~ msgid "DT_END"
60792 #~ msgstr "DT_END"
60794 #~ msgid " END=%d"
60795 #~ msgstr " FIN=%d"
60797 #~ msgid " EOR=%d"
60798 #~ msgstr " FDR=%d"
60800 #~ msgid "Equivalence: "
60801 #~ msgstr "Equivalencia: "
60803 #~ msgid "Namespace:"
60804 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
60806 #~ msgid " %c-%c: "
60807 #~ msgstr " %c-%c: "
60809 #~ msgid " %c: "
60810 #~ msgstr " %c: "
60812 #~ msgid "procedure name = %s"
60813 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
60815 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
60816 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
60818 #~ msgid "User operators:\n"
60819 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
60821 #~ msgid "CONTAINS\n"
60822 #~ msgstr "CONTIENE\n"
60824 #~ msgid "Unexpected element"
60825 #~ msgstr "Elemento inesperado"
60827 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
60828 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
60830 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
60831 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
60833 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
60834 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
60836 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
60837 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
60839 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
60840 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
60842 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
60843 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
60845 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
60846 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
60848 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
60849 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
60851 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
60852 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
60854 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
60855 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
60857 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
60858 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
60860 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
60861 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
60863 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
60864 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
60866 #~ msgid "Print information about speculative motions."
60867 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
60869 #~ msgid "Generate ELF output"
60870 #~ msgstr "Genera salida ELF"
60872 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
60873 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
60875 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
60876 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
60878 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
60879 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
60881 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
60882 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
60884 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
60885 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
60887 #~ msgid "Internal debug switch"
60888 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
60890 #~ msgid "Trace lexical analysis"
60891 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
60893 #~ msgid "Trace the parsing process"
60894 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
60896 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
60897 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
60899 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
60900 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
60902 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
60903 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
60905 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
60906 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
60908 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
60909 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
60911 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
60912 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
60914 #~ msgid "%Hempty declaration"
60915 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
60917 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
60918 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
60920 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
60921 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
60923 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
60924 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
60926 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
60927 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
60929 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
60930 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
60932 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
60933 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
60935 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
60936 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
60938 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
60939 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
60941 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
60942 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
60944 #~ msgid "invalid operand in conversion"
60945 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
60947 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
60948 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
60950 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
60951 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
60953 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
60954 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
60956 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
60957 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
60959 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
60960 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
60962 #~ msgid "unexpected non-tuple"
60963 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
60965 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
60966 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
60968 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
60969 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
60971 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
60972 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
60974 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
60975 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
60977 #~ msgid "profiler support for WindISS"
60978 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
60980 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
60981 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
60983 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
60984 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
60986 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
60987 #~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
60989 #~ msgid "shift must be an immediate"
60990 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
60992 #~ msgid "length mask must be an immediate"
60993 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
60995 #~ msgid "MIPS16 PIC"
60996 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
60998 #~ msgid "info pointer NULL"
60999 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
61001 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
61002 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
61004 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
61005 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
61007 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
61008 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
61010 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
61011 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
61013 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
61014 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
61016 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
61017 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
61019 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61020 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61022 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61023 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61025 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
61026 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
61028 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
61029 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
61031 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
61032 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
61034 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
61035 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
61037 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
61038 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
61040 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
61041 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
61043 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
61044 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
61046 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
61047 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
61049 #~ msgid "%qD attribute ignored"
61050 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
61052 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
61053 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
61055 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
61056 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
61058 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
61059 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
61061 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
61062 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
61064 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
61065 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
61067 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
61068 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
61070 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
61071 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
61073 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
61074 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
61076 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
61077 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
61079 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
61080 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
61082 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
61083 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
61085 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
61086 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
61088 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
61089 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
61091 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
61092 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
61094 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
61095 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
61097 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
61098 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
61100 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
61101 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
61103 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
61104 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
61106 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
61107 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
61109 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
61110 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
61112 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61113 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61115 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
61116 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
61118 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
61119 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
61121 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
61122 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
61124 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
61125 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
61127 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
61128 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
61130 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
61131 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
61133 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
61134 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
61136 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
61137 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
61139 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
61140 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
61142 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
61143 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
61145 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
61146 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
61148 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
61149 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
61151 #~ msgid "Big memory model"
61152 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
61154 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61155 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
61157 #~ msgid "Generate code for CPU"
61158 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
61160 #~ msgid "Enable new features under development"
61161 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
61163 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
61164 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
61166 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
61167 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
61169 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
61170 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
61172 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
61173 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
61175 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
61176 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
61178 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
61179 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
61181 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
61182 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
61184 #~ msgid "Pass arguments in registers"
61185 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
61187 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
61188 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
61190 #~ msgid "Small memory model"
61191 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
61193 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
61194 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
61196 #~ msgid "This switch is obsolete"
61197 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
61199 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
61200 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
61202 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
61203 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
61205 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
61206 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
61208 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
61209 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
61211 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
61212 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
61214 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
61215 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
61217 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
61218 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
61220 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
61221 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
61223 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
61224 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
61226 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
61227 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
61229 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
61230 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
61232 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
61233 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
61235 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
61236 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
61238 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
61239 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
61241 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
61242 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
61244 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
61245 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
61247 #~ msgid "parser stack overflow"
61248 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
61250 #~ msgid "call is unlikely"
61251 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
61253 #~ msgid ""
61254 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
61255 #~ "\n"
61256 #~ msgstr ""
61257 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
61258 #~ "\n"
61260 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
61261 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
61263 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
61264 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
61266 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
61267 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
61269 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
61270 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
61272 #~ msgid "invalid %%Y value"
61273 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
61275 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
61276 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
61278 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
61279 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
61281 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
61282 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
61284 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
61285 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
61287 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
61288 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
61290 #~ msgid "%c"
61291 #~ msgstr "%c"
61293 #~ msgid "<> "
61294 #~ msgstr "<> "
61296 #~ msgid " SAVE"
61297 #~ msgstr " SAVE"
61299 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
61300 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
61302 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
61303 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
61305 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
61306 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
61308 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
61309 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
61311 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
61312 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
61314 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
61315 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
61317 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
61318 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
61320 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
61321 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
61323 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
61324 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
61326 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
61327 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
61329 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
61330 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
61332 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
61333 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
61335 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
61336 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
61338 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
61339 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61341 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
61342 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
61344 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
61345 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
61347 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
61348 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
61350 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61351 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61353 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61354 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61356 #~ msgid "storage size not known"
61357 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
61359 #~ msgid "storage size not constant"
61360 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
61362 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
61363 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
61365 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
61366 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
61368 #~ msgid "ignored method '"
61369 #~ msgstr "se descarta el método '"
61371 #~ msgid "' marked virtual\n"
61372 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
61374 #~ msgid "Try '"
61375 #~ msgstr "Pruebe '"
61377 #~ msgid " --help' for more information.\n"
61378 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
61380 #~ msgid "Usage: "
61381 #~ msgstr "Modo de empleo: "
61383 #~ msgid ""
61384 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
61385 #~ "\n"
61386 #~ msgstr ""
61387 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
61388 #~ "\n"
61390 #~ msgid ""
61391 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
61392 #~ "\n"
61393 #~ msgstr ""
61394 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
61395 #~ "\n"
61397 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
61398 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
61400 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
61401 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
61403 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
61404 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
61406 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
61407 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
61409 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
61410 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
61412 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
61413 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
61415 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
61416 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
61418 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
61419 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
61421 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
61422 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
61424 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
61425 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
61427 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
61428 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
61430 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
61431 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
61433 #~ msgid ""
61434 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
61435 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61436 #~ msgstr ""
61437 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
61438 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61440 #~ msgid ""
61441 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
61442 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61443 #~ msgstr ""
61444 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
61445 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61447 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
61448 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
61450 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
61451 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
61453 #~ msgid "Processing %s\n"
61454 #~ msgstr "Procesando %s\n"
61456 #~ msgid "Found in %s\n"
61457 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
61459 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
61460 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
61462 #~ msgid ""
61463 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
61464 #~ "\n"
61465 #~ msgstr ""
61466 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
61467 #~ "\n"
61469 #~ msgid ""
61470 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
61471 #~ "\n"
61472 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
61474 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
61475 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
61477 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
61478 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
61480 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
61481 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
61483 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
61484 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
61486 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
61487 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
61489 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
61490 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
61492 #~ msgid "%s: error: "
61493 #~ msgstr "%s: error: "
61495 #~ msgid "%s: warning: "
61496 #~ msgstr "%s: aviso: "
61498 #~ msgid "';' expected"
61499 #~ msgstr "se esperaba ';'"
61501 #~ msgid "'*' expected"
61502 #~ msgstr "se esperaba '*'"
61504 #~ msgid "Missing class name"
61505 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
61507 #~ msgid "'{' expected"
61508 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
61510 #~ msgid "Missing super class name"
61511 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
61513 #~ msgid "Missing interface name"
61514 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
61516 #~ msgid "Missing term"
61517 #~ msgstr "Falta el término"
61519 #~ msgid "']' expected"
61520 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
61522 #~ msgid "Unbalanced ']'"
61523 #~ msgstr "']' desbalanceado"
61525 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
61526 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
61528 #~ msgid "Identifier expected"
61529 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
61531 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
61532 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
61534 #~ msgid "Missing formal parameter term"
61535 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
61537 #~ msgid "Missing identifier"
61538 #~ msgstr "Falta el identificador"
61540 #~ msgid "Missing class type term"
61541 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
61543 #~ msgid "':' expected"
61544 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
61546 #~ msgid "'(' expected"
61547 #~ msgstr "Se esperaba '('"
61549 #~ msgid "Missing term or ')'"
61550 #~ msgstr "Falta término o ')'"
61552 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
61553 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
61555 #~ msgid "Invalid control expression"
61556 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
61558 #~ msgid "Invalid update expression"
61559 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
61561 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
61562 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
61564 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
61565 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
61567 #~ msgid "'class' expected"
61568 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
61570 #~ msgid "')' or term expected"
61571 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
61573 #~ msgid "'[' expected"
61574 #~ msgstr "Se esperaba '['"
61576 #~ msgid "Field expected"
61577 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
61579 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
61580 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
61582 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
61583 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
61585 #~ msgid "Invalid type expression"
61586 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
61588 #~ msgid "Invalid reference type"
61589 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
61591 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
61592 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
61594 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
61595 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
61597 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
61598 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
61600 #~ msgid "parse error: cannot back up"
61601 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
61603 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
61604 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
61606 #~ msgid "Generate mips16 code"
61607 #~ msgstr "Genera código mips16"
61609 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
61610 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
61612 #~ msgid "Don't use hardware fp"
61613 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
61615 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
61616 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
61618 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
61619 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
61621 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
61622 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
61624 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
61625 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
61627 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
61628 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
61630 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
61631 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
61633 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
61634 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
61636 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
61637 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
61639 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
61640 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
61642 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
61643 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
61645 #~ msgid "this function may return with or without a value"
61646 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
61648 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
61649 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
61651 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
61652 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
61654 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
61655 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
61657 #~ msgid "right exit is %d->%d"
61658 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
61660 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
61661 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
61663 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
61664 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
61666 #~ msgid "%qs is corrupted"
61667 #~ msgstr "%qs está corrupto"
61669 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
61670 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
61672 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
61673 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
61675 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
61676 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61678 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
61679 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61681 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
61682 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
61684 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
61685 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
61687 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
61688 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
61690 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
61691 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
61693 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
61694 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
61696 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
61697 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
61699 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
61700 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
61702 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
61703 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
61705 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
61706 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
61708 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
61709 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
61711 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
61712 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
61714 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
61715 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
61717 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
61718 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
61720 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
61721 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
61723 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
61724 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
61726 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
61727 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
61729 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
61730 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
61732 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
61733 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
61735 #~ msgid " bytes"
61736 #~ msgstr " bytes"
61738 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
61739 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
61741 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
61742 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
61744 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
61745 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
61747 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
61748 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
61750 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
61751 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
61753 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
61754 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
61756 #~ msgid "allocating zero-element array"
61757 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
61759 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
61760 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
61762 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
61763 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
61765 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
61766 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
61768 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
61769 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
61771 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
61772 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
61774 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
61775 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
61777 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
61778 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
61780 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
61781 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
61783 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
61784 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
61786 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
61787 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
61789 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
61790 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
61792 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
61793 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
61795 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
61796 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
61798 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
61799 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
61801 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
61802 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
61804 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
61805 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
61807 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
61808 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
61810 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
61811 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
61813 #~ msgid "static field has same name as method"
61814 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
61816 #~ msgid "parse error while reading %s"
61817 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
61819 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
61820 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
61822 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
61823 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
61825 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
61826 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
61828 #~ msgid "class is of array type\n"
61829 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
61831 #~ msgid "base class is of array type"
61832 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
61834 #~ msgid "no classes specified"
61835 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
61837 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
61838 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
61840 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
61841 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
61843 #~ msgid "%s: no such class"
61844 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
61846 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
61847 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
61849 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
61850 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
61852 #~ msgid "can't close %s: %m"
61853 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
61855 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
61856 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
61858 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
61859 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
61861 #~ msgid "field initializer type mismatch"
61862 #~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
61864 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
61865 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
61867 #~ msgid "can't create %s: %m"
61868 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
61870 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
61871 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
61873 #~ msgid "can't open output file '%s'"
61874 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
61876 #~ msgid "file not found '%s'"
61877 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
61879 #~ msgid ""
61880 #~ "unknown encoding: %qs\n"
61881 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
61882 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
61883 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
61884 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
61885 #~ msgstr ""
61886 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
61887 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
61888 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
61889 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
61890 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
61892 #~ msgid "internal error - bad unget"
61893 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
61895 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
61896 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
61898 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
61899 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
61901 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
61902 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
61904 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
61905 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
61907 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
61908 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
61910 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
61911 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
61913 #~ msgid ""
61914 #~ "%s.\n"
61915 #~ "%s"
61916 #~ msgstr ""
61917 #~ "%s.\n"
61918 #~ "%s"
61920 #~ msgid "Missing return statement"
61921 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
61923 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
61924 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
61926 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
61927 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
61929 #~ msgid "Interface %qs repeated"
61930 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
61932 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
61933 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
61935 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
61936 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
61938 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
61939 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
61941 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
61942 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
61944 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
61945 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
61947 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
61948 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
61950 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
61951 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
61953 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
61954 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
61956 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
61957 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
61959 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
61960 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
61962 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
61963 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
61965 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
61966 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
61968 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
61969 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
61971 #~ msgid "method %qs can't be transient"
61972 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
61974 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
61975 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
61977 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
61978 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
61980 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
61981 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
61983 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
61984 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
61986 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
61987 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
61989 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
61990 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
61992 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
61993 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
61995 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
61996 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
61998 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
61999 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
62001 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
62002 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
62004 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
62005 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
62007 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
62008 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
62010 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
62011 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
62013 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
62014 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
62016 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
62017 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
62019 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
62020 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
62022 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
62023 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
62025 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
62026 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
62028 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
62029 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
62031 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
62032 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
62034 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62035 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62037 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
62038 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
62040 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
62041 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
62043 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
62044 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
62046 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
62047 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
62049 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
62050 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
62052 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
62053 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
62055 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
62056 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
62058 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
62059 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
62061 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
62062 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
62064 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
62065 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
62067 #~ msgid "Package %qs not found in import"
62068 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
62070 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
62071 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
62073 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
62074 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
62076 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
62077 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
62079 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
62080 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
62082 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
62083 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
62085 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
62086 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
62088 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
62089 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
62091 #~ msgid "Undefined variable %qs"
62092 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
62094 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
62095 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
62097 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
62098 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
62100 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
62101 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
62103 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
62104 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
62106 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
62107 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
62109 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
62110 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
62112 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
62113 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
62115 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
62116 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
62118 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
62119 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
62121 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
62122 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
62124 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
62125 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
62127 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
62128 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
62130 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
62131 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
62133 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
62134 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
62136 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
62137 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
62139 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
62140 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
62142 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
62143 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
62145 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
62146 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
62148 #~ msgid "No method named %qs in scope"
62149 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
62151 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
62152 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
62154 #~ msgid "Constant expression required"
62155 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
62157 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
62158 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62160 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
62161 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
62163 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
62164 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
62166 #~ msgid "missing static field %qs"
62167 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
62169 #~ msgid "not a static field %qs"
62170 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
62172 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
62173 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
62175 #~ msgid "No case for %s"
62176 #~ msgstr "No hay case para %s"
62178 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
62179 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
62181 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
62182 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
62184 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
62185 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
62187 #~ msgid "unregistered operator %s"
62188 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
62190 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
62191 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
62193 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
62194 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62196 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
62197 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62199 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
62200 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
62202 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
62203 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
62205 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
62206 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
62208 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
62209 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
62211 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
62212 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
62214 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
62215 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
62217 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
62218 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
62220 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62221 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62223 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
62224 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
62226 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
62227 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
62229 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
62230 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
62232 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
62233 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
62235 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
62236 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
62238 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
62239 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
62240 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
62241 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
62242 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
62244 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
62245 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
62247 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62248 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62250 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
62251 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
62253 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
62254 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
62256 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
62257 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
62259 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
62260 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
62262 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62263 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62265 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62266 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62268 #~ msgid "duplicate case label: %<"
62269 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
62271 #~ msgid "%>"
62272 #~ msgstr "%>"
62274 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62275 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62277 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
62278 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
62280 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
62281 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
62283 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62284 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62286 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
62287 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
62289 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
62290 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
62292 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
62293 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62295 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
62296 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
62298 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
62299 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
62301 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
62302 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62304 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
62305 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
62307 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62308 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62310 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
62311 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
62313 #~ msgid "%s method can't be abstract"
62314 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
62316 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
62317 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
62319 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
62320 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
62322 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
62323 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
62325 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
62326 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
62328 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
62329 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
62331 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
62332 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
62334 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
62335 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
62337 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62338 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62340 #~ msgid "In file %s:%d\n"
62341 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
62343 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
62344 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
62346 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
62347 #~ msgid "Period required"
62348 #~ msgstr "Se requiere un punto"
62350 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
62351 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
62353 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
62354 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
62356 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
62357 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
62359 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
62360 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
62362 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
62363 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
62365 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
62366 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
62368 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
62369 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
62371 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
62372 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
62374 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
62375 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
62377 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
62378 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
62380 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
62381 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
62383 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
62384 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
62386 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
62387 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
62389 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
62390 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
62392 #~ msgid "invalid truth-value expression"
62393 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
62395 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
62396 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
62398 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
62399 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
62401 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
62402 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
62404 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
62405 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
62407 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
62408 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
62410 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
62411 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
62413 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
62414 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
62416 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
62417 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
62419 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
62420 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
62422 #~ msgid "internal error"
62423 #~ msgstr "error interno"
62425 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
62426 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
62428 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
62429 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
62431 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
62432 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
62434 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
62435 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
62437 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
62438 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
62440 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
62441 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
62443 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
62444 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
62446 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
62447 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
62449 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
62450 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
62452 #~ msgid "zero size array reserves no space"
62453 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
62455 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
62456 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
62458 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
62459 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
62461 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
62462 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
62464 #~ msgid "invalid catch parameter"
62465 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
62467 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
62468 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
62470 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
62471 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
62473 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
62474 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
62476 #~ msgid "unused variable %qs"
62477 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
62479 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
62480 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
62482 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
62483 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
62485 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
62486 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
62488 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
62489 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
62491 #~ msgid "memory exhausted"
62492 #~ msgstr "memoria agotada"
62494 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
62495 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
62497 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
62498 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
62500 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
62501 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
62503 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
62504 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
62506 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
62507 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
62509 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
62510 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
62512 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
62513 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62515 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
62516 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62518 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
62519 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
62521 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
62522 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
62524 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62525 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
62527 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
62528 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
62530 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
62531 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
62533 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
62534 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
62536 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
62537 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
62539 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
62540 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
62542 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
62543 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
62545 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
62546 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
62548 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
62549 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
62551 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
62552 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
62554 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
62555 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
62557 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
62558 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
62560 #~ msgid "pipe"
62561 #~ msgstr "pipe"
62563 #~ msgid "fdopen"
62564 #~ msgstr "fdopen"
62566 #~ msgid "dup2 %d 1"
62567 #~ msgstr "dup2 %d 1"
62569 #~ msgid "close %d"
62570 #~ msgstr "close %d"
62572 #~ msgid "execv %s"
62573 #~ msgstr "execv %s"
62575 #~ msgid ""
62576 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62577 #~ ";; %d successes.\n"
62578 #~ "\n"
62579 #~ msgstr ""
62580 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62581 #~ ";; %d éxitos.\n"
62582 #~ "\n"
62584 #~ msgid ""
62585 #~ "\n"
62586 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62587 #~ ";; %d successes.\n"
62588 #~ msgstr ""
62589 #~ "\n"
62590 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62591 #~ ";; %d éxitos.\n"
62593 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
62594 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
62596 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
62597 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
62599 #~ msgid ""
62600 #~ "\n"
62601 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
62602 #~ msgstr ""
62603 #~ "\n"
62604 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
62606 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
62607 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
62609 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
62610 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
62612 #~ msgid "Do not use fp registers"
62613 #~ msgstr "No usa registros fp"
62615 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
62616 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
62618 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
62619 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
62621 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
62622 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
62624 #~ msgid "Specify the initial stack address"
62625 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
62627 #~ msgid "mode not QImode"
62628 #~ msgstr "el modo no es QImode"
62630 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
62631 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
62633 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
62634 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
62636 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
62637 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
62639 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
62640 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
62642 #~ msgid "Disable new features under development"
62643 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
62645 #~ msgid "Disable debugging"
62646 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
62648 #~ msgid "Don't force constants into registers"
62649 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
62651 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
62652 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
62654 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
62655 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
62657 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
62658 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
62660 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
62661 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
62663 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
62664 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
62666 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
62667 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
62669 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
62670 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
62672 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
62673 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
62675 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
62676 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
62678 #~ msgid "Do not generate H8S code"
62679 #~ msgstr "No genera código H8S"
62681 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
62682 #~ msgstr "No genera código H8SX"
62684 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
62685 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
62687 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
62688 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
62690 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
62691 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
62693 #~ msgid "Don't set Windows defines"
62694 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
62696 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
62697 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
62699 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
62700 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
62702 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
62703 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
62705 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
62706 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
62708 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
62709 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
62711 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
62712 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
62714 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
62715 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
62717 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
62718 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
62720 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
62721 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
62723 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
62724 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
62726 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
62727 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
62729 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
62730 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
62732 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
62733 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
62735 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
62736 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
62738 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
62739 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
62741 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
62742 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
62744 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
62745 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
62747 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
62748 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
62750 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
62751 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
62753 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
62754 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
62756 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
62757 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
62759 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
62760 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
62762 #~ msgid "Disable ID based shared library"
62763 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
62765 #~ msgid "Use unaligned memory references"
62766 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
62768 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
62769 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
62771 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
62772 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
62774 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
62775 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
62777 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
62778 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
62780 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
62781 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
62783 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
62784 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
62786 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
62787 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
62789 #~ msgid "Optimize block moves"
62790 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
62792 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
62793 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
62795 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
62796 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
62798 #~ msgid "Use Irix PIC"
62799 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
62801 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
62802 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
62804 #~ msgid "Don't use indirect calls"
62805 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
62807 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
62808 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
62810 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
62811 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
62813 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
62814 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
62816 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
62817 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
62819 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
62820 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
62822 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
62823 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
62825 #~ msgid "Work around R4000 errata"
62826 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
62828 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
62829 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
62831 #~ msgid "Work around R4400 errata"
62832 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
62834 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
62835 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
62837 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
62838 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
62840 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
62841 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
62843 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
62844 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
62846 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
62847 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
62849 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
62850 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
62852 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
62853 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
62855 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
62856 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
62858 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
62859 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
62861 #~ msgid "Alternative calling convention"
62862 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
62864 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
62865 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
62867 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
62868 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
62870 #~ msgid "Optimize for 32032"
62871 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
62873 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
62874 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
62876 #~ msgid "Do not use register sb"
62877 #~ msgstr "No usa el registro sb"
62879 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
62880 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
62882 #~ msgid "Generate code for high memory"
62883 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
62885 #~ msgid "Generate code for low memory"
62886 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
62888 #~ msgid "32381 fpu"
62889 #~ msgstr "fpu 32381"
62891 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
62892 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
62894 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
62895 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
62897 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
62898 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
62900 #~ msgid ""
62901 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
62902 #~ "Supported values are 93 and 95."
62903 #~ msgstr ""
62904 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
62905 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
62907 #~ msgid ""
62908 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
62909 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
62910 #~ msgstr ""
62911 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
62912 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
62914 #~ msgid "Do not disable FP regs"
62915 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
62917 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
62918 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
62920 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
62921 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
62923 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
62924 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
62926 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
62927 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
62929 #~ msgid "Do not use software floating point"
62930 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
62932 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
62933 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
62935 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
62936 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
62938 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
62939 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
62941 #~ msgid ""
62942 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
62943 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
62944 #~ msgstr ""
62945 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
62946 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
62948 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
62949 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
62951 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
62952 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
62954 #~ msgid "Target does not have split I&D"
62955 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
62957 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
62958 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
62960 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
62961 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
62963 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
62964 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
62966 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
62967 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
62969 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
62970 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
62972 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
62973 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
62975 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
62976 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
62978 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
62979 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
62981 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
62982 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
62984 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
62985 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
62987 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
62988 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
62990 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
62991 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
62993 #~ msgid "Don't use EABI"
62994 #~ msgstr "No usa EABI"
62996 #~ msgid "Don't use alternate register names"
62997 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
62999 #~ msgid "Don't use bras"
63000 #~ msgstr "No usa bras"
63002 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
63003 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
63005 #~ msgid "mvc&ex"
63006 #~ msgstr "mvc&ex"
63008 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
63009 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
63011 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
63012 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
63014 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
63015 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
63017 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
63018 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
63020 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
63021 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
63023 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
63024 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
63026 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
63027 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
63029 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
63030 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
63032 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
63033 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
63035 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
63036 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
63038 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
63039 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
63041 #~ msgid "Do not use stack bias"
63042 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
63044 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
63045 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
63047 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
63048 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
63050 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
63051 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
63053 #~ msgid "Compile for v850e processor"
63054 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
63056 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
63057 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
63059 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
63060 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
63062 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
63063 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
63065 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
63066 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
63068 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
63069 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
63071 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
63072 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
63074 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
63075 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63077 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
63078 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
63080 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
63081 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
63083 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
63084 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
63086 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
63087 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
63089 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
63090 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
63092 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
63093 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
63095 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
63096 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
63098 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
63099 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
63101 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
63102 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
63104 #~ msgid "syntax error at %qs token"
63105 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
63107 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
63108 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
63110 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
63111 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
63113 #~ msgid "Internal consistency failure"
63114 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
63116 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
63117 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
63119 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
63120 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
63122 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
63123 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
63125 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
63126 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
63128 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
63129 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
63131 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
63132 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
63134 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
63135 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
63137 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
63138 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
63140 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
63141 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
63143 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
63144 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
63146 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
63147 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
63149 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
63150 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
63152 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
63153 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
63155 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
63156 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
63158 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
63159 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
63161 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
63162 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
63164 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
63165 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
63167 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
63168 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
63170 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
63171 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
63173 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
63174 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
63176 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63177 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63179 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
63180 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
63182 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
63183 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
63185 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
63186 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
63188 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
63189 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
63191 #~ msgid ""
63192 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
63193 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
63194 #~ msgstr ""
63195 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
63196 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
63198 #~ msgid ""
63199 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63200 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
63201 #~ msgstr ""
63202 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
63203 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
63205 #~ msgid ""
63206 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63207 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
63208 #~ msgstr ""
63209 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63210 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
63212 #~ msgid ""
63213 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63214 #~ "Valid option is 93.\n"
63215 #~ msgstr ""
63216 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63217 #~ "La opción válida es 93.\n"
63219 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
63220 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
63222 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
63223 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
63225 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
63226 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63228 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
63229 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63231 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
63232 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
63234 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
63235 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
63237 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
63238 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
63240 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
63241 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
63243 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
63244 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
63246 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
63247 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
63249 #~ msgid "%s=%s is too large"
63250 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
63252 #~ msgid "%J%s %+#D"
63253 #~ msgstr "%J%s %+#D"
63255 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
63256 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
63258 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
63259 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
63261 #~ msgid "than previous declaration %qF"
63262 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
63264 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
63265 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
63267 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
63268 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
63270 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
63271 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
63273 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
63274 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
63276 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
63277 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
63279 #~ msgid "creating array with size zero"
63280 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
63282 #~ msgid "incomplete type unification"
63283 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
63285 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
63286 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
63288 #~ msgid "initializing array with parameter list"
63289 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
63291 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
63292 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
63294 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
63295 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
63297 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
63298 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
63300 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
63301 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
63303 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
63304 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
63306 #~ msgid "scalar vector subscript???"
63307 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
63309 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
63310 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
63312 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
63313 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
63315 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
63316 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
63318 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
63319 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
63321 #~ msgid "can't mangle %s"
63322 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
63324 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
63325 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
63327 #~ msgid "verification error at PC=%d"
63328 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
63330 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
63331 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
63333 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
63334 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
63336 #~ msgid "field '%s' not found in class"
63337 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
63339 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
63340 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
63342 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
63343 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
63345 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
63346 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
63348 # FIXME
63349 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
63350 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
63351 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
63353 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
63354 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
63356 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
63357 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
63359 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
63360 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
63362 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
63363 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
63365 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
63366 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
63368 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
63369 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
63371 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
63372 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
63374 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
63375 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
63377 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
63378 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
63380 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
63381 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
63383 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
63384 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
63386 #~ msgid "unknown set constructor type"
63387 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
63389 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
63390 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
63392 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
63393 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
63395 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
63396 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
63398 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
63399 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
63401 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
63402 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
63404 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
63405 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63407 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
63408 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63410 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
63411 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
63413 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
63414 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
63416 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
63417 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
63419 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
63420 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
63422 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
63423 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
63425 #~ msgid "%s at end of input"
63426 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
63428 #~ msgid "%s before %s'%c'"
63429 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
63431 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
63432 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
63434 #~ msgid "%s before string constant"
63435 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
63437 #~ msgid "%s before numeric constant"
63438 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
63440 #~ msgid "%s before \"%s\""
63441 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
63443 #~ msgid "%s before '%s' token"
63444 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
63446 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
63447 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
63449 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
63450 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
63452 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
63453 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
63455 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
63456 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
63458 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
63459 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
63461 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
63462 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
63464 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
63465 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
63467 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
63468 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
63470 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
63471 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
63473 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
63474 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
63476 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
63477 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
63479 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
63480 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
63482 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
63483 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
63485 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
63486 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
63488 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
63489 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
63491 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
63492 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
63494 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
63495 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
63497 #~ msgid "parameter has incomplete type"
63498 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
63500 #~ msgid "%s defined inside parms"
63501 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
63503 #~ msgid "union"
63504 #~ msgstr "unión"
63506 #~ msgid "structure"
63507 #~ msgstr "estructura"
63509 #~ msgid "%s has no %s"
63510 #~ msgstr "%s no tiene %s"
63512 #~ msgid "struct"
63513 #~ msgstr "struct"
63515 #~ msgid "members"
63516 #~ msgstr "miembros"
63518 #~ msgid "enum defined inside parms"
63519 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
63521 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
63522 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
63524 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
63525 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
63527 #~ msgid "the ` ' printf flag"
63528 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
63530 #~ msgid "the `+' printf flag"
63531 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
63533 #~ msgid "the `#' printf flag"
63534 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
63536 #~ msgid "the `0' printf flag"
63537 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
63539 #~ msgid "the `-' printf flag"
63540 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
63542 #~ msgid "`I' flag"
63543 #~ msgstr "opción `I'"
63545 #~ msgid "`a' flag"
63546 #~ msgstr "opción `a'"
63548 #~ msgid "the `a' scanf flag"
63549 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
63551 #~ msgid "`_' flag"
63552 #~ msgstr "opción `_'"
63554 #~ msgid "`^' flag"
63555 #~ msgstr "opción `^'"
63557 #~ msgid "`(' flag"
63558 #~ msgstr "opción `('"
63560 #~ msgid "`!' flag"
63561 #~ msgstr "opción `!'"
63563 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
63564 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
63566 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
63567 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
63569 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
63570 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
63572 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
63573 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
63575 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
63576 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
63578 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
63579 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
63581 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
63582 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
63584 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
63585 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
63587 #~ msgid "old-style parameter declaration"
63588 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
63590 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
63591 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
63593 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
63594 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
63596 #~ msgid "%s: not for %s"
63597 #~ msgstr "%s: no para %s"
63599 #~ msgid "%s: not a PCH file"
63600 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
63602 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
63603 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
63605 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
63606 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
63608 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
63609 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
63611 #~ msgid "%s: created using different flags"
63612 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
63614 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
63615 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
63617 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
63618 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
63620 #~ msgid "calling fdopen"
63621 #~ msgstr "llamando a fdopen"
63623 #~ msgid "reading"
63624 #~ msgstr "leyendo"
63626 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
63627 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
63629 #~ msgid "where case label appears here"
63630 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
63632 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
63633 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
63635 #~ msgid "subscript has type `char'"
63636 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
63638 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
63639 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
63641 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
63642 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
63644 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
63645 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
63647 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
63648 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
63650 #~ msgid "passing arg of `%s'"
63651 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
63653 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
63654 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
63656 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
63657 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
63659 #~ msgid "asm template is not a string constant"
63660 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
63662 #~ msgid "modification by `asm'"
63663 #~ msgstr "modificación por `asm'"
63665 #~ msgid "shift count is negative"
63666 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
63668 #~ msgid "shift count >= width of type"
63669 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
63671 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
63672 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
63673 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
63675 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
63676 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
63678 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
63679 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
63681 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
63682 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
63684 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
63685 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
63687 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
63688 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
63690 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
63691 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
63693 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
63694 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
63696 #~ msgid "iconv_open"
63697 #~ msgstr "iconv_open"
63699 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
63700 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
63702 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
63703 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
63705 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
63706 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
63708 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
63709 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
63711 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
63712 #~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
63714 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
63715 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
63717 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
63718 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
63720 #~ msgid "converting UCN to source character set"
63721 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
63723 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
63724 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
63726 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
63727 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
63729 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
63730 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
63732 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
63733 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
63735 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
63736 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
63738 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
63739 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
63741 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
63742 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
63744 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
63745 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
63747 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
63748 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
63750 #~ msgid "character constant too long for its type"
63751 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
63753 #~ msgid "multi-character character constant"
63754 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
63756 #~ msgid "empty character constant"
63757 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
63759 #~ msgid "stdout"
63760 #~ msgstr "salida estándar"
63762 #~ msgid "too many decimal points in number"
63763 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
63765 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
63766 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
63768 #~ msgid "exponent has no digits"
63769 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
63771 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
63772 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
63774 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
63775 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
63777 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
63778 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
63780 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
63781 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
63783 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
63784 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
63786 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
63787 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
63789 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
63790 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
63792 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
63793 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
63795 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
63796 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
63798 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
63799 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
63801 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
63802 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
63804 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
63805 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
63807 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
63808 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
63810 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
63811 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
63813 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
63814 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
63816 #~ msgid "#if with no expression"
63817 #~ msgstr "#if sin expresión"
63819 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
63820 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
63822 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
63823 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
63825 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
63826 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
63828 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
63829 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
63831 #~ msgid "impossible operator '%u'"
63832 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
63834 #~ msgid "missing ')' in expression"
63835 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
63837 #~ msgid "'?' without following ':'"
63838 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
63840 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
63841 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
63843 #~ msgid "missing '(' in expression"
63844 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
63846 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
63847 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
63849 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
63850 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
63852 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
63853 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
63855 #~ msgid "division by zero in #if"
63856 #~ msgstr "división por cero en #if"
63858 #~ msgid "NULL directory in find_file"
63859 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
63861 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
63862 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
63864 #~ msgid "%s is a block device"
63865 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
63867 #~ msgid "%s is shorter than expected"
63868 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
63870 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
63871 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
63873 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
63874 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
63876 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
63877 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
63879 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
63880 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
63882 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
63883 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
63885 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
63886 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
63888 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
63889 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
63891 #~ msgid "target int is narrower than target char"
63892 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
63894 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
63895 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
63897 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
63898 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
63900 #~ msgid "null character(s) ignored"
63901 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
63903 #~ msgid "'$' in identifier or number"
63904 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
63906 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
63907 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
63909 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
63910 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
63912 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
63913 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
63915 #~ msgid "unterminated comment"
63916 #~ msgstr "comentario sin terminar"
63918 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
63919 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
63921 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
63922 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
63924 #~ msgid "multi-line comment"
63925 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
63927 #~ msgid "unspellable token %s"
63928 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
63930 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
63931 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
63933 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
63934 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
63936 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
63937 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
63939 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
63940 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
63942 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
63943 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
63945 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
63946 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
63948 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
63949 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
63951 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
63952 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
63954 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
63955 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
63957 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
63958 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
63960 #~ msgid "macro names must be identifiers"
63961 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
63963 #~ msgid "undefining \"%s\""
63964 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
63966 #~ msgid "missing terminating > character"
63967 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
63969 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
63970 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
63972 #~ msgid "#include_next in primary source file"
63973 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
63975 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
63976 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
63978 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
63979 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
63981 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
63982 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
63984 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
63985 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
63987 #~ msgid "invalid #ident directive"
63988 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
63990 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
63991 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
63993 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
63994 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
63996 #~ msgid "#pragma once in main file"
63997 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
63999 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
64000 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
64002 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
64003 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
64005 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
64006 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
64008 #~ msgid "current file is older than %s"
64009 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
64011 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
64012 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
64014 #~ msgid "#else without #if"
64015 #~ msgstr "#else sin #if"
64017 #~ msgid "#else after #else"
64018 #~ msgstr "#else después de #else"
64020 #~ msgid "#elif without #if"
64021 #~ msgstr "#elif sin #if"
64023 #~ msgid "#elif after #else"
64024 #~ msgstr "#elif después de #else"
64026 #~ msgid "#endif without #if"
64027 #~ msgstr "#endif sin #if"
64029 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
64030 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
64032 #~ msgid "predicate's answer is empty"
64033 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
64035 #~ msgid "assertion without predicate"
64036 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
64038 #~ msgid "predicate must be an identifier"
64039 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
64041 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
64042 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
64044 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
64045 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
64047 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
64048 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
64050 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
64051 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
64053 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
64054 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
64056 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
64057 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
64059 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
64060 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
64062 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
64063 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
64065 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
64066 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
64068 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
64069 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
64071 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
64072 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
64074 #~ msgid "parameter name missing"
64075 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
64077 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
64078 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
64080 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
64081 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
64083 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
64084 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
64086 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
64087 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
64089 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
64090 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
64092 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
64093 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
64095 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
64096 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
64098 #~ msgid "while writing precompiled header"
64099 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
64101 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
64102 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
64104 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
64105 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
64107 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
64108 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
64110 #~ msgid "while reading precompiled header"
64111 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
64113 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
64114 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
64116 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
64117 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
64119 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
64120 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
64122 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
64123 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
64125 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
64126 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
64128 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
64129 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
64131 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
64132 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
64134 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
64135 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
64137 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
64138 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
64140 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
64141 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
64143 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
64144 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
64146 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
64147 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
64149 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
64150 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
64152 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
64153 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
64155 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
64156 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
64158 #~ msgid "function too large to be inline"
64159 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
64161 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
64162 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
64164 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
64165 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
64167 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
64168 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
64170 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
64171 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
64173 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
64174 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
64176 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
64177 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
64179 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
64180 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
64182 #~ msgid ""
64183 #~ ",\n"
64184 #~ "                 from %s:%u"
64185 #~ msgstr ""
64186 #~ ",\n"
64187 #~ "                 de %s:%u"
64189 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
64190 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
64192 #~ msgid "%s: internal abort\n"
64193 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
64195 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
64196 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
64198 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
64199 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
64201 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
64202 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
64204 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
64205 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
64207 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
64208 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
64210 #~ msgid "invalid option `%s'"
64211 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
64213 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
64214 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
64216 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
64217 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
64219 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
64220 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
64222 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
64223 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
64225 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
64226 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
64228 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
64229 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
64231 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
64232 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
64234 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
64235 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
64237 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
64238 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
64240 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
64241 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
64243 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
64244 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
64246 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
64247 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
64249 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
64250 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
64252 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
64253 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
64255 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
64256 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
64258 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
64259 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
64261 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
64262 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
64264 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
64265 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
64267 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
64268 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
64270 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
64271 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
64273 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
64274 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
64276 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
64277 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
64279 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
64280 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
64282 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
64283 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
64285 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
64286 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
64288 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
64289 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
64291 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
64292 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
64294 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
64295 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
64297 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
64298 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
64300 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
64301 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
64303 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
64304 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
64306 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
64307 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
64309 #~ msgid "stack size > 32k"
64310 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
64312 #~ msgid "bad register extension code"
64313 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
64315 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
64316 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
64318 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
64319 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
64321 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
64322 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
64324 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
64325 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
64327 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
64328 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
64330 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
64331 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
64333 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
64334 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
64336 #~ msgid "Generate code for memory map1"
64337 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
64339 #~ msgid "Generate code for memory map2"
64340 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
64342 #~ msgid "Generate code for memory map3"
64343 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
64345 #~ msgid "Generate code for memory map4"
64346 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
64348 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
64349 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
64351 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
64352 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
64354 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
64355 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
64357 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
64358 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
64360 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
64361 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
64363 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
64364 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
64366 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
64367 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
64369 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
64370 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
64372 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
64373 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
64375 #~ msgid "frv_registers_update"
64376 #~ msgstr "frv_registers_update"
64378 #~ msgid "frv_registers_used_p"
64379 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
64381 #~ msgid "frv_registers_set_p"
64382 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
64384 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
64385 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
64387 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
64388 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
64390 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
64391 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
64393 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
64394 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
64396 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
64397 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
64399 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
64400 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
64402 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
64403 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
64405 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
64406 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
64408 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
64409 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
64411 #~ msgid "Generate KA code"
64412 #~ msgstr "Generar código KA"
64414 #~ msgid "Generate KB code"
64415 #~ msgstr "Generar código KB"
64417 #~ msgid "Generate JA code"
64418 #~ msgstr "Generar código JA"
64420 #~ msgid "Generate JD code"
64421 #~ msgstr "Generar código JD"
64423 #~ msgid "Generate JF code"
64424 #~ msgstr "Generar código JF"
64426 #~ msgid "generate RP code"
64427 #~ msgstr "generar código RP"
64429 #~ msgid "Generate CA code"
64430 #~ msgstr "Generar código CA"
64432 #~ msgid "Generate CF code"
64433 #~ msgstr "Generar código CF"
64435 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
64436 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
64438 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
64439 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
64441 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
64442 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
64444 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
64445 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
64447 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
64448 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
64450 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
64451 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
64453 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
64454 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
64456 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
64457 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
64459 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
64460 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
64462 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
64463 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64465 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
64466 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64468 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
64469 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
64471 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
64472 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
64474 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
64475 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
64477 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
64478 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
64480 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
64481 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
64483 #~ msgid "can't write to output file: %m"
64484 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
64486 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
64487 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
64489 #~ msgid "can't close temp file: %m"
64490 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
64492 #~ msgid "Use MIPS as"
64493 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
64495 #~ msgid "Use symbolic register names"
64496 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
64498 #~ msgid "Use embedded PIC"
64499 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
64501 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
64502 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
64504 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
64505 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
64507 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
64508 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
64510 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
64511 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
64513 #~ msgid "Set backchain"
64514 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
64516 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
64517 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
64519 #~ msgid "Do not use flat register window model"
64520 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
64522 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
64523 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
64525 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
64526 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
64528 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
64529 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
64531 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
64532 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
64534 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
64535 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
64537 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
64538 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
64540 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
64541 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
64543 #~ msgid "destructors must be member functions"
64544 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
64546 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
64547 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
64549 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
64550 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
64552 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
64553 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
64555 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
64556 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
64558 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
64559 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
64561 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
64562 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
64564 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
64565 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
64567 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
64568 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
64570 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
64571 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
64573 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
64574 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
64576 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
64577 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
64579 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
64580 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
64582 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
64583 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
64585 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
64586 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
64588 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
64589 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
64591 #~ msgid "type name expected before `*'"
64592 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
64594 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
64595 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
64597 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
64598 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
64600 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
64601 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
64603 #~ msgid "invalid token"
64604 #~ msgstr "elemento inválido"
64606 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
64607 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
64609 #~ msgid "`::%D' %s"
64610 #~ msgstr "`::%D' %s"
64612 #~ msgid "`%s' is not a template"
64613 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
64615 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
64616 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
64618 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
64619 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
64621 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
64622 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
64624 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
64625 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
64627 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
64628 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
64630 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
64631 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
64633 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
64634 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
64636 #~ msgid "non-lvalue in %s"
64637 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
64639 #~ msgid "unary `&'"
64640 #~ msgstr "`&' unario"
64642 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
64643 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
64645 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
64646 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
64648 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
64649 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
64651 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
64652 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
64654 #~ msgid "fatal:"
64655 #~ msgstr "fatal:"
64657 #~ msgid "(continued):"
64658 #~ msgstr "(continuado):"
64660 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
64661 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
64663 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
64664 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
64666 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
64667 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
64669 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
64670 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
64672 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
64673 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
64675 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
64676 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
64678 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
64679 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
64681 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
64682 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
64684 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
64685 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
64687 #~ msgid ""
64688 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
64689 #~ " ASSIGN statement might fail"
64690 #~ msgstr ""
64691 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
64692 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
64694 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
64695 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
64697 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
64698 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
64700 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
64701 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
64703 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
64704 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
64706 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
64707 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
64709 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
64710 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
64712 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
64713 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
64715 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
64716 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
64718 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
64719 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
64721 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
64722 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
64724 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
64725 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
64727 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
64728 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
64730 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
64731 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
64733 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
64734 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
64736 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
64737 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
64739 #~ msgid "hex escape out of range"
64740 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
64742 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
64743 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
64745 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
64746 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
64748 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
64749 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
64751 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
64752 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
64754 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
64755 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
64757 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
64758 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
64760 #~ msgid "invalid #ident"
64761 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
64763 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
64764 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
64766 #~ msgid "invalid #line"
64767 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
64769 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
64770 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
64772 #~ msgid "invalid #-line"
64773 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
64775 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
64776 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
64778 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
64779 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
64781 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
64782 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
64784 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
64785 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
64787 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
64788 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
64790 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
64791 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
64793 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
64794 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
64796 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
64797 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
64799 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
64800 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
64802 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
64803 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
64805 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
64806 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
64808 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
64809 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
64811 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
64812 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
64814 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
64815 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
64817 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
64818 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
64820 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
64821 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
64823 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
64824 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
64826 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
64827 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
64829 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
64830 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
64832 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
64833 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
64835 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
64836 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
64838 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
64839 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
64841 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
64842 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
64844 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
64845 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
64847 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
64848 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
64850 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
64851 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
64853 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
64854 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
64856 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
64857 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
64859 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
64860 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
64862 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
64863 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
64865 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
64866 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
64868 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
64869 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
64871 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
64872 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
64874 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
64875 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
64877 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
64878 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
64880 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
64881 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
64883 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
64884 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
64886 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
64887 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
64889 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
64890 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
64892 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
64893 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
64895 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
64896 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
64898 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
64899 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
64901 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
64902 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
64904 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
64905 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
64907 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
64908 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
64910 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
64911 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
64913 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
64914 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
64916 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
64917 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
64919 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
64920 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
64922 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
64923 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
64925 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
64926 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
64928 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
64929 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
64931 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
64932 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
64934 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
64935 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
64937 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
64938 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
64940 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
64941 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
64943 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
64944 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
64946 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
64947 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
64949 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
64950 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
64952 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
64953 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
64955 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
64956 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
64958 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
64959 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
64961 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
64962 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
64964 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
64965 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
64967 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
64968 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
64970 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
64971 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
64973 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
64974 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
64976 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
64977 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
64979 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
64980 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
64982 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
64983 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
64985 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
64986 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
64988 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
64989 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
64991 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
64992 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
64994 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
64995 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
64997 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
64998 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
65000 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
65001 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
65003 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
65004 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
65006 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
65007 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
65009 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
65010 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
65012 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
65013 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
65015 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
65016 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
65018 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
65019 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
65021 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
65022 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
65024 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
65025 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
65027 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
65028 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
65030 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
65031 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
65033 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
65034 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
65036 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
65037 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
65039 #~ msgid "Zero-size array at %0"
65040 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
65042 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
65043 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
65045 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
65046 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
65048 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
65049 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
65051 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
65052 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
65054 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65055 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65057 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
65058 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65059 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65061 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65062 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65064 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
65065 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
65067 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
65068 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
65070 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
65071 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
65073 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
65074 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65076 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
65077 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65079 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
65080 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
65082 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
65083 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
65085 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
65086 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
65088 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
65089 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
65091 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
65092 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
65094 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
65095 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
65097 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
65098 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
65100 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65101 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65103 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65104 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65106 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
65107 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
65109 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
65110 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
65112 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
65113 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
65115 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
65116 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
65118 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
65119 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
65121 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
65122 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
65124 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
65125 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
65127 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
65128 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65130 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
65131 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
65133 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65134 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65136 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65137 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65139 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
65140 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
65142 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
65143 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
65145 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
65146 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
65148 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
65149 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
65151 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
65152 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
65154 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
65155 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
65157 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
65158 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
65160 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
65161 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65163 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
65164 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65166 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
65167 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65169 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
65170 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
65172 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
65173 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
65175 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
65176 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
65178 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
65179 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
65181 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
65182 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
65184 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
65185 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
65187 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
65188 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
65190 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
65191 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
65193 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
65194 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
65196 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65197 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65199 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65200 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65202 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65203 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65205 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
65206 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
65207 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
65208 # cfuga
65209 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65210 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65212 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65213 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65215 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65216 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65218 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
65219 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
65221 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
65222 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
65224 #~ msgid "In unknown kind"
65225 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
65227 #~ msgid "In entity"
65228 #~ msgstr "En la entidad"
65230 #~ msgid "In program"
65231 #~ msgstr "En el programa"
65233 #~ msgid "In block-data unit"
65234 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
65236 #~ msgid "In common block"
65237 #~ msgstr "En el bloque común"
65239 #~ msgid "In namelist"
65240 #~ msgstr "En la lista de nombres"
65242 #~ msgid "In anything"
65243 #~ msgstr "En cualquier"
65245 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
65246 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
65248 #~ msgid "can't expand %s"
65249 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
65251 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
65252 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
65254 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
65255 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
65257 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
65258 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
65260 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
65261 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
65263 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
65264 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
65266 #~ msgid "Do not store floats in registers"
65267 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
65269 #~ msgid "Store strings in writable data section"
65270 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
65272 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
65273 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
65275 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
65276 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
65278 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
65279 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
65281 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
65282 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
65284 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
65285 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
65287 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
65288 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
65290 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
65291 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65293 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65294 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65296 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65297 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65299 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
65300 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65302 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
65303 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
65305 #~ msgid "Preserve case used in program"
65306 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
65308 #~ msgid "Program written in lowercase"
65309 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
65311 #~ msgid "Program written in uppercase"
65312 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
65314 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
65315 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
65317 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
65318 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
65320 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
65321 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
65323 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
65324 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
65326 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
65327 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
65329 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65330 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65332 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65333 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65335 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65336 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65338 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65339 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65341 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
65342 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
65344 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
65345 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
65347 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
65348 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
65350 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
65351 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
65353 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65354 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65356 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65357 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65359 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65360 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65362 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65363 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65365 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
65366 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
65368 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
65369 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
65371 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
65372 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
65374 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
65375 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
65377 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
65378 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
65380 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
65381 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
65383 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65384 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65386 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65387 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65389 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65390 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65392 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
65393 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65395 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
65396 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
65398 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
65399 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
65401 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
65402 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
65404 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
65405 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65407 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
65408 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
65410 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
65411 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
65413 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
65414 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
65416 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
65417 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65419 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
65420 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65422 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
65423 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65425 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
65426 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
65428 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
65429 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
65431 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
65432 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
65434 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
65435 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
65437 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
65438 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
65440 #~ msgid "Internally preserve source case"
65441 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
65443 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
65444 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
65446 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
65447 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
65449 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
65450 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
65452 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
65453 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
65455 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
65456 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
65458 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
65459 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
65461 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
65462 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
65464 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
65465 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
65467 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
65468 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
65470 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
65471 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
65473 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
65474 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
65476 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
65477 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
65479 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
65480 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65482 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
65483 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
65485 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
65486 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
65488 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
65489 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65491 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
65492 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
65494 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
65495 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
65497 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65498 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65500 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65501 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65503 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65504 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65506 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65507 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65509 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
65510 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
65512 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
65513 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
65515 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
65516 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
65518 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
65519 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
65521 #~ msgid "declared when the class is defined."
65522 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
65524 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
65525 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
65527 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65528 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65530 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
65531 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
65533 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
65534 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
65536 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
65537 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
65539 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
65540 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
65542 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
65543 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
65545 #~ msgid "duplicate member `%D'"
65546 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
65548 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
65549 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65551 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
65552 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
65554 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
65555 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65557 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
65558 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
65560 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
65561 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
65563 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
65564 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
65566 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
65567 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
65569 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
65570 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65572 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
65573 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65575 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
65576 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
65578 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
65579 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65581 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
65582 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65584 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
65585 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65587 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
65588 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
65590 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
65591 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
65593 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
65594 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
65596 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
65597 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
65599 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
65600 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
65602 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
65603 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
65605 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
65606 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
65608 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
65609 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
65611 #~ msgid "a parameter"
65612 #~ msgstr "un parámetro"
65614 #~ msgid "a previous local"
65615 #~ msgstr "un local previo"
65617 #~ msgid "a global declaration"
65618 #~ msgstr "una declaración global"
65620 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
65621 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
65623 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
65624 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
65626 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
65627 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
65629 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
65630 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
65632 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
65633 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
65635 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
65636 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
65638 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
65639 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
65641 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
65642 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
65644 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
65645 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
65647 #~ msgid "array size missing in `%s'"
65648 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
65650 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
65651 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
65653 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
65654 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
65656 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
65657 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
65659 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
65660 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
65662 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
65663 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
65665 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
65666 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
65668 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
65669 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65671 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
65672 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65674 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
65675 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
65677 #~ msgid "duplicate member `%s'"
65678 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
65680 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
65681 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
65683 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
65684 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
65686 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
65687 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
65689 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
65690 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
65692 #~ msgid ""
65693 #~ "Switches:\n"
65694 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
65695 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
65696 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
65697 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
65698 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
65699 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
65700 #~ msgstr ""
65701 #~ "Interruptores:\n"
65702 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
65703 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
65704 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
65705 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
65706 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
65707 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
65709 #~ msgid ""
65710 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
65711 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
65712 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
65713 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
65714 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
65715 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
65716 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
65717 #~ msgstr ""
65718 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
65719 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
65720 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
65721 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
65722 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
65723 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
65724 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
65726 #~ msgid ""
65727 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
65728 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
65729 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
65730 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
65731 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
65732 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
65733 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
65734 #~ msgstr ""
65735 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
65736 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
65737 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
65738 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
65739 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
65740 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
65741 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
65743 #~ msgid ""
65744 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
65745 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
65746 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
65747 #~ msgstr ""
65748 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
65749 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
65750 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
65752 #~ msgid ""
65753 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
65754 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
65755 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
65756 #~ msgstr ""
65757 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
65758 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
65759 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
65761 #~ msgid ""
65762 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
65763 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
65764 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
65765 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
65766 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
65767 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
65768 #~ msgstr ""
65769 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
65770 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
65771 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
65772 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
65773 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
65774 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
65776 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
65777 #~ msgid ""
65778 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
65779 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
65780 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
65781 #~ msgstr ""
65782 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
65783 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
65784 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
65786 #~ msgid ""
65787 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
65788 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
65789 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
65790 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
65791 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
65792 #~ "  -v                        Display the version number\n"
65793 #~ msgstr ""
65794 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
65795 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
65796 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
65797 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
65798 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
65799 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
65801 #~ msgid ""
65802 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
65803 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
65804 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
65805 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
65806 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
65807 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
65808 #~ msgstr ""
65809 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
65810 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
65811 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
65812 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
65813 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
65814 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
65816 #~ msgid ""
65817 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
65818 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
65819 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
65820 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
65821 #~ "  --help                    Display this information\n"
65822 #~ msgstr ""
65823 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
65824 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
65825 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
65826 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
65827 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
65829 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
65830 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
65832 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
65833 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
65835 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
65836 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
65838 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
65839 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
65841 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
65842 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
65844 #~ msgid ""
65845 #~ "\n"
65846 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
65847 #~ msgstr ""
65848 #~ "\n"
65849 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
65851 #~ msgid ""
65852 #~ "\n"
65853 #~ "Updating header and load commands.\n"
65854 #~ "\n"
65855 #~ msgstr ""
65856 #~ "\n"
65857 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
65858 #~ "\n"
65860 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
65861 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
65863 #~ msgid ""
65864 #~ "writing load commands.\n"
65865 #~ "\n"
65866 #~ msgstr ""
65867 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
65868 #~ "\n"
65870 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
65871 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
65873 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
65874 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
65876 #~ msgid "bad magic number"
65877 #~ msgstr "número mágico erróneo"
65879 #~ msgid "bad header version"
65880 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
65882 #~ msgid "bad raw header version"
65883 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
65885 #~ msgid "raw header buffer too small"
65886 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
65888 #~ msgid "old raw header file"
65889 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
65891 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
65892 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
65894 #~ msgid "fstat %s"
65895 #~ msgstr "fstat %s"
65897 #~ msgid "lseek %s 0"
65898 #~ msgstr "lseek %s 0"
65900 #~ msgid "read %s"
65901 #~ msgstr "read %s"
65903 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
65904 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
65906 #~ msgid "msync %s"
65907 #~ msgstr "msync %s"
65909 #~ msgid "munmap %s"
65910 #~ msgstr "munmap %s"
65912 #~ msgid "write %s"
65913 #~ msgstr "write %s"
65915 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
65916 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
65918 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
65919 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
65921 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
65922 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
65924 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
65925 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
65927 #~ msgid "directory name missing after %s"
65928 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
65930 #~ msgid "file name missing after %s"
65931 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
65933 #~ msgid "path name missing after %s"
65934 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
65936 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
65937 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
65939 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
65940 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
65942 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
65943 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
65945 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
65946 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
65948 #~ msgid "\"/*\" within comment"
65949 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
65951 #~ msgid "no newline at end of file"
65952 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
65954 #~ msgid "unknown string token %s\n"
65955 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
65957 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65958 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
65960 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
65961 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
65963 #~ msgid "universal-character-name out of range"
65964 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
65966 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
65967 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
65969 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
65970 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
65972 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
65973 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
65975 #~ msgid "unterminated #%s"
65976 #~ msgstr "#%s sin terminar"
65978 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
65979 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
65981 #~ msgid "\"%s\" redefined"
65982 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
65984 #~ msgid ""
65985 #~ ",\n"
65986 #~ "                 from %s:%d"
65987 #~ msgstr ""
65988 #~ ",\n"
65989 #~ "                 de %s:%d"
65991 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
65992 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
65994 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
65995 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
65997 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
65998 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
66000 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
66001 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
66003 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
66004 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
66006 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
66007 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
66009 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
66010 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
66012 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66013 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66015 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
66016 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
66018 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
66019 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
66021 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
66022 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
66024 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
66025 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
66027 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
66028 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
66030 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
66031 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
66033 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
66034 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
66036 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
66037 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
66039 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
66040 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66042 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
66043 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66045 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
66046 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
66048 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
66049 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
66051 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
66052 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
66054 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
66055 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
66057 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
66058 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
66060 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
66061 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
66063 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
66064 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
66066 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
66067 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
66069 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
66070 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
66072 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
66073 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
66075 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
66076 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
66078 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
66079 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
66081 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
66082 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
66084 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
66085 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
66087 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
66088 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
66090 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
66091 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66093 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
66094 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
66096 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
66097 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66099 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
66100 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
66102 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
66103 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
66105 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
66106 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
66108 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
66109 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
66111 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
66112 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
66114 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
66115 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
66117 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
66118 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
66120 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
66121 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
66123 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
66124 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
66126 #~ msgid "unit `%s' is not used"
66127 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
66129 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
66130 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
66132 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
66133 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
66135 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
66136 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
66138 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
66139 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
66141 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
66142 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
66144 #~ msgid "Errors in DFA description"
66145 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
66147 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
66148 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
66150 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
66151 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
66153 #~ msgid ".da file corrupted"
66154 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
66156 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
66157 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
66159 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
66160 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
66162 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
66163 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
66165 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
66166 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
66168 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
66169 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
66171 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
66172 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66174 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
66175 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
66177 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
66178 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66180 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
66181 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
66183 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
66184 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
66186 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
66187 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
66189 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
66190 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
66192 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
66193 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
66195 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
66196 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
66198 #~ msgid "Determine language standard"
66199 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
66201 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
66202 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
66204 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
66205 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
66207 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
66208 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
66210 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
66211 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
66213 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
66214 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
66216 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
66217 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
66219 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
66220 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
66222 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
66223 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
66225 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
66226 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
66228 #~ msgid ""
66229 #~ "\n"
66230 #~ "Language specific options:\n"
66231 #~ msgstr ""
66232 #~ "\n"
66233 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
66235 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
66236 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
66238 #~ msgid ""
66239 #~ "\n"
66240 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
66241 #~ msgstr ""
66242 #~ "\n"
66243 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
66245 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
66246 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
66248 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
66249 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
66251 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
66252 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
66254 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
66255 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
66257 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
66258 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
66260 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
66261 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
66263 #~ msgid "-param option missing argument"
66264 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
66266 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
66267 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
66269 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
66270 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
66272 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
66273 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
66275 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
66276 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
66278 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
66279 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
66281 #~ msgid "Use bare Windows interface"
66282 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
66284 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
66285 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
66287 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
66288 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
66290 #~ msgid "Generate code for a 68881"
66291 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
66293 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
66294 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
66296 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
66297 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
66299 #~ msgid "argument #%d is a structure"
66300 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
66302 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
66303 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
66305 #~ msgid "invalid %%Q value"
66306 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
66308 #~ msgid "invalid %%o value"
66309 #~ msgstr "valor %%o inválido"
66311 #~ msgid "invalid %%s/S value"
66312 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
66314 #~ msgid "invalid %%B value"
66315 #~ msgstr "valor %%B inválido"
66317 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
66318 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
66320 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
66321 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
66323 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
66324 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
66326 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
66327 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
66329 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
66330 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
66332 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
66333 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
66335 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
66336 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
66338 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
66339 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
66341 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
66342 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
66344 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
66345 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
66347 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
66348 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
66350 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
66351 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
66352 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
66354 #~ msgid "invalid %%z value"
66355 #~ msgstr "valor %%z inválido"
66357 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
66358 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
66360 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
66361 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
66363 #~ msgid "64 bit mode"
66364 #~ msgstr "modo de 64 bit"
66366 #~ msgid "31 bit mode"
66367 #~ msgstr "modo de 31 bit"
66369 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
66370 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
66372 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
66373 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
66375 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
66376 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
66378 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
66379 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
66381 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
66382 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
66384 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
66385 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
66387 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
66388 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
66390 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
66391 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
66393 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
66394 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
66396 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
66397 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66399 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
66400 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66402 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
66403 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
66405 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
66406 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
66408 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
66409 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66411 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
66412 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66414 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
66415 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66417 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
66418 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66420 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
66421 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
66423 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
66424 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
66426 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
66427 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
66429 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
66430 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
66432 #~ msgid "%s %+#D%s"
66433 #~ msgstr "%s %+#D%s"
66435 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
66436 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
66438 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
66439 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
66441 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
66442 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
66444 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
66445 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
66447 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
66448 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
66450 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
66451 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
66453 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
66454 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
66456 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
66457 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
66459 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
66460 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
66462 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
66463 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
66465 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
66466 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
66468 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
66469 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
66471 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
66472 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
66474 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
66475 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
66477 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
66478 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
66480 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
66481 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
66483 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
66484 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
66486 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
66487 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66489 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
66490 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66492 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
66493 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
66495 #~ msgid "too many initialization functions required"
66496 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
66498 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
66499 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
66501 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
66502 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
66504 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
66505 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
66507 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
66508 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
66510 #~ msgid "\\x%x"
66511 #~ msgstr "\\x%x"
66513 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
66514 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
66516 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
66517 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
66519 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
66520 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
66522 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
66523 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
66525 #~ msgid "object missing in `%E'"
66526 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
66528 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
66529 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
66531 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
66532 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
66534 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
66535 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
66537 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
66538 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
66540 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
66541 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
66543 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
66544 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
66546 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
66547 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
66549 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
66550 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
66552 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
66553 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
66555 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
66556 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
66558 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
66559 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
66561 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
66562 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
66564 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
66565 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
66567 #~ msgid "sigof type specifier"
66568 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
66570 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
66571 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
66573 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
66574 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
66576 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
66577 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66579 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
66580 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66582 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
66583 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
66585 #~ msgid "no bases given following `:'"
66586 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
66588 #~ msgid "missing ';' before right brace"
66589 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
66591 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
66592 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
66594 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
66595 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
66597 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
66598 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
66600 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
66601 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
66603 #~ msgid "possibly missing ')'"
66604 #~ msgstr "posible ')' faltante"
66606 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
66607 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
66609 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
66610 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
66612 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
66613 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
66615 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
66616 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
66618 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
66619 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
66620 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
66622 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
66623 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
66625 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
66626 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
66628 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
66629 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
66631 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
66632 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
66634 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
66635 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
66637 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
66638 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
66640 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
66641 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
66643 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
66644 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
66646 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
66647 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
66649 #~ msgid "function body for constructor missing"
66650 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
66652 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
66653 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
66655 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
66656 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
66658 #~ msgid "%s before `%c'"
66659 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
66661 #~ msgid "%s before `\\%o'"
66662 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
66664 #~ msgid "%s before `%s' token"
66665 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
66667 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
66668 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
66670 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
66671 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
66673 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
66674 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
66676 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
66677 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
66679 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
66680 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
66682 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
66683 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
66685 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
66686 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
66688 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
66689 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
66691 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
66692 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
66694 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
66695 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
66697 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
66698 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
66700 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
66701 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
66703 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
66704 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
66706 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
66707 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
66709 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
66710 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
66712 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
66713 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
66715 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
66716 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
66718 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
66719 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
66721 #~ msgid "Add directory to class path"
66722 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
66724 #~ msgid "Directory where class files should be written"
66725 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
66727 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
66728 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
66730 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
66731 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
66733 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
66734 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
66736 #~ msgid "return type defaults to id"
66737 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
66739 #~ msgid "cannot find method"
66740 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
66742 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
66743 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
66745 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
66746 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
66748 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
66749 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
66751 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
66752 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
66754 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
66755 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
66757 #~ msgid "compilation of header file requested"
66758 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
66760 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
66761 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
66763 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
66764 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
66766 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
66767 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
66769 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
66770 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
66772 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
66773 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
66775 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
66776 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
66778 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
66779 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
66781 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
66782 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
66784 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
66785 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
66787 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
66788 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
66790 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
66791 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
66793 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
66794 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
66796 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
66797 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
66799 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
66800 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
66802 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
66803 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
66805 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
66806 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
66808 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
66809 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
66811 #~ msgid "underscore in number"
66812 #~ msgstr "subrayado en el número"
66814 #~ msgid "numeric constant with no digits"
66815 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
66817 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
66818 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
66820 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
66821 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
66823 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
66824 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
66826 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
66827 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
66829 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
66830 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
66832 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
66833 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
66835 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
66836 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
66838 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
66839 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
66841 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
66842 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
66844 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
66845 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
66847 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
66848 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
66850 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
66851 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
66853 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
66854 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
66856 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
66857 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
66859 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
66860 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
66862 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
66863 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
66865 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
66866 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
66868 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
66869 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
66871 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
66872 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
66874 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
66875 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
66877 #~ msgid "an unsigned long long int"
66878 #~ msgstr "un unsigned long long int"
66880 #~ msgid "a long long int"
66881 #~ msgstr "un long long int"
66883 #~ msgid "an unsigned long int"
66884 #~ msgstr "un unsigned long int"
66886 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
66887 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
66889 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
66890 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
66892 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
66893 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
66895 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
66896 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
66898 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
66899 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
66901 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
66902 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
66904 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
66905 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
66907 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
66908 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
66910 #~ msgid "execvp %s"
66911 #~ msgstr "execvp %s"
66913 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
66914 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
66916 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
66917 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
66919 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
66920 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
66922 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
66923 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
66925 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
66926 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
66928 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
66929 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
66931 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
66932 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
66934 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
66935 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
66937 #~ msgid "I/O error on output"
66938 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
66940 #~ msgid "number missing after %s"
66941 #~ msgstr "falta el número después de %s"
66943 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
66944 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
66946 #~ msgid ""
66947 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
66948 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
66949 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
66950 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
66951 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
66952 #~ msgstr ""
66953 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
66954 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
66955 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
66956 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
66957 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
66959 #~ msgid ""
66960 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
66961 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
66962 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
66963 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
66964 #~ msgstr ""
66965 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
66966 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
66967 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
66968 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
66970 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
66971 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
66973 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
66974 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
66976 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
66977 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
66979 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
66980 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
66982 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
66983 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
66985 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
66986 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
66988 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
66989 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
66991 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
66992 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
66994 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
66995 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
66997 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
66998 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
67000 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
67001 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
67003 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
67004 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
67006 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
67007 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
67009 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
67010 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
67012 #~ msgid "No calls in function %s\n"
67013 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
67015 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
67016 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
67018 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
67019 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
67021 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
67022 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
67024 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
67025 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
67027 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
67028 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
67030 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
67031 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
67033 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
67034 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
67036 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
67037 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
67039 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
67040 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
67042 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
67043 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
67045 #~ msgid "conversion from NaN to int"
67046 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
67048 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
67049 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
67051 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
67052 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
67054 #~ msgid "%s: argument domain error"
67055 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
67057 #~ msgid "%s: function singularity"
67058 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
67060 #~ msgid "%s: underflow range error"
67061 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
67063 #~ msgid "%s: total loss of precision"
67064 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
67066 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
67067 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
67069 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
67070 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
67072 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
67073 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
67075 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
67076 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
67078 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
67079 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
67081 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
67082 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
67084 #~ msgid "internal error: %s"
67085 #~ msgstr "error interno: %s"
67087 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
67088 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
67090 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
67091 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
67093 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
67094 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
67096 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
67097 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
67099 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
67100 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
67102 #~ msgid "invalid character constant in #if"
67103 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
67105 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
67106 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
67108 #~ msgid "empty #if expression"
67109 #~ msgstr "expresión #if vacía"
67111 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
67112 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
67114 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
67115 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
67117 #~ msgid "filename missing after -i option"
67118 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
67120 #~ msgid "filename missing after -o option"
67121 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
67123 #~ msgid "target missing after %s option"
67124 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
67126 #~ msgid "filename missing after %s option"
67127 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
67129 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
67130 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
67132 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
67133 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
67135 #~ msgid "directory name missing after -I option"
67136 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
67138 #~ msgid "`/*' within comment"
67139 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
67141 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
67142 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
67144 #~ msgid "not in any file?!"
67145 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
67147 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
67148 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
67150 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
67151 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
67153 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
67154 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
67156 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
67157 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
67159 #~ msgid "invalid macro name"
67160 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
67162 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
67163 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
67165 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
67166 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
67168 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
67169 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
67171 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
67172 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
67174 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
67175 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
67177 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
67178 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
67180 #~ msgid "invalid format #line command"
67181 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
67183 #~ msgid "undefining `defined'"
67184 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
67186 #~ msgid "undefining `%s'"
67187 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
67189 #~ msgid "extra text at end of directive"
67190 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
67192 #~ msgid "#error%.*s"
67193 #~ msgstr "#error%.*s"
67195 #~ msgid "#warning%.*s"
67196 #~ msgstr "#warning%.*s"
67198 #~ msgid "#elif not within a conditional"
67199 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
67201 #~ msgid "#%s not within a conditional"
67202 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
67204 #~ msgid "#else or #elif after #else"
67205 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
67207 #~ msgid "#else not within a conditional"
67208 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
67210 #~ msgid "unbalanced #endif"
67211 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
67213 #~ msgid "unterminated string or character constant"
67214 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
67216 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
67217 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
67219 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
67220 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
67222 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
67223 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
67225 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
67226 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
67228 #~ msgid ""
67229 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
67230 #~ "Please submit a full bug report.\n"
67231 #~ "See %s for instructions."
67232 #~ msgstr ""
67233 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
67234 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
67235 #~ "Vea %s para más instrucciones."
67237 #~ msgid "optimization turned on"
67238 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
67240 #~ msgid "optimization turned off"
67241 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
67243 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
67244 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
67246 #~ msgid "Do not generate byte writes"
67247 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
67249 #~ msgid "Use normal memory model"
67250 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
67252 #~ msgid "Use large memory model"
67253 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
67255 #~ msgid "Generate 29050 code"
67256 #~ msgstr "Generar código 29050"
67258 #~ msgid "Generate 29000 code"
67259 #~ msgstr "Generar código 29000"
67261 #~ msgid "Use kernel global registers"
67262 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
67264 #~ msgid "Use user global registers"
67265 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
67267 #~ msgid "Emit stack checking code"
67268 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
67270 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
67271 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
67273 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
67274 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
67276 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
67277 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
67279 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
67280 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
67282 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
67283 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
67285 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
67286 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
67288 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
67289 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
67291 #~ msgid "Generate code for c1"
67292 #~ msgstr "Generar código para el c1"
67294 #~ msgid "Generate code for c2"
67295 #~ msgstr "Generar código para el c2"
67297 #~ msgid "Generate code for c32"
67298 #~ msgstr "Generar código para el c32"
67300 #~ msgid "Generate code for c34"
67301 #~ msgstr "Generar código para el c34"
67303 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
67304 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
67306 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
67307 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
67309 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
67310 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
67312 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
67313 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
67315 #~ msgid "Use 64-bit longs"
67316 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
67318 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
67319 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
67321 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
67322 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
67324 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
67325 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
67327 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
67328 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
67330 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
67331 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
67333 #~ msgid "Retain legend information"
67334 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
67336 #~ msgid "Generate external legend information"
67337 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
67339 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
67340 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
67342 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
67343 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
67345 #~ msgid "argument is a structure"
67346 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
67348 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
67349 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
67351 #~ msgid "Profiling uses mcount"
67352 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
67354 #~ msgid "Emit half-PIC code"
67355 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
67357 #~ msgid "Emit ELF object code"
67358 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
67360 #~ msgid "Emit ROSE object code"
67361 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
67363 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
67364 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
67366 #~ msgid "Align to >word boundaries"
67367 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
67369 #~ msgid "Use mcount for profiling"
67370 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
67372 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
67373 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
67375 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
67376 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
67378 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
67379 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
67381 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
67382 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
67384 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
67385 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
67387 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
67388 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
67390 #~ msgid "Optimize for 3900"
67391 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
67393 #~ msgid "Optimize for 4650"
67394 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
67396 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
67397 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
67399 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
67400 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
67402 #~ msgid "Generate little endian data"
67403 #~ msgstr "Generar datos little endian"
67405 #~ msgid "Generate big endian data"
67406 #~ msgstr "Generar datos big endian"
67408 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
67409 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
67411 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
67412 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
67414 #~ msgid "Disable reorganization pass"
67415 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
67417 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
67418 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
67420 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
67421 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
67423 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
67424 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
67426 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
67427 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
67429 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
67430 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
67432 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
67433 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
67435 #~ msgid "`%D' as declarator"
67436 #~ msgstr "`%D' como declarador"
67438 #~ msgid "invalid type: `void &'"
67439 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
67441 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
67442 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
67444 #~ msgid "                %#D"
67445 #~ msgstr "                %#D"
67447 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
67448 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
67450 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
67451 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
67453 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
67454 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
67456 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
67457 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
67459 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
67460 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
67462 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
67463 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
67465 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
67466 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
67468 #~ msgid "base initializer for `%T'"
67469 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
67471 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
67472 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
67474 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
67475 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
67477 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
67478 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
67480 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
67481 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
67483 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
67484 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
67486 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
67487 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
67489 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
67490 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
67492 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
67493 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
67495 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
67496 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
67498 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
67499 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
67501 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
67502 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
67504 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
67505 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
67507 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
67508 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
67510 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
67511 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
67513 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
67514 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
67516 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
67517 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
67519 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
67520 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
67522 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
67523 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
67525 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
67526 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
67528 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
67529 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
67531 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
67532 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
67534 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
67535 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
67537 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
67538 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
67540 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
67541 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
67543 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
67544 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
67546 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
67547 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
67549 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
67550 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
67552 #~ msgid "incompatible interworking options"
67553 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
67555 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
67556 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
67558 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
67559 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
67561 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
67562 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
67564 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
67565 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
67567 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
67568 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
67570 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
67571 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
67573 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
67574 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
67576 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
67577 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
67579 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
67580 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
67582 #~ msgid "declaration of `%#T'"
67583 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
67585 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
67586 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
67588 #~ msgid "increment"
67589 #~ msgstr "incremento"
67591 #~ msgid "decrement"
67592 #~ msgstr "decremento"
67594 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
67595 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
67597 #~ msgid "output_operand: %s"
67598 #~ msgstr "output_operand: %s"
67600 #~ msgid "invalid %H value"
67601 #~ msgstr "valor %H inválido"
67603 #~ msgid "invalid %h value"
67604 #~ msgstr "valor %h inválido"
67606 #~ msgid "invalid %Q value"
67607 #~ msgstr "valor %Q inválido"
67609 #~ msgid "invalid %q value"
67610 #~ msgstr "valor %q inválido"
67612 #~ msgid "invalid %p value"
67613 #~ msgstr "valor %p inválido"
67615 #~ msgid "invalid %B value"
67616 #~ msgstr "valor %B inválido"
67618 #~ msgid "invalid %C value"
67619 #~ msgstr "valor %C inválido"
67621 #~ msgid "invalid %E value"
67622 #~ msgstr "valor %E inválido"
67624 #~ msgid "invalid %r value"
67625 #~ msgstr "valor %r inválido"
67627 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
67628 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
67630 #~ msgid "no code label found"
67631 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
67633 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
67634 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
67636 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
67637 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
67639 #~ msgid "Use function_epilogue()"
67640 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
67642 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
67643 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
67645 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
67646 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
67648 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
67649 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
67651 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
67652 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
67654 #~ msgid "range failure (not inside function)"
67655 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
67657 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
67658 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
67660 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
67661 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
67663 #~ msgid "bad string length in %s"
67664 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
67666 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
67667 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
67669 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
67670 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
67672 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
67673 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
67675 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
67676 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
67678 #~ msgid "no label named `%s'"
67679 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
67681 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
67682 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67684 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
67685 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
67687 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
67688 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67690 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
67691 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
67693 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
67694 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
67696 #~ msgid "this is the first ELSE label"
67697 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
67699 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
67700 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
67702 #~ msgid "duplicate CASE value"
67703 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
67705 #~ msgid "this is the first entry for that value"
67706 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
67708 #~ msgid "empty range"
67709 #~ msgstr "rango vacío"
67711 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
67712 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
67714 #~ msgid "label not within a CASE statement"
67715 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
67717 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
67718 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
67720 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
67721 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
67723 #~ msgid "CASE selector with variable range"
67724 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
67726 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
67727 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
67729 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
67730 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
67731 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
67733 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
67734 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
67735 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
67737 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
67738 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
67740 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
67741 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
67743 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
67744 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
67746 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
67747 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
67749 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
67750 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
67752 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
67753 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
67755 #~ msgid "bitstring slice"
67756 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
67758 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
67759 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
67761 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
67762 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
67764 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
67765 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
67767 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
67768 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
67770 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
67771 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
67773 # FIXME: ¿powerset? cfuga
67774 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
67775 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
67777 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
67778 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
67780 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
67781 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
67783 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
67784 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
67786 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
67787 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
67789 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
67790 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
67792 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
67793 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
67795 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
67796 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
67798 #~ msgid "no selected variant"
67799 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
67801 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
67802 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
67804 #~ msgid "probably not a structure tuple"
67805 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
67807 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
67808 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
67810 #~ msgid "excess unnamed initializers"
67811 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
67813 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
67814 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
67816 #~ msgid "invalid array tuple label"
67817 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
67819 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
67820 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
67822 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
67823 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
67825 #~ msgid "empty range in array tuple"
67826 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
67828 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
67829 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
67831 #~ msgid "too many array tuple values"
67832 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
67834 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
67835 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
67837 #~ msgid "missing array tuple element %s"
67838 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
67840 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
67841 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
67843 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
67844 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
67846 #~ msgid "destination is too small"
67847 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
67849 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
67850 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
67852 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
67853 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
67855 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
67856 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
67858 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
67859 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
67861 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
67862 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
67864 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
67865 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
67867 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
67868 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
67870 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
67871 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
67873 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
67874 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
67876 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
67877 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
67879 #~ msgid "too few tag labels"
67880 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
67882 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
67883 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
67885 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
67886 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
67888 #~ msgid "variant label declared here..."
67889 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
67891 #~ msgid "...is duplicated here"
67892 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
67894 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
67895 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
67897 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
67898 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
67900 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
67901 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
67903 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
67904 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
67906 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
67907 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
67909 #~ msgid "previous definition of `%s'"
67910 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
67912 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
67913 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
67915 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
67916 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
67918 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
67919 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
67921 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
67922 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
67924 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
67925 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
67927 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
67928 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
67930 #~ msgid "BASE variable never declared"
67931 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
67933 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
67934 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
67936 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
67937 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
67939 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
67940 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
67942 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
67943 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
67945 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
67946 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
67948 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
67949 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
67951 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
67952 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
67954 #~ msgid "powerset is not addressable"
67955 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
67957 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
67958 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
67960 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
67961 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
67963 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
67964 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
67966 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
67967 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
67969 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
67970 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
67972 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
67973 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
67975 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
67976 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
67978 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
67979 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
67981 #~ msgid "no field named `%s'"
67982 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
67984 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
67985 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
67987 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
67988 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
67990 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
67991 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
67993 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
67994 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
67996 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
67997 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
67999 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
68000 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
68002 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
68003 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
68005 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
68006 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
68008 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
68009 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
68011 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
68012 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
68014 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
68015 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
68017 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
68018 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
68020 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
68021 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
68023 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
68024 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
68026 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
68027 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
68029 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
68030 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
68032 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
68033 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
68035 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
68036 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
68038 #~ msgid "size applied to a function mode"
68039 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
68041 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
68042 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
68044 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
68045 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
68047 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
68048 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
68050 #~ msgid "invalid %s"
68051 #~ msgstr "%s inválido"
68053 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
68054 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
68056 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
68057 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
68059 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
68060 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
68062 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
68063 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
68065 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
68066 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
68068 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
68069 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
68071 #~ msgid "empty expression in string index"
68072 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
68074 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
68075 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
68077 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
68078 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
68080 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
68081 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
68083 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
68084 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
68086 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
68087 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
68089 #~ msgid "compare with variant records"
68090 #~ msgstr "compara con registros variantes"
68092 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
68093 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
68095 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
68096 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
68098 #~ msgid "invalid right operand of %s"
68099 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
68101 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
68102 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
68104 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
68105 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
68107 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
68108 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
68110 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
68111 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
68113 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
68114 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
68116 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
68117 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
68119 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
68120 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
68122 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
68123 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
68125 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
68126 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
68128 #~ msgid "repetition count < 0"
68129 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
68131 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
68132 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
68134 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
68135 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
68137 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
68138 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
68140 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
68141 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
68143 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
68144 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
68146 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
68147 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
68149 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
68150 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
68152 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
68153 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
68155 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
68156 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
68158 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
68159 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
68161 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
68162 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
68164 #~ msgid "non-integral text length"
68165 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
68167 #~ msgid "non-constant text length"
68168 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
68170 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
68171 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
68173 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
68174 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68176 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
68177 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68179 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
68180 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
68182 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
68183 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
68185 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
68186 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
68188 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
68189 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
68191 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
68192 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
68194 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
68195 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
68197 #~ msgid "incompatible index mode"
68198 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
68200 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
68201 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
68203 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
68204 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
68206 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
68207 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
68209 #~ msgid "store location must not be READonly"
68210 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
68212 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
68213 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
68215 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
68216 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
68218 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
68219 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
68221 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
68222 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
68224 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
68225 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
68227 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
68228 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
68230 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
68231 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
68233 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
68234 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
68236 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
68237 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
68239 #~ msgid "argument %d is READonly"
68240 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
68242 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
68243 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
68245 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
68246 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
68248 #~ msgid "too few arguments for this format string"
68249 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
68251 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
68252 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
68254 #~ msgid "unmatched open paren"
68255 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
68257 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
68258 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
68260 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
68261 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
68263 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
68264 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
68266 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
68267 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68269 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
68270 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68272 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
68273 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
68275 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
68276 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
68278 #~ msgid "internal error in check_format_string"
68279 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
68281 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
68282 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
68284 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
68285 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
68287 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
68288 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
68290 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
68291 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68293 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
68294 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
68296 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
68297 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
68299 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
68300 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68302 #~ msgid "ignoring case upon input and"
68303 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
68305 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
68306 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
68308 #~ msgid "making special words uppercase and"
68309 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
68311 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
68312 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
68314 #~ msgid "invalid C'xx' "
68315 #~ msgstr "C'xx' inválido "
68317 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
68318 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
68320 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
68321 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
68323 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
68324 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
68326 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
68327 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
68329 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
68330 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
68332 #~ msgid "unterminated control sequence"
68333 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
68335 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
68336 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
68338 #~ msgid "control sequence overflow"
68339 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
68341 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
68342 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
68344 #~ msgid "invalid number format `%s'"
68345 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
68347 #~ msgid "integer literal too big"
68348 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
68350 #~ msgid "can't find %s"
68351 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
68353 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
68354 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
68356 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
68357 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
68359 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
68360 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
68362 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
68363 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
68365 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
68366 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
68368 #~ msgid "no modules seen"
68369 #~ msgstr "no se ven los módulos"
68371 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
68372 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
68374 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
68375 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
68377 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
68378 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
68380 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
68381 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
68383 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
68384 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
68386 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
68387 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
68389 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
68390 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
68392 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
68393 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
68395 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
68396 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
68398 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
68399 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
68401 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
68402 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
68404 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
68405 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68407 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
68408 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68410 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
68411 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
68413 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
68414 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
68416 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
68417 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
68418 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
68420 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
68421 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
68423 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
68424 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
68426 #~ msgid "`%s' undeclared"
68427 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
68429 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
68430 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
68432 #~ msgid "missing defining occurrence"
68433 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
68435 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
68436 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
68438 #~ msgid "missing '(' in exception list"
68439 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
68441 #~ msgid "empty ON-condition"
68442 #~ msgstr "condición ON vacía"
68444 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
68445 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
68447 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
68448 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
68450 #~ msgid "expected a postfix name here"
68451 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
68453 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
68454 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
68456 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
68457 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
68459 #~ msgid "exception names must be unique"
68460 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
68462 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
68463 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
68465 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
68466 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
68468 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
68469 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
68471 #~ msgid "case range list"
68472 #~ msgstr "lista de rango de case"
68474 #~ msgid "misplaced colon in case label"
68475 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
68477 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
68478 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
68480 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
68481 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
68483 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
68484 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
68486 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
68487 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
68489 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
68490 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
68492 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
68493 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
68495 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
68496 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68498 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
68499 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68501 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
68502 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
68504 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
68505 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
68507 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
68508 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
68510 #~ msgid "bad tuple field name list"
68511 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
68513 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
68514 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
68516 #~ msgid "bad syntax in tuple"
68517 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
68519 #~ msgid "non-mode name before tuple"
68520 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
68522 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
68523 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
68525 #~ msgid "RECEIVE expression"
68526 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
68528 #~ msgid "there should not be a ';' here"
68529 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
68531 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
68532 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
68534 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
68535 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
68537 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
68538 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
68540 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
68541 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
68543 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
68544 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
68546 #~ msgid "bad field name following ','"
68547 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
68549 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
68550 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
68552 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
68553 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
68555 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
68556 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
68558 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
68559 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
68561 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
68562 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
68564 #~ msgid "syntax error - missing mode"
68565 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
68567 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
68568 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
68570 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
68571 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
68573 #~ msgid "  `%s'"
68574 #~ msgstr "  `%s'"
68576 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
68577 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
68579 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
68580 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
68582 #~ msgid "INIT string too large for mode"
68583 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
68585 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
68586 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
68588 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
68589 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
68591 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
68592 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
68594 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
68595 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
68597 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
68598 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
68600 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
68601 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
68603 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
68604 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
68606 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
68607 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
68609 #~ msgid "process name %s never declared"
68610 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
68612 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
68613 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
68615 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
68616 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
68618 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
68619 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
68621 #~ msgid "too many arguments to process"
68622 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
68624 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
68625 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
68627 #~ msgid "too few arguments to process"
68628 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
68630 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
68631 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
68633 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
68634 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
68636 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
68637 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
68639 #~ msgid "%s is not a declared process"
68640 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
68642 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
68643 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
68645 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
68646 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
68648 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
68649 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
68651 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
68652 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
68654 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
68655 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
68657 #~ msgid "signal sent without priority"
68658 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
68660 #~ msgid " and no default priority was set."
68661 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
68663 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
68664 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
68666 #~ msgid "SEND without a destination instance"
68667 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
68669 #~ msgid " and no destination process specified"
68670 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
68672 #~ msgid " for the signal"
68673 #~ msgstr " para la señal"
68675 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
68676 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
68678 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
68679 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
68681 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
68682 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
68684 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
68685 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
68687 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
68688 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
68690 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
68691 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
68693 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
68694 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
68696 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
68697 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
68699 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
68700 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
68702 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
68703 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
68705 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
68706 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
68708 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
68709 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
68711 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
68712 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
68714 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
68715 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
68717 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
68718 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
68720 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
68721 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
68723 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
68724 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
68726 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
68727 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
68729 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
68730 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
68732 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
68733 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
68735 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
68736 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
68738 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
68739 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
68741 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
68742 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
68744 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
68745 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
68747 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
68748 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
68750 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
68751 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
68753 #~ msgid "DELAY action without priority."
68754 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
68756 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
68757 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
68759 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
68760 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
68762 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
68763 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
68765 #~ msgid "buffer sent without priority"
68766 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
68768 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
68769 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
68771 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
68772 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
68774 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
68775 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
68777 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
68778 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
68780 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
68781 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
68783 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
68784 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
68786 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
68787 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
68789 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
68790 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
68792 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
68793 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
68795 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
68796 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
68798 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
68799 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
68801 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
68802 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
68804 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
68805 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
68807 #~ msgid "index is not an integer expression"
68808 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
68810 #~ msgid "index is not discrete"
68811 #~ msgstr "el índice no es discreto"
68813 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
68814 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
68816 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
68817 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
68819 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
68820 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
68822 #~ msgid "can only take slice of array or string"
68823 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
68825 #~ msgid "slice length out-of-range"
68826 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
68828 #~ msgid "array index is not discrete"
68829 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
68831 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
68832 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
68834 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
68835 #~ msgid "conversions from variable_size value"
68836 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
68838 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
68839 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
68840 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
68842 #~ msgid "cannot convert to float"
68843 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
68845 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
68846 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
68848 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
68849 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
68851 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
68852 #~ msgid "overflow (not inside function)"
68853 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
68855 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
68856 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
68858 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
68859 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
68861 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
68862 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
68864 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
68865 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
68867 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
68868 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
68870 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
68871 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
68873 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
68874 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
68876 #~ msgid "BIN in pass 2"
68877 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
68879 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
68880 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
68882 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
68883 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
68885 #~ msgid "string lengths not equal"
68886 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
68888 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
68889 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
68891 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
68892 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
68894 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
68895 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
68897 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
68898 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
68900 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
68901 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
68903 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
68904 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
68906 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
68907 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
68909 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
68910 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
68912 #~ msgid "making range from non-mode"
68913 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
68915 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
68916 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
68918 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
68919 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
68921 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
68922 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
68924 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
68925 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
68927 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
68928 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
68930 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
68931 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
68933 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
68934 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
68936 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
68937 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
68939 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
68940 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
68942 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
68943 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
68945 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
68946 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
68948 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
68949 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
68951 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
68952 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
68954 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
68955 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
68957 #~ msgid "length in POS must be > 0"
68958 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
68960 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
68961 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
68963 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
68964 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
68966 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
68967 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
68969 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
68970 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
68972 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
68973 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
68975 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
68976 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
68978 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
68979 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
68981 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
68982 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
68984 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
68985 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
68987 #~ msgid "invalid parameterized type"
68988 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
68990 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
68991 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
68993 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
68994 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
68996 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
68997 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
68999 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
69000 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
69002 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
69003 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
69005 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
69006 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
69008 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
69009 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
69011 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
69012 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
69014 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
69015 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
69017 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
69018 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
69020 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
69021 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
69023 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
69024 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
69026 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69027 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69029 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
69030 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
69032 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
69033 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
69035 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
69036 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
69038 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69039 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
69041 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
69042 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
69044 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
69045 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
69047 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
69048 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
69050 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69051 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
69053 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
69054 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
69056 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
69057 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
69059 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
69060 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
69062 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
69063 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
69065 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
69066 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
69067 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69069 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
69070 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69072 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
69073 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69075 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
69076 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
69078 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
69079 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
69081 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
69082 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
69084 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
69085 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
69087 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
69088 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
69090 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
69091 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
69093 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
69094 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
69096 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
69097 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
69099 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
69100 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
69102 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69103 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69105 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
69106 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
69108 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
69109 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
69111 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
69112 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
69114 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
69115 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
69117 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
69118 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
69120 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69121 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69123 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
69124 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
69126 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
69127 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
69129 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
69130 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
69132 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
69133 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
69135 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
69136 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
69138 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
69139 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
69141 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
69142 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
69144 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
69145 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
69147 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
69148 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
69150 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
69151 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
69153 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
69154 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
69156 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
69157 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
69159 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
69160 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
69162 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
69163 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
69165 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
69166 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
69168 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
69169 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
69171 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
69172 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
69174 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
69175 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
69177 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
69178 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
69180 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
69181 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
69183 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
69184 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
69186 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
69187 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
69189 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
69190 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
69192 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
69193 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69195 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
69196 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
69198 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
69199 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
69201 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
69202 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
69204 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
69205 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
69207 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
69208 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
69210 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
69211 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
69213 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
69214 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
69216 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
69217 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
69219 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
69220 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
69222 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
69223 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
69225 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
69226 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
69228 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
69229 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69231 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
69232 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
69234 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
69235 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
69237 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
69238 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
69240 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
69241 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
69243 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
69244 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
69246 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
69247 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
69249 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
69250 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
69252 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
69253 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
69255 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
69256 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
69258 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
69259 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
69261 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
69262 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
69264 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
69265 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
69267 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
69268 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
69270 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
69271 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
69273 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
69274 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
69276 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
69277 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
69279 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
69280 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
69282 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
69283 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69285 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
69286 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
69288 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
69289 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69291 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
69292 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
69294 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
69295 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
69297 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
69298 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
69300 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
69301 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
69303 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
69304 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
69306 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
69307 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
69309 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
69310 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
69312 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
69313 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
69315 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
69316 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
69318 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
69319 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
69321 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
69322 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
69324 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
69325 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
69327 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
69328 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
69330 #~ msgid "Useless range at %0"
69331 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
69333 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
69334 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
69336 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
69337 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
69339 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
69340 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
69342 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
69343 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
69345 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
69346 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
69348 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
69349 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
69351 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
69352 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
69354 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
69355 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
69357 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
69358 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
69360 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
69361 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
69363 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69364 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69366 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
69367 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
69369 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69370 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69372 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
69373 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
69375 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69376 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69378 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
69379 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69381 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
69382 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
69384 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
69385 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
69387 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
69388 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
69390 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
69391 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
69393 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
69394 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
69396 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69397 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69399 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
69400 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
69402 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
69403 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
69405 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
69406 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
69408 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
69409 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
69411 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
69412 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
69414 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69415 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69417 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
69418 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
69420 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
69421 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
69423 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69424 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
69426 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69427 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
69429 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
69430 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
69432 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
69433 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
69435 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
69436 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
69438 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
69439 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
69441 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69442 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69444 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69445 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69447 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
69448 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
69450 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
69451 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
69453 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
69454 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
69456 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
69457 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
69459 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
69460 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
69462 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
69463 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
69465 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
69466 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
69468 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
69469 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
69471 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
69472 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
69474 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
69475 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
69477 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
69478 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
69480 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69481 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69483 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
69484 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
69486 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
69487 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
69489 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
69490 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
69492 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
69493 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
69495 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
69496 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
69498 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69499 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69501 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
69502 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
69504 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69505 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69507 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
69508 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
69510 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
69511 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
69513 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
69514 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
69516 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
69517 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
69519 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
69520 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
69522 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
69523 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
69525 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
69526 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
69528 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
69529 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
69531 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
69532 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
69534 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
69535 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
69537 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
69538 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
69540 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
69541 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
69543 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
69544 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
69546 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
69547 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
69549 #~ msgid "internal error #%d"
69550 #~ msgstr "error interno #%d"
69552 #~ msgid "<stdin>"
69553 #~ msgstr "<salida estándar>"
69555 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
69556 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
69558 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
69559 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
69561 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
69562 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
69564 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
69565 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
69567 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
69568 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
69570 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
69571 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
69573 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
69574 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
69576 #~ msgid "type with more precision than %s"
69577 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
69579 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
69580 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
69582 #~ msgid "leaving more files than we entered"
69583 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
69585 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
69586 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
69588 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
69589 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
69591 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
69592 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
69594 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
69595 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
69597 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
69598 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
69600 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
69601 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
69603 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
69604 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
69606 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
69607 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
69609 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
69610 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
69612 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
69613 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
69615 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
69616 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
69618 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
69619 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
69621 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
69622 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
69624 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
69625 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
69627 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
69628 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
69630 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
69631 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
69633 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
69634 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
69636 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
69637 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
69639 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
69640 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
69642 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
69643 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
69645 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
69646 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
69648 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
69649 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
69651 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
69652 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
69654 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
69655 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
69657 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
69658 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
69660 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
69661 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
69663 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
69664 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
69666 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
69667 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
69669 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
69670 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
69672 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
69673 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
69675 #~ msgid "# followed by integer"
69676 #~ msgstr "# seguido por entero"
69678 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
69679 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
69681 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
69682 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
69684 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
69685 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
69687 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
69688 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
69690 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
69691 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
69693 #~ msgid "Premature end of input file %s"
69694 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
69696 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
69697 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
69699 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
69700 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
69702 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
69703 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
69705 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
69706 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
69708 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
69709 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
69711 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
69712 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
69714 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
69715 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
69717 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
69718 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
69720 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
69721 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
69723 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
69724 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
69726 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
69727 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
69729 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
69730 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
69732 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
69733 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
69735 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
69736 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
69738 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
69739 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
69741 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
69742 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
69744 #~ msgid "Data size %ld.\n"
69745 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
69747 #~ msgid "bx]"
69748 #~ msgstr "bx]"
69750 #~ msgid "bx"
69751 #~ msgstr "bx"
69753 #~ msgid "cx"
69754 #~ msgstr "cx"