* config/sh/sh.md (*movqi_pop): New insn pattern.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blobb1f021c6c6b0b30354e1a9562972b0ff18e782f3
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<anonym>"
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "\" \"-flagga"
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "\"+\"-flagga"
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "\"#\"-flagga"
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "\"0\"-flagga"
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "\"-\"-flagga"
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "\"'\"-flagga"
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "\"I\"-flagga"
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 msgid "field width"
91 msgstr "fältbredd"
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 msgid "precision"
101 msgstr "precision"
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "\"m\"-flagga"
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "\"_\"-flagga"
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "\"^\"-flagga"
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "\"(\"-flagga"
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "\"!\"-flagga"
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "({anonym})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<inbyggd>"
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-parser.c:736
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "oväntat radslut"
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "%<;%> förväntades"
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "%<(%> förväntades"
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "%<)%> förväntades"
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "%<]%> förväntades"
338 #: c-parser.c:2654
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
342 #: c-parser.c:3124
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "%<}%> förväntades"
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "%<{%> förväntades"
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "%<:%> förväntades"
357 #: c-parser.c:4152
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "%<while%> förväntades"
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
362 #: c-parser.c:5664
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "%<,%> förväntades"
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "%<@end%> förväntades"
370 #: c-parser.c:6692
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "%<>%> förväntades"
374 #: c-parser.c:7642
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "%<=%> förväntades"
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
388 #: c-pretty-print.c:324
389 msgid "<type-error>"
390 msgstr "<typfel>"
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef-fel>"
412 #: c-pretty-print.c:398
413 msgid "<tag-error>"
414 msgstr "<tagg-fel>"
416 #: c-pretty-print.c:1136
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
420 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<returvärde>"
424 #: c-typeck.c:5675
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
428 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
432 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
437 #: c-typeck.c:5766
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
441 #: c-typeck.c:5772
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
445 #: c-typeck.c:5806
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
456 #: c-typeck.c:5900
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
460 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
461 #: c-typeck.c:7418
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "initierarelement är inte konstant"
465 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
469 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
483 #: c-typeck.c:5989
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "ogiltig initierare"
487 #: c-typeck.c:6198
488 msgid "(anonymous)"
489 msgstr "(anonym)"
491 #: c-typeck.c:6476
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
495 #: c-typeck.c:6497
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
499 #: c-typeck.c:6558
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
503 #: c-typeck.c:6616
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
507 #: c-typeck.c:6647
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "initierare saknas"
511 #: c-typeck.c:6669
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "tom skalär initierare"
515 #: c-typeck.c:6674
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "extra element i skalär initierare"
519 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
523 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
527 #: c-typeck.c:6833
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
531 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
535 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
539 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
543 #: c-typeck.c:6879
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
547 #: c-typeck.c:6888
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
551 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
555 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "initierat fält överskrivet"
559 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
564 #: c-typeck.c:7734
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
568 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
572 #: c-typeck.c:7815
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
576 #: c-typeck.c:7885
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
580 #: c-typeck.c:7974
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
584 #: c-typeck.c:8007
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
588 #: c-typeck.c:8038
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
592 #: cfgrtl.c:2013
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
596 #: cfgrtl.c:2144
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
600 #: cfgrtl.c:2198
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "instruktion utanför grundblock"
604 #: cfgrtl.c:2205
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "retur inte följt av en barriär"
608 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
609 #, c-format
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
613 #: collect2.c:939
614 #, c-format
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
618 #: collect2.c:1081
619 #, c-format
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "för många lto-utdatafiler"
623 #: collect2.c:1297
624 #, c-format
625 msgid "no arguments"
626 msgstr "inga argument"
628 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
629 #, c-format
630 msgid "fopen %s"
631 msgstr "fopen %s"
633 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
634 #, c-format
635 msgid "fclose %s"
636 msgstr "fclose %s"
638 #: collect2.c:1716
639 #, c-format
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 version %s"
643 #: collect2.c:1812
644 #, c-format
645 msgid "%d constructor(s) found\n"
646 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
648 #: collect2.c:1813
649 #, c-format
650 msgid "%d destructor(s)  found\n"
651 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
653 #: collect2.c:1814
654 #, c-format
655 msgid "%d frame table(s) found\n"
656 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
658 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
659 #, c-format
660 msgid "can't get program status"
661 msgstr "kan inte ta programstatus"
663 #: collect2.c:2034
664 #, c-format
665 msgid "could not open response file %s"
666 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
668 #: collect2.c:2039
669 #, c-format
670 msgid "could not write to response file %s"
671 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
673 #: collect2.c:2044
674 #, c-format
675 msgid "could not close response file %s"
676 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
678 #: collect2.c:2062
679 #, c-format
680 msgid "[cannot find %s]"
681 msgstr "[kan inte hitta %s]"
683 #: collect2.c:2077
684 #, c-format
685 msgid "cannot find '%s'"
686 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
688 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
689 #: lto-wrapper.c:147
690 #, c-format
691 msgid "pex_init failed"
692 msgstr "pex_init misslyckades"
694 #: collect2.c:2119
695 #, c-format
696 msgid "[Leaving %s]\n"
697 msgstr "[Lämnar %s]\n"
699 #: collect2.c:2351
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
708 #: collect2.c:2578
709 #, c-format
710 msgid "cannot find 'nm'"
711 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
713 #: collect2.c:2626
714 #, c-format
715 msgid "can't open nm output"
716 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
718 #: collect2.c:2709
719 #, c-format
720 msgid "init function found in object %s"
721 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
723 #: collect2.c:2719
724 #, c-format
725 msgid "fini function found in object %s"
726 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
728 #: collect2.c:2821
729 #, c-format
730 msgid "can't open ldd output"
731 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
733 #: collect2.c:2824
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "ldd output with constructors/destructors.\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
742 #: collect2.c:2839
743 #, c-format
744 msgid "dynamic dependency %s not found"
745 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
747 #: collect2.c:2851
748 #, c-format
749 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
750 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
752 #: collect2.c:3012
753 #, c-format
754 msgid "%s: not a COFF file"
755 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
757 #: collect2.c:3142
758 #, c-format
759 msgid "%s: cannot open as COFF file"
760 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
762 #: collect2.c:3200
763 #, c-format
764 msgid "library lib%s not found"
765 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
767 #: cppspec.c:106
768 #, c-format
769 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
770 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
772 #: cppspec.c:128
773 #, c-format
774 msgid "too many input files"
775 msgstr "för många indatafiler"
777 #: diagnostic.c:185
778 #, c-format
779 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
780 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
782 #: diagnostic.c:194
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Please submit a full bug report,\n"
786 "with preprocessed source if appropriate.\n"
787 "See %s for instructions.\n"
788 msgstr ""
789 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
790 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
791 "Se %s för instruktioner.\n"
793 #: diagnostic.c:203
794 #, c-format
795 msgid "compilation terminated.\n"
796 msgstr "kompilering avslutad.\n"
798 #: diagnostic.c:381
799 #, c-format
800 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
801 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
803 #: diagnostic.c:398
804 #, c-format
805 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
806 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
808 #: diagnostic.c:709
809 #, c-format
810 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
811 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
813 #: final.c:1150
814 msgid "negative insn length"
815 msgstr "negativ instruktionslängd"
817 #: final.c:2647
818 msgid "could not split insn"
819 msgstr "gick inte att dela instruktion"
821 #: final.c:3081
822 msgid "invalid 'asm': "
823 msgstr "ogiltig \"asm\": "
825 #: final.c:3264
826 #, c-format
827 msgid "nested assembly dialect alternatives"
828 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
830 #: final.c:3281 final.c:3293
831 #, c-format
832 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
833 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
835 #: final.c:3340
836 #, c-format
837 msgid "operand number missing after %%-letter"
838 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
840 #: final.c:3343 final.c:3384
841 #, c-format
842 msgid "operand number out of range"
843 msgstr "operandnummer utanför intervall"
845 #: final.c:3403
846 #, c-format
847 msgid "invalid %%-code"
848 msgstr "ogiltig %%-kod"
850 #: final.c:3433
851 #, c-format
852 msgid "'%%l' operand isn't a label"
853 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
855 #. We can't handle floating point constants;
856 #. PRINT_OPERAND must handle them.
857 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
858 #. handle them.
859 #. We can't handle floating point constants;
860 #. PRINT_OPERAND must handle them.
861 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
862 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
863 #, c-format
864 msgid "floating constant misused"
865 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
867 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
869 #, c-format
870 msgid "invalid expression as operand"
871 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
873 #: gcc.c:1799
874 #, c-format
875 msgid "Using built-in specs.\n"
876 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
878 #: gcc.c:1984
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Setting spec %s to '%s'\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
885 "\n"
887 #: gcc.c:2099
888 #, c-format
889 msgid "Reading specs from %s\n"
890 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
892 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
893 #, c-format
894 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
895 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
897 #: gcc.c:2222
898 #, c-format
899 msgid "could not find specs file %s\n"
900 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
902 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
903 #, c-format
904 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
905 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
907 #: gcc.c:2274
908 #, c-format
909 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
910 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
912 #: gcc.c:2281
913 #, c-format
914 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
915 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
917 #: gcc.c:2286
918 #, c-format
919 msgid "rename spec %s to %s\n"
920 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
922 #: gcc.c:2288
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "spec is '%s'\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "specifikation är \"%s\"\n"
929 "\n"
931 #: gcc.c:2301
932 #, c-format
933 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
934 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
936 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
937 #, c-format
938 msgid "specs file malformed after %ld characters"
939 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
941 #: gcc.c:2377
942 #, c-format
943 msgid "spec file has no spec for linking"
944 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
946 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
947 #, c-format
948 msgid "%s\n"
949 msgstr "%s\n"
951 #: gcc.c:2906
952 #, c-format
953 msgid "system path '%s' is not absolute"
954 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
956 #: gcc.c:2978
957 #, c-format
958 msgid "-pipe not supported"
959 msgstr "-pipe stöds inte"
961 #: gcc.c:3040
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Go ahead? (y or n) "
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Fortsätta? (y eller n) "
970 #: gcc.c:3124
971 msgid "failed to get exit status"
972 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
974 #: gcc.c:3130
975 msgid "failed to get process times"
976 msgstr "kunde inte ta processtider"
978 #: gcc.c:3156
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Internal error: %s (program %s)\n"
982 "Please submit a full bug report.\n"
983 "See %s for instructions."
984 msgstr ""
985 "Internt fel: %s (program %s)\n"
986 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
987 "Se %s för instruktioner."
989 #: gcc.c:3184
990 #, c-format
991 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
992 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
994 #: gcc.c:3378
995 #, c-format
996 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
997 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
999 #: gcc.c:3379
1000 msgid "Options:\n"
1001 msgstr "Flaggor:\n"
1003 #: gcc.c:3381
1004 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1005 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
1007 #: gcc.c:3382
1008 msgid "  --help                   Display this information\n"
1009 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
1011 #: gcc.c:3383
1012 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1013 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
1015 #: gcc.c:3384
1016 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1017 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1019 #: gcc.c:3385
1020 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1021 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
1023 #: gcc.c:3387
1024 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1025 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
1027 #: gcc.c:3388
1028 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1029 msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion\n"
1031 #: gcc.c:3389
1032 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
1035 #: gcc.c:3390
1036 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
1039 #: gcc.c:3391
1040 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
1043 #: gcc.c:3392
1044 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
1047 #: gcc.c:3393
1048 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1049 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
1051 #: gcc.c:3394
1052 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1053 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
1055 #: gcc.c:3395
1056 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1057 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
1059 #: gcc.c:3396
1060 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1061 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
1063 #: gcc.c:3397
1064 msgid ""
1065 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1066 "                           multiple library search directories\n"
1067 msgstr ""
1068 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
1069 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
1071 #: gcc.c:3400
1072 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1073 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
1075 #: gcc.c:3401
1076 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1077 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
1079 #: gcc.c:3402
1080 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1081 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
1083 #: gcc.c:3403
1084 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1085 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1087 #: gcc.c:3404
1088 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1089 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1091 #: gcc.c:3405
1092 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1093 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1095 #: gcc.c:3406
1096 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1097 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1099 #: gcc.c:3407
1100 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1101 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1103 #: gcc.c:3408
1104 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1105 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1107 #: gcc.c:3409
1108 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1109 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1111 #: gcc.c:3410
1112 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1113 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
1115 #: gcc.c:3411
1116 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1117 msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer\n"
1119 #: gcc.c:3412
1120 msgid ""
1121 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1122 "                           prefixes to other gcc components\n"
1123 msgstr ""
1124 "  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1125 "                           byggs till andra gcc-komponenter\n"
1127 #: gcc.c:3415
1128 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1129 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
1131 #: gcc.c:3416
1132 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1133 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1135 #: gcc.c:3417
1136 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1137 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1139 #: gcc.c:3418
1140 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1141 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1143 #: gcc.c:3419
1144 msgid ""
1145 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1146 "                           and libraries\n"
1147 msgstr ""
1148 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1149 "                           bibliotek\n"
1151 #: gcc.c:3422
1152 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1153 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1155 #: gcc.c:3423
1156 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1157 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1159 #: gcc.c:3424
1160 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1161 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1163 #: gcc.c:3425
1164 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1165 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1167 #: gcc.c:3426
1168 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1169 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1171 #: gcc.c:3427
1172 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1173 msgstr ""
1174 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1175 "                           länka inte\n"
1177 #: gcc.c:3428
1178 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1179 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1181 #: gcc.c:3429
1182 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1183 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1185 #: gcc.c:3430
1186 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1187 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1189 #: gcc.c:3431
1190 msgid ""
1191 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1192 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1193 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1194 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1195 msgstr ""
1196 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1197 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1198 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1199 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1201 #: gcc.c:3438
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1206 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1207 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1211 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1212 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1214 #: gcc.c:3570
1215 #, c-format
1216 msgid "'-%c' option must have argument"
1217 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1219 #: gcc.c:3596
1220 #, c-format
1221 msgid "couldn't run '%s': %s"
1222 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1224 #: gcc.c:3598
1225 #, c-format
1226 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1227 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1229 #: gcc.c:3976
1230 #, c-format
1231 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1232 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1234 #: gcc.c:3984
1235 #, c-format
1236 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1237 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1239 #: gcc.c:3991
1240 #, c-format
1241 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1242 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1244 #: gcc.c:3998
1245 #, c-format
1246 msgid "argument to '-l' is missing"
1247 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1249 #: gcc.c:4019
1250 #, c-format
1251 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1252 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1254 #: gcc.c:4033
1255 #, c-format
1256 msgid "argument to '-specs' is missing"
1257 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1259 #: gcc.c:4047
1260 #, c-format
1261 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1262 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1264 #: gcc.c:4075
1265 #, c-format
1266 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1267 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1269 #: gcc.c:4103
1270 #, c-format
1271 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1272 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1274 #: gcc.c:4112
1275 #, c-format
1276 msgid "argument to '-B' is missing"
1277 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1279 #: gcc.c:4505
1280 #, c-format
1281 msgid "argument to '-x' is missing"
1282 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1284 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1285 #, c-format
1286 msgid "argument to '-%s' is missing"
1287 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1289 #: gcc.c:4771
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1292 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1294 #: gcc.c:4959
1295 #, c-format
1296 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1297 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1299 #: gcc.c:5075
1300 #, c-format
1301 msgid "could not open temporary response file %s"
1302 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1304 #: gcc.c:5081
1305 #, c-format
1306 msgid "could not write to temporary response file %s"
1307 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1309 #: gcc.c:5087
1310 #, c-format
1311 msgid "could not close temporary response file %s"
1312 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1314 #: gcc.c:5189
1315 #, c-format
1316 msgid "spec '%s' invalid"
1317 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1319 #: gcc.c:5338
1320 #, c-format
1321 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1322 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1324 #: gcc.c:5647
1325 #, c-format
1326 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1327 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1329 #: gcc.c:5667
1330 #, c-format
1331 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1332 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1334 #: gcc.c:5889
1335 #, c-format
1336 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1337 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1339 #: gcc.c:6014
1340 #, c-format
1341 msgid "unknown spec function '%s'"
1342 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1344 #: gcc.c:6034
1345 #, c-format
1346 msgid "error in args to spec function '%s'"
1347 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1349 #: gcc.c:6083
1350 #, c-format
1351 msgid "malformed spec function name"
1352 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1354 #. )
1355 #: gcc.c:6086
1356 #, c-format
1357 msgid "no arguments for spec function"
1358 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1360 #: gcc.c:6105
1361 #, c-format
1362 msgid "malformed spec function arguments"
1363 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1365 #: gcc.c:6351
1366 #, c-format
1367 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1368 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1370 #: gcc.c:6439
1371 #, c-format
1372 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1373 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1375 #: gcc.c:7139
1376 #, c-format
1377 msgid "install: %s%s\n"
1378 msgstr "installation: %s%s\n"
1380 #: gcc.c:7142
1381 #, c-format
1382 msgid "programs: %s\n"
1383 msgstr "program: %s\n"
1385 #: gcc.c:7144
1386 #, c-format
1387 msgid "libraries: %s\n"
1388 msgstr "bibliotek: %s\n"
1390 #. The error status indicates that only one set of fixed
1391 #. headers should be built.
1392 #: gcc.c:7210
1393 #, c-format
1394 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1395 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1397 #: gcc.c:7219
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1405 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1406 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1408 #: gcc.c:7235
1409 #, c-format
1410 msgid "%s %s%s\n"
1411 msgstr "%s %s%s\n"
1413 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1414 msgid "(C)"
1415 msgstr "©"
1417 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1421 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1422 "\n"
1423 msgstr ""
1424 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1425 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1426 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1427 "\n"
1429 #: gcc.c:7256
1430 #, c-format
1431 msgid "Target: %s\n"
1432 msgstr "Mål: %s\n"
1434 #: gcc.c:7257
1435 #, c-format
1436 msgid "Configured with: %s\n"
1437 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1439 #: gcc.c:7271
1440 #, c-format
1441 msgid "Thread model: %s\n"
1442 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1444 #: gcc.c:7282
1445 #, c-format
1446 msgid "gcc version %s %s\n"
1447 msgstr "gcc version %s %s\n"
1449 #: gcc.c:7284
1450 #, c-format
1451 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1452 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1454 #: gcc.c:7292
1455 #, c-format
1456 msgid "no input files"
1457 msgstr "inga indatafiler"
1459 #: gcc.c:7341
1460 #, c-format
1461 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1462 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1464 #: gcc.c:7375
1465 #, c-format
1466 msgid "spec '%s' is invalid"
1467 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1469 #: gcc.c:7566
1470 #, c-format
1471 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1472 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1474 #: gcc.c:7571
1475 #, c-format
1476 msgid "could not find libgcc.a"
1477 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1479 #: gcc.c:7582
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Linker options\n"
1484 "==============\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "Länkningsflaggor\n"
1489 "================\n"
1490 "\n"
1492 #: gcc.c:7583
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1496 "\n"
1497 msgstr ""
1498 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1499 "\n"
1501 #: gcc.c:7935
1502 #, c-format
1503 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1506 #: gcc.c:8126
1507 #, c-format
1508 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1511 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1516 #: gcc.c:8363
1517 #, c-format
1518 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1521 #: gcc.c:8569
1522 #, c-format
1523 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1524 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1526 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid version number `%s'"
1529 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1531 #: gcc.c:8708
1532 #, c-format
1533 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1536 #: gcc.c:8714
1537 #, c-format
1538 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1539 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1541 #: gcc.c:8755
1542 #, c-format
1543 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1544 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1546 #: gcc.c:8789
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Assembler options\n"
1550 "=================\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Assemblerflaggor\n"
1554 "================\n"
1555 "\n"
1557 #: gcc.c:8790
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1561 "\n"
1562 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1564 #: gcc.c:8836
1565 #, c-format
1566 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1567 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1569 #: gcc.c:8903
1570 #, c-format
1571 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1572 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1574 #: gcc.c:8938
1575 #, c-format
1576 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1577 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1579 #: gcc.c:8941
1580 #, c-format
1581 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1582 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 #: gcc.c:8948
1585 #, c-format
1586 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1587 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1589 #: gcov.c:403
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1596 "\n"
1598 #: gcov.c:404
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Print code coverage information.\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1605 "\n"
1607 #: gcov.c:405
1608 #, c-format
1609 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1610 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1612 #: gcov.c:406
1613 #, c-format
1614 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1615 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1617 #: gcov.c:407
1618 #, c-format
1619 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1620 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1622 #: gcov.c:408
1623 #, c-format
1624 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1625 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1627 #: gcov.c:409
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1631 "                                    rather than percentages\n"
1632 msgstr ""
1633 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1634 "                                    för procentsatser\n"
1636 #: gcov.c:411
1637 #, c-format
1638 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1639 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1641 #: gcov.c:412
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1645 "                                    source files\n"
1646 msgstr ""
1647 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1648 "                                    inkluderade källfiler\n"
1650 #: gcov.c:414
1651 #, c-format
1652 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1653 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1655 #: gcov.c:415
1656 #, c-format
1657 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1658 msgstr ""
1659 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1660 "                                    heter FIL\n"
1662 #: gcov.c:416
1663 #, c-format
1664 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1665 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1667 #: gcov.c:417
1668 #, c-format
1669 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1670 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1672 #: gcov.c:418
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1677 "%s.\n"
1678 msgstr ""
1679 "\n"
1680 "För att rapportera fel, se:\n"
1681 "%s.\n"
1682 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1684 #: gcov.c:428
1685 #, c-format
1686 msgid "gcov %s%s\n"
1687 msgstr "gcov %s%s\n"
1689 #: gcov.c:432
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1693 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1695 "\n"
1696 msgstr ""
1697 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1698 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1699 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1700 "\n"
1702 #: gcov.c:528
1703 #, c-format
1704 msgid "%s:no functions found\n"
1705 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1707 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1708 #, c-format
1709 msgid "\n"
1710 msgstr "\n"
1712 #: gcov.c:575
1713 #, c-format
1714 msgid "%s:creating '%s'\n"
1715 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1717 #: gcov.c:579
1718 #, c-format
1719 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1720 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1722 #: gcov.c:584
1723 #, c-format
1724 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1725 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1727 #: gcov.c:733
1728 #, c-format
1729 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1730 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1732 #: gcov.c:738
1733 #, c-format
1734 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1735 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1737 #: gcov.c:762
1738 #, c-format
1739 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1740 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1742 #: gcov.c:768
1743 #, c-format
1744 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1745 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1747 #: gcov.c:781
1748 #, c-format
1749 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1750 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1752 #: gcov.c:833
1753 #, c-format
1754 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1755 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1757 #: gcov.c:951
1758 #, c-format
1759 msgid "%s:corrupted\n"
1760 msgstr "%s:trasig\n"
1762 #: gcov.c:1027
1763 #, c-format
1764 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1765 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1767 #: gcov.c:1034
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1770 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1772 #: gcov.c:1047
1773 #, c-format
1774 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1775 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1777 #: gcov.c:1053
1778 #, c-format
1779 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1780 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1782 #: gcov.c:1083
1783 #, c-format
1784 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1785 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1787 #: gcov.c:1097
1788 #, c-format
1789 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1790 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1792 #: gcov.c:1116
1793 #, c-format
1794 msgid "%s:overflowed\n"
1795 msgstr "%s:spill\n"
1797 #: gcov.c:1140
1798 #, c-format
1799 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1800 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1802 #: gcov.c:1145
1803 #, c-format
1804 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1805 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1807 #: gcov.c:1153
1808 #, c-format
1809 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1810 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1812 #: gcov.c:1361
1813 #, c-format
1814 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1815 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1817 #: gcov.c:1441
1818 #, c-format
1819 msgid "%s '%s'\n"
1820 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1822 #: gcov.c:1444
1823 #, c-format
1824 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1825 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1827 #: gcov.c:1448
1828 #, c-format
1829 msgid "No executable lines\n"
1830 msgstr "Inga körbara rader\n"
1832 #: gcov.c:1454
1833 #, c-format
1834 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1835 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1837 #: gcov.c:1458
1838 #, c-format
1839 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1840 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1842 #: gcov.c:1464
1843 #, c-format
1844 msgid "No branches\n"
1845 msgstr "Inga grenar\n"
1847 #: gcov.c:1466
1848 #, c-format
1849 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1850 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1852 #: gcov.c:1470
1853 #, c-format
1854 msgid "No calls\n"
1855 msgstr "Inga anrop\n"
1857 #: gcov.c:1630
1858 #, c-format
1859 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1860 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1862 #: gcov.c:1825
1863 #, c-format
1864 msgid "call   %2d returned %s\n"
1865 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1867 #: gcov.c:1830
1868 #, c-format
1869 msgid "call   %2d never executed\n"
1870 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1872 #: gcov.c:1835
1873 #, c-format
1874 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1875 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1877 #: gcov.c:1839
1878 #, c-format
1879 msgid "branch %2d never executed\n"
1880 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1882 #: gcov.c:1844
1883 #, c-format
1884 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1885 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1887 #: gcov.c:1847
1888 #, c-format
1889 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1890 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1892 #: gcov.c:1883
1893 #, c-format
1894 msgid "%s:cannot open source file\n"
1895 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1897 #: gcse.c:3952
1898 msgid "PRE disabled"
1899 msgstr "PRE avslagen"
1901 #: gcse.c:4433
1902 msgid "GCSE disabled"
1903 msgstr "GCSE avslagen"
1905 #: gcse.c:4950
1906 msgid "const/copy propagation disabled"
1907 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1909 #: incpath.c:76
1910 #, c-format
1911 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1912 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1914 #: incpath.c:79
1915 #, c-format
1916 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1917 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1919 #: incpath.c:83
1920 #, c-format
1921 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1922 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1924 #: incpath.c:345
1925 #, c-format
1926 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1927 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1929 #: incpath.c:349
1930 #, c-format
1931 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1932 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1934 #: incpath.c:354
1935 #, c-format
1936 msgid "End of search list.\n"
1937 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1939 #. Opening quotation mark.
1940 #: intl.c:64
1941 msgid "`"
1942 msgstr "\""
1944 #. Closing quotation mark.
1945 #: intl.c:67
1946 msgid "'"
1947 msgstr "\""
1949 #: langhooks.c:355
1950 msgid "At top level:"
1951 msgstr "På toppnivå:"
1953 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1954 #, c-format
1955 msgid "In member function %qs"
1956 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1958 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1959 #, c-format
1960 msgid "In function %qs"
1961 msgstr "I funktion %qs"
1963 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1964 #, c-format
1965 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1966 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1968 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1969 #, c-format
1970 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1971 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1973 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1974 #, c-format
1975 msgid "    inlined from %qs"
1976 msgstr "    inline:ad från %qs"
1978 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1979 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1980 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1982 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1983 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1984 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1986 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1987 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1988 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1990 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1991 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1992 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1994 #: lto-wrapper.c:184
1995 #, c-format
1996 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1997 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1999 #: lto-wrapper.c:187
2000 #, c-format
2001 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2002 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
2004 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
2005 #, gcc-internal-format
2006 msgid "%s returned %d exit status"
2007 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2009 #: lto-wrapper.c:207
2010 #, c-format
2011 msgid "deleting LTRANS file %s"
2012 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
2014 #: lto-wrapper.c:229
2015 #, c-format
2016 msgid "failed to open %s"
2017 msgstr "det gick inte att öppna %s"
2019 #: lto-wrapper.c:234
2020 #, c-format
2021 msgid "could not write to temporary file %s"
2022 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
2024 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2025 #, c-format
2026 msgid "invalid LTO mode"
2027 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
2029 #: lto-wrapper.c:368
2030 #, c-format
2031 msgid "fopen: %s"
2032 msgstr "fopen: %s"
2034 #. What to print when a switch has no documentation.
2035 #: opts.c:341
2036 msgid "This switch lacks documentation"
2037 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
2039 #: opts.c:1316
2040 msgid "[enabled]"
2041 msgstr "[aktiverad]"
2043 #: opts.c:1316
2044 msgid "[disabled]"
2045 msgstr "[avslagen]"
2047 #: opts.c:1331
2048 #, c-format
2049 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2050 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
2052 #: opts.c:1340
2053 #, c-format
2054 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2055 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
2057 #: opts.c:1346
2058 #, c-format
2059 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2060 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
2062 #: opts.c:1400
2063 msgid "The following options are target specific"
2064 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
2066 #: opts.c:1403
2067 msgid "The following options control compiler warning messages"
2068 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
2070 #: opts.c:1406
2071 msgid "The following options control optimizations"
2072 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
2074 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2075 msgid "The following options are language-independent"
2076 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
2078 #: opts.c:1412
2079 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2080 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
2082 #: opts.c:1418
2083 msgid "The following options are specific to just the language "
2084 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2086 #: opts.c:1420
2087 msgid "The following options are supported by the language "
2088 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2090 #: opts.c:1431
2091 msgid "The following options are not documented"
2092 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2094 #: opts.c:1433
2095 msgid "The following options take separate arguments"
2096 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2098 #: opts.c:1435
2099 msgid "The following options take joined arguments"
2100 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2102 #: opts.c:1446
2103 msgid "The following options are language-related"
2104 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2106 #: opts.c:1606
2107 #, c-format
2108 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2109 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2111 #: opts.c:1614
2112 #, c-format
2113 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2114 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2116 #: plugin.c:765
2117 msgid "Event"
2118 msgstr "Händelse"
2120 #: plugin.c:765
2121 msgid "Plugins"
2122 msgstr "Insticksmoduler"
2124 #: reload.c:3821
2125 msgid "unable to generate reloads for:"
2126 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2128 #: reload1.c:2141
2129 msgid "this is the insn:"
2130 msgstr "detta är instruktionen:"
2132 #. It's the compiler's fault.
2133 #: reload1.c:5661
2134 msgid "could not find a spill register"
2135 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2137 #. It's the compiler's fault.
2138 #: reload1.c:7646
2139 msgid "VOIDmode on an output"
2140 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2142 #: reload1.c:8401
2143 msgid "Failure trying to reload:"
2144 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2146 #: rtl-error.c:120
2147 msgid "unrecognizable insn:"
2148 msgstr "okänd instruktion:"
2150 #: rtl-error.c:122
2151 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2152 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2154 #: timevar.c:411
2155 msgid ""
2156 "\n"
2157 "Execution times (seconds)\n"
2158 msgstr ""
2159 "\n"
2160 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2162 #. Print total time.
2163 #: timevar.c:469
2164 msgid " TOTAL                 :"
2165 msgstr " TOTALT                :"
2167 #: timevar.c:502
2168 #, c-format
2169 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2170 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2172 #: tlink.c:383
2173 #, c-format
2174 msgid "collect: reading %s\n"
2175 msgstr "collect: läser %s\n"
2177 #: tlink.c:477
2178 #, c-format
2179 msgid "removing .rpo file"
2180 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2182 #: tlink.c:479
2183 #, c-format
2184 msgid "renaming .rpo file"
2185 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2187 #: tlink.c:533
2188 #, c-format
2189 msgid "collect: recompiling %s\n"
2190 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2192 #: tlink.c:740
2193 #, c-format
2194 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2195 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2197 #: tlink.c:790
2198 #, c-format
2199 msgid "collect: relinking\n"
2200 msgstr "collect: länkar om\n"
2202 #: toplev.c:625
2203 #, c-format
2204 msgid "unrecoverable error"
2205 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2207 #: toplev.c:1213
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2211 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2212 msgstr ""
2213 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2214 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2216 #: toplev.c:1215
2217 #, c-format
2218 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2219 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2221 #: toplev.c:1219
2222 #, c-format
2223 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2224 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2226 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2227 #: toplev.c:1221
2228 #, c-format
2229 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2230 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2232 #: toplev.c:1223
2233 #, c-format
2234 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2235 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2237 #: toplev.c:1386
2238 msgid "options passed: "
2239 msgstr "skickade flaggor: "
2241 #: toplev.c:1421
2242 msgid "options enabled: "
2243 msgstr "aktiverade flaggor: "
2245 #: toplev.c:1556
2246 #, c-format
2247 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2248 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2250 #: toplev.c:1558
2251 msgid "out of memory"
2252 msgstr "slut på minne"
2254 #: toplev.c:1573
2255 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2256 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2258 #: toplev.c:1575
2259 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2260 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2262 #: tree-vrp.c:6492
2263 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2264 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2266 #: tree-vrp.c:6496
2267 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2268 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2270 #: cif-code.def:39
2271 msgid "function not considered for inlining"
2272 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2274 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2275 #: cif-code.def:42
2276 msgid "function body not available"
2277 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2279 #: cif-code.def:45
2280 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2281 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2283 #. Function is not inlinable.
2284 #: cif-code.def:49
2285 msgid "function not inlinable"
2286 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2288 #. Function is not an inlining candidate.
2289 #: cif-code.def:52
2290 msgid "function not inline candidate"
2291 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2293 #: cif-code.def:56
2294 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2295 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2297 #: cif-code.def:58
2298 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2299 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2301 #: cif-code.def:60
2302 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2303 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2305 #: cif-code.def:62
2306 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2307 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2309 #: cif-code.def:64
2310 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2311 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2313 #. Recursive inlining.
2314 #: cif-code.def:67
2315 msgid "recursive inlining"
2316 msgstr "rekursiv inline:ing"
2318 #. Call is unlikely.
2319 #: cif-code.def:70
2320 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2321 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2323 #: cif-code.def:74
2324 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2325 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2327 #: cif-code.def:78
2328 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2329 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2331 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2332 #: cif-code.def:81
2333 msgid "target specific option mismatch"
2334 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2336 #: cif-code.def:82
2337 msgid "mismatched arguments"
2338 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2340 #: cif-code.def:86
2341 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2342 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2344 #. The remainder are real diagnostic types.
2345 #: diagnostic.def:33
2346 msgid "fatal error: "
2347 msgstr "ödesdigert fel: "
2349 #: diagnostic.def:34
2350 msgid "internal compiler error: "
2351 msgstr "internt kompilatorfel: "
2353 #: diagnostic.def:35
2354 msgid "error: "
2355 msgstr "fel: "
2357 #: diagnostic.def:36
2358 msgid "sorry, unimplemented: "
2359 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2361 #: diagnostic.def:37
2362 msgid "warning: "
2363 msgstr "varning: "
2365 #: diagnostic.def:38
2366 msgid "anachronism: "
2367 msgstr "anakronism: "
2369 #: diagnostic.def:39
2370 msgid "note: "
2371 msgstr "anm: "
2373 #: diagnostic.def:40
2374 msgid "debug: "
2375 msgstr "felsökning: "
2377 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2378 #. prefix does not matter.
2379 #: diagnostic.def:43
2380 msgid "pedwarn: "
2381 msgstr "pedvarning: "
2383 #: diagnostic.def:44
2384 msgid "permerror: "
2385 msgstr "permfel: "
2387 #: params.def:48
2388 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2389 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2391 #: params.def:55
2392 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2393 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
2395 #: params.def:72
2396 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2397 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2399 #: params.def:84
2400 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2401 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2403 #: params.def:89
2404 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2405 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2407 #: params.def:94
2408 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2411 #: params.def:99
2412 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2413 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2415 #: params.def:104
2416 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2417 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2419 #: params.def:109
2420 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2421 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2423 #: params.def:117
2424 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2425 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2427 #: params.def:124
2428 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2429 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2431 #: params.def:130
2432 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2433 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2435 #: params.def:141
2436 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2439 #: params.def:152
2440 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2441 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2443 #: params.def:162
2444 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2445 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2447 #: params.def:167
2448 msgid "The size of function body to be considered large"
2449 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2451 #: params.def:171
2452 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2453 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2455 #: params.def:175
2456 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2457 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2459 #: params.def:179
2460 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2461 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2463 #: params.def:183
2464 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2465 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2467 #: params.def:187
2468 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2469 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2471 #: params.def:191
2472 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2473 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2475 #: params.def:195
2476 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2477 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2479 #: params.def:202
2480 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2481 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2483 #: params.def:213
2484 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2485 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2487 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2488 #: params.def:220
2489 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2490 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2492 #: params.def:231
2493 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2496 #: params.def:237
2497 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2500 #: params.def:242
2501 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2504 #: params.def:247
2505 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2506 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2508 #: params.def:252
2509 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2510 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2512 #: params.def:257
2513 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2514 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2516 #: params.def:262
2517 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2518 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2520 #: params.def:267
2521 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2522 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2524 #: params.def:273
2525 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2526 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2528 #: params.def:278
2529 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2530 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2532 # Är syftningarna rätt här?
2533 #: params.def:285
2534 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2535 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2537 #: params.def:291
2538 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2539 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2541 #: params.def:297
2542 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2543 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2545 #: params.def:301
2546 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2547 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2549 #: params.def:305
2550 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2551 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2553 #: params.def:310
2554 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2555 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2557 #: params.def:314
2558 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2559 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2561 #: params.def:319
2562 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2563 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2565 #: params.def:324
2566 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2567 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2569 #: params.def:340
2570 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2571 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2573 #: params.def:344
2574 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2575 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2577 #: params.def:348
2578 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2579 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2581 #: params.def:352
2582 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2583 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2585 #: params.def:356
2586 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2587 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2589 #: params.def:360
2590 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2591 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2593 #: params.def:364
2594 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2595 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2597 #: params.def:370
2598 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2599 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2601 #: params.def:376
2602 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2603 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2605 #: params.def:382
2606 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2607 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2609 #: params.def:388
2610 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2611 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2613 #: params.def:394
2614 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2615 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2617 #: params.def:398
2618 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2619 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2621 #: params.def:405
2622 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2623 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2625 #: params.def:414
2626 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2627 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2629 #: params.def:422
2630 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2631 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2633 #: params.def:430
2634 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2635 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2637 #: params.def:435
2638 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2639 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2641 #: params.def:440
2642 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2643 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2645 #: params.def:445
2646 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2647 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2649 #: params.def:450
2650 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2651 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2653 #: params.def:455
2654 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2655 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2657 #: params.def:460
2658 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2659 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2661 #: params.def:465
2662 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2663 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2665 #: params.def:470
2666 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2667 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2669 #: params.def:475
2670 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2671 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2673 #: params.def:480
2674 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2675 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2677 #: params.def:485
2678 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2679 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2681 #: params.def:498
2682 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2683 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2685 #: params.def:503
2686 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2687 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2689 #: params.def:511
2690 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2691 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2693 #: params.def:516 params.def:526
2694 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2695 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2697 #: params.def:521 params.def:531
2698 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2699 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2701 #: params.def:536
2702 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2703 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2705 #: params.def:541
2706 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2707 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2709 #: params.def:546
2710 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2711 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2713 #: params.def:551
2714 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2715 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2717 #: params.def:556
2718 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2719 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2721 #: params.def:561
2722 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2723 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2725 #: params.def:566
2726 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2727 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2729 #: params.def:571
2730 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2731 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2733 #: params.def:576
2734 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2735 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2737 #: params.def:584
2738 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2739 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2741 #: params.def:603
2742 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2743 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2745 #: params.def:608
2746 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2747 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2749 #: params.def:613
2750 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2751 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2753 #: params.def:631
2754 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2755 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2757 #: params.def:640
2758 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2759 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2761 #: params.def:645
2762 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2763 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2765 #: params.def:655
2766 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2767 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2769 #: params.def:662
2770 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2771 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2773 #: params.def:669
2774 msgid "The size of L1 cache"
2775 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2777 #: params.def:676
2778 msgid "The size of L1 cache line"
2779 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2781 #: params.def:683
2782 msgid "The size of L2 cache"
2783 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2785 #: params.def:694
2786 msgid "Whether to use canonical types"
2787 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2789 #: params.def:699
2790 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2791 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2793 #: params.def:709
2794 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2795 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2797 #: params.def:714
2798 msgid "Max loops number for regional RA"
2799 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2801 #: params.def:719
2802 msgid "Max size of conflict table in MB"
2803 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2805 #: params.def:724
2806 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2807 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2809 #: params.def:732
2810 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2811 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2813 #: params.def:740
2814 msgid "size of tiles for loop blocking"
2815 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2817 #: params.def:747
2818 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2819 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2821 #: params.def:753
2822 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2823 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2825 #: params.def:758
2826 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2827 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2829 #: params.def:764
2830 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2831 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2833 #: params.def:771
2834 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2835 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2837 #: params.def:776
2838 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2839 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5135
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid %%H value"
2844 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2846 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid %%J value"
2849 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid %%r value"
2854 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2857 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%R value"
2860 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2863 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid %%N value"
2866 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid %%P value"
2871 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5218
2874 #, c-format
2875 msgid "invalid %%h value"
2876 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid %%L value"
2881 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid %%m value"
2886 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2888 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%M value"
2891 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5317
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%U value"
2896 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%s value"
2902 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5366
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%C value"
2907 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid %%E value"
2912 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2915 #, c-format
2916 msgid "unknown relocation unspec"
2917 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2920 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid %%xn code"
2923 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2925 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid operand to %%R code"
2928 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2930 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2933 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2935 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand to %%U code"
2938 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2940 #: config/arc/arc.c:1789
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid operand to %%V code"
2943 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2945 #. Unknown flag.
2946 #. Undocumented flag.
2947 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid operand output code"
2950 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2952 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2953 #, c-format
2954 msgid "predicated Thumb instruction"
2955 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2957 #: config/arm/arm.c:14832
2958 #, c-format
2959 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2960 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2962 #: config/arm/arm.c:15002
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid shift operand"
2965 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2967 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2968 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2969 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2970 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2971 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
2972 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
2973 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
2974 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2975 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2976 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand for code '%c'"
2979 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2981 #: config/arm/arm.c:15141
2982 #, c-format
2983 msgid "instruction never executed"
2984 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2986 #: config/arm/arm.c:15444
2987 #, c-format
2988 msgid "missing operand"
2989 msgstr "operand saknas"
2991 #: config/arm/arm.c:17718
2992 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2993 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2995 #: config/arm/arm.c:17728
2996 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2997 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2999 #: config/avr/avr.c:1069
3000 #, c-format
3001 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3002 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3004 #: config/avr/avr.c:1195
3005 msgid "bad address, not a constant):"
3006 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
3008 #: config/avr/avr.c:1208
3009 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3010 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3012 #: config/avr/avr.c:1215
3013 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3014 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3016 #: config/avr/avr.c:1226
3017 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3018 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3020 #: config/avr/avr.c:1251
3021 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3022 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3024 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3025 msgid "invalid insn:"
3026 msgstr "ogiltig instruktion:"
3028 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3029 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3030 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3031 msgid "incorrect insn:"
3032 msgstr "felaktig instruktion:"
3034 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3035 #: config/avr/avr.c:2743
3036 msgid "unknown move insn:"
3037 msgstr "okänd move-instruktion:"
3039 #: config/avr/avr.c:2973
3040 msgid "bad shift insn:"
3041 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3043 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3044 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3045 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3047 #: config/bfin/bfin.c:1644
3048 #, c-format
3049 msgid "invalid %%j value"
3050 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3052 #: config/bfin/bfin.c:1837
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid const_double operand"
3055 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3057 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3058 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3059 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3060 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3061 #, gcc-internal-format
3062 msgid "%s"
3063 msgstr "%s"
3065 #: config/cris/cris.c:579
3066 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3067 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3069 #: config/cris/cris.c:596
3070 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3071 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3073 #: config/cris/cris.c:712
3074 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3077 #: config/cris/cris.c:729
3078 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3081 #: config/cris/cris.c:748
3082 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3085 #: config/cris/cris.c:781
3086 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3089 #: config/cris/cris.c:820
3090 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3091 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3093 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3094 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:894
3098 msgid "bad register"
3099 msgstr "felaktigt register"
3101 #: config/cris/cris.c:938
3102 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:955
3106 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:980
3110 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:1003
3114 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3115 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3117 #: config/cris/cris.c:1017
3118 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3121 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3122 msgid "invalid operand modifier letter"
3123 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3125 #: config/cris/cris.c:1094
3126 msgid "unexpected multiplicative operand"
3127 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3129 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3130 msgid "unexpected operand"
3131 msgstr "oväntad operand"
3133 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3134 msgid "unrecognized address"
3135 msgstr "okänd adress"
3137 #: config/cris/cris.c:2265
3138 msgid "unrecognized supposed constant"
3139 msgstr "okänd förmodad konstant"
3141 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3142 msgid "unexpected side-effects in address"
3143 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3145 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3146 #. right?
3147 #: config/cris/cris.c:3595
3148 msgid "Unidentifiable call op"
3149 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3151 #: config/cris/cris.c:3647
3152 #, c-format
3153 msgid "PIC register isn't set up"
3154 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3156 #: config/fr30/fr30.c:481
3157 #, c-format
3158 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3159 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3161 #: config/fr30/fr30.c:505
3162 #, c-format
3163 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3164 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3166 #: config/fr30/fr30.c:525
3167 #, c-format
3168 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3169 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3171 #: config/fr30/fr30.c:546
3172 #, c-format
3173 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3174 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3176 #: config/fr30/fr30.c:554
3177 #, c-format
3178 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3179 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3181 #: config/fr30/fr30.c:571
3182 #, c-format
3183 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3184 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3186 #: config/fr30/fr30.c:578
3187 #, c-format
3188 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3189 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3191 #: config/fr30/fr30.c:595
3192 #, c-format
3193 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3194 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3196 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3197 #: config/fr30/fr30.c:656
3198 #, c-format
3199 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3200 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3202 #: config/frv/frv.c:2601
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3204 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3206 #: config/frv/frv.c:2612
3207 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3208 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3210 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3211 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3212 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3213 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3215 #: config/frv/frv.c:2782
3216 #, c-format
3217 msgid "bad condition code"
3218 msgstr "felaktig villkorskod"
3220 #: config/frv/frv.c:2857
3221 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3222 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3224 #: config/frv/frv.c:2918
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3228 #: config/frv/frv.c:2926
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3232 #: config/frv/frv.c:2942
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3236 #: config/frv/frv.c:2956
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3240 #: config/frv/frv.c:3004
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:3017
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:3038
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3252 #: config/frv/frv.c:3056
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3256 #: config/frv/frv.c:3076
3257 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3258 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3260 #: config/frv/frv.c:3107
3261 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3262 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3264 #: config/frv/frv.c:3112
3265 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3266 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3268 #: config/frv/frv.c:4494
3269 msgid "bad output_move_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3272 #: config/frv/frv.c:4621
3273 msgid "bad output_move_double operand"
3274 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3276 #: config/frv/frv.c:4763
3277 msgid "bad output_condmove_single operand"
3278 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3280 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3281 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3282 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3284 #. #ifdef MOTOROLA
3285 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3286 #. #else
3287 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3288 #. #endif
3289 #: config/frv/frv.h:328
3290 #, c-format
3291 msgid " (frv)"
3292 msgstr " (frv)"
3294 #: config/i386/i386.c:10828
3295 #, c-format
3296 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3297 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3299 #: config/i386/i386.c:11357
3300 #, c-format
3301 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3302 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3304 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3307 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3309 #: config/i386/i386.c:11518
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3312 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3314 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3315 #, c-format
3316 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3317 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3319 #: config/i386/i386.c:11664
3320 #, c-format
3321 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3322 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3324 #: config/i386/i386.c:11674
3325 #, c-format
3326 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3327 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3329 #: config/i386/i386.c:11692
3330 #, c-format
3331 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3332 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3334 #: config/i386/i386.c:11702
3335 #, c-format
3336 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3337 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3339 #: config/i386/i386.c:11813
3340 #, c-format
3341 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3342 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3344 #: config/i386/i386.c:11828
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid operand code '%c'"
3347 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3349 #: config/i386/i386.c:11878
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid constraints for operand"
3352 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3354 #: config/i386/i386.c:19474
3355 msgid "unknown insn mode"
3356 msgstr "okänt instruktionsläge"
3358 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3359 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3360 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3361 #, c-format
3362 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3363 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3365 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3366 #, c-format
3367 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3368 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3370 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3371 #, c-format
3372 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3373 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3375 #: config/ia64/ia64.c:4857
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid %%G mode"
3378 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3380 #: config/ia64/ia64.c:5027
3381 #, c-format
3382 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3383 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3385 #: config/ia64/ia64.c:10572
3386 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3387 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3389 #: config/ia64/ia64.c:10575
3390 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3391 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3393 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3394 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3395 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3397 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid %%P operand"
3400 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3402 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid %%p value"
3405 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3407 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3410 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3412 #: config/lm32/lm32.c:500
3413 #, c-format
3414 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3415 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3417 #: config/lm32/lm32.c:570
3418 msgid "bad operand"
3419 msgstr "felaktig operand"
3421 #: config/lm32/lm32.c:582
3422 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3423 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3425 #: config/lm32/lm32.c:586
3426 msgid "invalid addressing mode"
3427 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1950
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid operand to %%s code"
3432 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3434 #: config/m32r/m32r.c:1957
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid operand to %%p code"
3437 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3439 #: config/m32r/m32r.c:2012
3440 msgid "bad insn for 'A'"
3441 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3443 #: config/m32r/m32r.c:2059
3444 #, c-format
3445 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3446 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3448 #: config/m32r/m32r.c:2082
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid operand to %%N code"
3451 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3453 #: config/m32r/m32r.c:2115
3454 msgid "pre-increment address is not a register"
3455 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3457 #: config/m32r/m32r.c:2122
3458 msgid "pre-decrement address is not a register"
3459 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3461 #: config/m32r/m32r.c:2129
3462 msgid "post-increment address is not a register"
3463 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3465 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3467 msgid "bad address"
3468 msgstr "felaktig adress"
3470 #: config/m32r/m32r.c:2224
3471 msgid "lo_sum not of register"
3472 msgstr "lo_sum inte från register"
3474 #. !!!! SCz wrong here.
3475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3476 msgid "move insn not handled"
3477 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3481 msgid "invalid register in the move instruction"
3482 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3485 msgid "invalid operand in the instruction"
3486 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3489 msgid "invalid register in the instruction"
3490 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3493 msgid "operand 1 must be a hard register"
3494 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3497 msgid "invalid rotate insn"
3498 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3501 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3502 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3505 msgid "cannot do z-register replacement"
3506 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3509 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3510 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3512 #: config/mep/mep.c:3415
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%L code"
3515 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3517 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3518 #, c-format
3519 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3520 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3522 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3523 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3524 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid use of '%%%c'"
3527 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3529 #: config/mips/mips.c:7833
3530 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3531 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3533 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3534 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3535 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3537 #: config/mmix/mmix.c:1573
3538 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3539 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3541 #: config/mmix/mmix.c:1592
3542 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3543 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3545 #: config/mmix/mmix.c:1602
3546 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3547 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3549 #. We need the original here.
3550 #: config/mmix/mmix.c:1686
3551 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3552 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3554 #: config/mmix/mmix.c:1743
3555 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3556 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3558 #: config/mmix/mmix.c:2620
3559 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3560 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3562 #: config/mmix/mmix.c:2627
3563 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3564 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3566 #: config/mmix/mmix.c:2631
3567 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3568 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3570 #: config/mmix/mmix.c:2695
3571 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3572 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3574 #: config/picochip/picochip.c:2410
3575 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3576 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3578 #: config/picochip/picochip.c:2669
3579 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3580 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3582 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3583 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3584 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3586 #: config/picochip/picochip.c:2761
3587 msgid "Bad address, not register:"
3588 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3590 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3591 #, c-format
3592 msgid "Out of stack space.\n"
3593 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3595 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3596 #, c-format
3597 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3598 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3601 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3602 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3605 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3606 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3609 msgid "-mvsx used with little endian code"
3610 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3613 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3614 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3617 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3618 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3620 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3621 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3622 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3624 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3625 msgid "bad move"
3626 msgstr "felaktig förflyttning"
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid %%c value"
3631 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3634 #, c-format
3635 msgid "invalid %%f value"
3636 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%F value"
3641 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3643 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid %%G value"
3646 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3648 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid %%j code"
3651 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3653 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid %%J code"
3656 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3658 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3659 #, c-format
3660 msgid "invalid %%k value"
3661 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3663 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid %%K value"
3666 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3668 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid %%O value"
3671 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3673 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid %%q value"
3676 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3678 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid %%S value"
3681 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3683 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid %%T value"
3686 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3688 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid %%u value"
3691 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3693 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3694 #, c-format
3695 msgid "invalid %%v value"
3696 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3699 #, c-format
3700 msgid "invalid %%x value"
3701 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3704 #, c-format
3705 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3706 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3708 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3709 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3710 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3712 #: config/s390/s390.c:4952
3713 #, c-format
3714 msgid "cannot decompose address"
3715 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3717 #: config/s390/s390.c:5175
3718 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3719 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3721 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3722 #: config/score/score7.c:1270
3723 #, c-format
3724 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3725 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3727 #: config/sh/sh.c:1121
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid operand to %%R"
3730 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3732 #: config/sh/sh.c:1148
3733 #, c-format
3734 msgid "invalid operand to %%S"
3735 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3737 #: config/sh/sh.c:8932
3738 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3739 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3741 #: config/sh/sh.c:8934
3742 msgid "created and used with different ABIs"
3743 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3745 #: config/sh/sh.c:8936
3746 msgid "created and used with different endianness"
3747 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3749 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3750 #, c-format
3751 msgid "invalid %%Y operand"
3752 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3754 #: config/sparc/sparc.c:7044
3755 #, c-format
3756 msgid "invalid %%A operand"
3757 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3759 #: config/sparc/sparc.c:7054
3760 #, c-format
3761 msgid "invalid %%B operand"
3762 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3764 #: config/sparc/sparc.c:7093
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid %%c operand"
3767 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3769 #: config/sparc/sparc.c:7115
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid %%d operand"
3772 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3774 #: config/sparc/sparc.c:7132
3775 #, c-format
3776 msgid "invalid %%f operand"
3777 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3779 #: config/sparc/sparc.c:7146
3780 #, c-format
3781 msgid "invalid %%s operand"
3782 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3784 #: config/sparc/sparc.c:7200
3785 #, c-format
3786 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3787 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3789 #: config/sparc/sparc.c:7203
3790 #, c-format
3791 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3792 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3794 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3795 #, c-format
3796 msgid "'B' operand is not constant"
3797 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3799 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3800 #, c-format
3801 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3802 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3804 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3805 #, c-format
3806 msgid "'o' operand is not constant"
3807 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3809 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3810 #, c-format
3811 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3812 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3814 #: config/v850/v850.c:408
3815 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3816 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3818 #: config/v850/v850.c:979
3819 msgid "output_move_single:"
3820 msgstr "output_move_single:"
3822 #: config/vax/vax.c:399
3823 #, c-format
3824 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3825 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3827 #: config/vax/vax.c:408
3828 #, c-format
3829 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3830 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3832 #: config/vax/vax.c:494
3833 #, c-format
3834 msgid "symbol used as immediate operand"
3835 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3837 #: config/vax/vax.c:1519
3838 msgid "illegal operand detected"
3839 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3841 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3842 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3843 msgid "bad test"
3844 msgstr "felaktig test"
3846 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%D value"
3849 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3851 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3852 msgid "invalid mask"
3853 msgstr "ogiltigt mask"
3855 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3856 #, c-format
3857 msgid "invalid %%d value"
3858 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3860 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3861 #, c-format
3862 msgid "invalid %%t/%%b value"
3863 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3866 msgid "invalid address"
3867 msgstr "ogiltig adress"
3869 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3870 msgid "no register in address"
3871 msgstr "inget register i adress"
3873 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3874 msgid "address offset not a constant"
3875 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3877 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3878 msgid "candidates are:"
3879 msgstr "kandidater är:"
3881 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3882 msgid "candidate is:"
3883 msgstr "kandidat är:"
3885 #: cp/call.c:7348
3886 msgid "candidate 1:"
3887 msgstr "kandidat 1:"
3889 #: cp/call.c:7349
3890 msgid "candidate 2:"
3891 msgstr "kandidat 2:"
3893 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3894 msgid "<unnamed>"
3895 msgstr "<namnlös>"
3897 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3898 msgid "template-parameter-"
3899 msgstr "mallparameter-"
3901 #: cp/decl2.c:693
3902 msgid "candidates are: %+#D"
3903 msgstr "kandidater är: %+#D"
3905 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3906 #, gcc-internal-format
3907 msgid "candidate is: %+#D"
3908 msgstr "kandidat är: %+#D"
3910 #: cp/error.c:297
3911 msgid "<missing>"
3912 msgstr "<saknas>"
3914 #: cp/error.c:338
3915 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3916 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3918 #: cp/error.c:340
3919 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3920 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3922 #: cp/error.c:483
3923 msgid "<type error>"
3924 msgstr "<typfel>"
3926 #: cp/error.c:583
3927 #, c-format
3928 msgid "<anonymous %s>"
3929 msgstr "<anonym %s>"
3931 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3932 #: cp/error.c:588
3933 msgid "<lambda"
3934 msgstr "<lambda"
3936 #: cp/error.c:714
3937 msgid "<typeprefixerror>"
3938 msgstr "<typprefixfel>"
3940 #: cp/error.c:825
3941 #, c-format
3942 msgid "(static initializers for %s)"
3943 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3945 #: cp/error.c:827
3946 #, c-format
3947 msgid "(static destructors for %s)"
3948 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3950 #: cp/error.c:898
3951 msgid "vtable for "
3952 msgstr "vtabell för "
3954 #: cp/error.c:910
3955 msgid "<return value> "
3956 msgstr "<returvärde>"
3958 #: cp/error.c:1038
3959 msgid "<enumerator>"
3960 msgstr "<uppräknare>"
3962 #: cp/error.c:1078
3963 msgid "<declaration error>"
3964 msgstr "<deklarationsfel>"
3966 #: cp/error.c:1318
3967 msgid "with"
3968 msgstr "med"
3970 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3971 msgid "<template parameter error>"
3972 msgstr "<mallparameterfel>"
3974 #: cp/error.c:1627
3975 msgid "<statement>"
3976 msgstr "<sats>"
3978 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3979 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3980 #: cp/error.c:1656
3981 msgid "<throw-expression>"
3982 msgstr "<throw-uttryck>"
3984 #: cp/error.c:2102
3985 msgid "<unparsed>"
3986 msgstr "<otolkat>"
3988 #: cp/error.c:2251
3989 msgid "<expression error>"
3990 msgstr "<uttrycksfel>"
3992 #: cp/error.c:2265
3993 msgid "<unknown operator>"
3994 msgstr "<okänd operator>"
3996 #: cp/error.c:2472
3997 msgid "<unknown>"
3998 msgstr "<okänd>"
4000 #: cp/error.c:2492
4001 msgid "{unknown}"
4002 msgstr "{okänd}"
4004 #: cp/error.c:2574
4005 msgid "At global scope:"
4006 msgstr "I global räckvidd:"
4008 #: cp/error.c:2680
4009 #, c-format
4010 msgid "In static member function %qs"
4011 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
4013 #: cp/error.c:2682
4014 #, c-format
4015 msgid "In copy constructor %qs"
4016 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
4018 #: cp/error.c:2684
4019 #, c-format
4020 msgid "In constructor %qs"
4021 msgstr "I konstruerare %qs"
4023 #: cp/error.c:2686
4024 #, c-format
4025 msgid "In destructor %qs"
4026 msgstr "I destruerare %qs"
4028 #: cp/error.c:2688
4029 msgid "In lambda function"
4030 msgstr "I lambdafunktion"
4032 #: cp/error.c:2718
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4035 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
4037 #: cp/error.c:2747
4038 #, c-format
4039 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4040 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad från %qs\n"
4042 #: cp/error.c:2751
4043 #, c-format
4044 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4045 msgstr "%s:%d:   instantierad från %qs\n"
4047 #: cp/error.c:2756
4048 #, c-format
4049 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4050 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad härifrån"
4052 #: cp/error.c:2759
4053 #, c-format
4054 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4055 msgstr "%s:%d:   instantierad härifrån"
4057 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4058 #, c-format
4059 msgid "argument to '%s' missing\n"
4060 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
4062 #: cp/rtti.c:529
4063 msgid "target is not pointer or reference to class"
4064 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
4066 #: cp/rtti.c:534
4067 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4068 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
4070 #: cp/rtti.c:540
4071 msgid "target is not pointer or reference"
4072 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
4074 #: cp/rtti.c:551
4075 msgid "source is not a pointer"
4076 msgstr "källan är inte en pekare"
4078 #: cp/rtti.c:556
4079 msgid "source is not a pointer to class"
4080 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4082 #: cp/rtti.c:561
4083 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4084 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
4086 #: cp/rtti.c:574
4087 msgid "source is not of class type"
4088 msgstr "källan är inte en klasstyp"
4090 #: cp/rtti.c:579
4091 msgid "source is of incomplete class type"
4092 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
4094 #: cp/rtti.c:592
4095 msgid "conversion casts away constness"
4096 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
4098 #: cp/rtti.c:752
4099 msgid "source type is not polymorphic"
4100 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4102 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4103 #, gcc-internal-format
4104 msgid "wrong type argument to unary minus"
4105 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4107 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4108 #, gcc-internal-format
4109 msgid "wrong type argument to unary plus"
4110 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4112 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4113 #, gcc-internal-format
4114 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4115 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4117 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4118 #, gcc-internal-format
4119 msgid "wrong type argument to abs"
4120 msgstr "fel typ på argument till abs"
4122 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4123 #, gcc-internal-format
4124 msgid "wrong type argument to conjugation"
4125 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4127 #: cp/typeck.c:4642
4128 msgid "in argument to unary !"
4129 msgstr "i argument till unärt !"
4131 #: cp/typeck.c:4703
4132 msgid "no pre-increment operator for type"
4133 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4135 #: cp/typeck.c:4705
4136 msgid "no post-increment operator for type"
4137 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4139 #: cp/typeck.c:4707
4140 msgid "no pre-decrement operator for type"
4141 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4143 #: cp/typeck.c:4709
4144 msgid "no post-decrement operator for type"
4145 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4147 #: fortran/arith.c:94
4148 msgid "Arithmetic OK at %L"
4149 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4151 #: fortran/arith.c:97
4152 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4153 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4155 #: fortran/arith.c:100
4156 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4157 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4159 #: fortran/arith.c:103
4160 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4161 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4163 #: fortran/arith.c:106
4164 msgid "Division by zero at %L"
4165 msgstr "Division med noll vid %L"
4167 #: fortran/arith.c:109
4168 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4169 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4171 #: fortran/arith.c:113
4172 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4173 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4175 #: fortran/arith.c:1398
4176 msgid "elemental binary operation"
4177 msgstr "elementär binär operation"
4179 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4180 #, c-format
4181 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4182 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4184 #: fortran/check.c:1830
4185 #, c-format
4186 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4187 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4189 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4190 #, c-format
4191 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4192 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4194 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4195 #: fortran/error.c:901
4196 msgid "Warning:"
4197 msgstr "Varning:"
4199 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4200 msgid "Error:"
4201 msgstr "Fel:"
4203 #: fortran/error.c:955
4204 msgid "Fatal Error:"
4205 msgstr "Ödesdigert fel:"
4207 #: fortran/expr.c:256
4208 #, c-format
4209 msgid "Constant expression required at %C"
4210 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
4212 #: fortran/expr.c:259
4213 #, c-format
4214 msgid "Integer expression required at %C"
4215 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
4217 #: fortran/expr.c:264
4218 #, c-format
4219 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4220 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
4222 #: fortran/expr.c:3032
4223 msgid "array assignment"
4224 msgstr "vektortilldelning"
4226 #: fortran/gfortranspec.c:245
4227 #, c-format
4228 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4229 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
4231 #: fortran/gfortranspec.c:374
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4235 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4236 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4237 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
4241 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
4242 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
4243 "COPYING\n"
4244 "\n"
4246 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4247 #, c-format
4248 msgid "argument to '%s' missing"
4249 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
4251 #: fortran/gfortranspec.c:400
4252 #, c-format
4253 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4254 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
4256 #: fortran/gfortranspec.c:422
4257 #, c-format
4258 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4259 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
4261 #: fortran/gfortranspec.c:557
4262 #, c-format
4263 msgid "Driving:"
4264 msgstr "Driver:"
4266 #: fortran/io.c:548
4267 msgid "Positive width required"
4268 msgstr "Positiv bredd krävs"
4270 #: fortran/io.c:549
4271 msgid "Nonnegative width required"
4272 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
4274 #: fortran/io.c:550
4275 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4276 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
4278 #: fortran/io.c:552
4279 msgid "Unexpected end of format string"
4280 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
4282 #: fortran/io.c:553
4283 msgid "Zero width in format descriptor"
4284 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
4286 #: fortran/io.c:573
4287 msgid "Missing leading left parenthesis"
4288 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
4290 #: fortran/io.c:602
4291 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4292 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
4294 #: fortran/io.c:633
4295 msgid "Expected P edit descriptor"
4296 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
4298 #. P requires a prior number.
4299 #: fortran/io.c:641
4300 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4301 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
4303 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4304 msgid "Comma required after P descriptor"
4305 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
4307 #: fortran/io.c:764
4308 msgid "Positive width required with T descriptor"
4309 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
4311 #: fortran/io.c:843
4312 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4313 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
4315 #: fortran/io.c:913
4316 msgid "Positive exponent width required"
4317 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
4319 #: fortran/io.c:943
4320 msgid "Period required in format specifier"
4321 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
4323 #: fortran/matchexp.c:28
4324 #, c-format
4325 msgid "Syntax error in expression at %C"
4326 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
4328 #: fortran/module.c:983
4329 msgid "Unexpected EOF"
4330 msgstr "Oväntat filslut"
4332 #: fortran/module.c:1015
4333 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4334 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
4336 #: fortran/module.c:1069
4337 msgid "Integer overflow"
4338 msgstr "Heltalsspill"
4340 #: fortran/module.c:1100
4341 msgid "Name too long"
4342 msgstr "För långt namn"
4344 #: fortran/module.c:1207
4345 msgid "Bad name"
4346 msgstr "Felaktigt namn"
4348 #: fortran/module.c:1251
4349 msgid "Expected name"
4350 msgstr "Förväntade ett namn"
4352 #: fortran/module.c:1254
4353 msgid "Expected left parenthesis"
4354 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
4356 #: fortran/module.c:1257
4357 msgid "Expected right parenthesis"
4358 msgstr "Högerparentes förväntades"
4360 #: fortran/module.c:1260
4361 msgid "Expected integer"
4362 msgstr "Heltal förväntades"
4364 #: fortran/module.c:1263
4365 msgid "Expected string"
4366 msgstr "Sträng förväntades"
4368 #: fortran/module.c:1287
4369 msgid "find_enum(): Enum not found"
4370 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
4372 #: fortran/module.c:1887
4373 msgid "Expected attribute bit name"
4374 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
4376 #: fortran/module.c:2746
4377 msgid "Expected integer string"
4378 msgstr "Heltalssträng förväntades"
4380 #: fortran/module.c:2750
4381 msgid "Error converting integer"
4382 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
4384 #: fortran/module.c:2772
4385 msgid "Expected real string"
4386 msgstr "Förväntade reell sträng"
4388 #: fortran/module.c:2974
4389 msgid "Expected expression type"
4390 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
4392 #: fortran/module.c:3028
4393 msgid "Bad operator"
4394 msgstr "Felaktig operator"
4396 #: fortran/module.c:3117
4397 msgid "Bad type in constant expression"
4398 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
4400 #: fortran/module.c:5507
4401 msgid "Unexpected end of module"
4402 msgstr "Oväntat modulslut"
4404 #: fortran/parse.c:1144
4405 msgid "arithmetic IF"
4406 msgstr "aritmetiskt IF"
4408 #: fortran/parse.c:1150
4409 msgid "attribute declaration"
4410 msgstr "attributdeklaration"
4412 #: fortran/parse.c:1183
4413 msgid "data declaration"
4414 msgstr "datadeklaration"
4416 #: fortran/parse.c:1192
4417 msgid "derived type declaration"
4418 msgstr "härledd typdeklaration"
4420 #: fortran/parse.c:1277
4421 msgid "block IF"
4422 msgstr "block-IF"
4424 #: fortran/parse.c:1286
4425 msgid "implied END DO"
4426 msgstr "underförstådd END DO"
4428 #: fortran/parse.c:1362
4429 msgid "assignment"
4430 msgstr "tilldelning"
4432 #: fortran/parse.c:1365
4433 msgid "pointer assignment"
4434 msgstr "pekartilldelning"
4436 #: fortran/parse.c:1383
4437 msgid "simple IF"
4438 msgstr "enkelt IF"
4440 #: fortran/resolve.c:386
4441 msgid "module procedure"
4442 msgstr "modulprocedur"
4444 #: fortran/resolve.c:387
4445 msgid "internal function"
4446 msgstr "intern funktion"
4448 #: fortran/resolve.c:1676
4449 msgid "elemental procedure"
4450 msgstr "elementär procedur"
4452 #: fortran/resolve.c:3319
4453 #, c-format
4454 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4455 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
4457 #: fortran/resolve.c:3335
4458 #, c-format
4459 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4460 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
4462 #: fortran/resolve.c:3351
4463 #, c-format
4464 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4465 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4467 #: fortran/resolve.c:3366
4468 #, c-format
4469 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4470 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
4472 #: fortran/resolve.c:3385
4473 #, c-format
4474 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4475 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4477 #: fortran/resolve.c:3399
4478 #, c-format
4479 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4480 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
4482 #: fortran/resolve.c:3413
4483 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4484 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
4486 #: fortran/resolve.c:3442
4487 #, c-format
4488 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4489 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
4491 #: fortran/resolve.c:3448
4492 #, c-format
4493 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4494 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4496 #: fortran/resolve.c:3456
4497 #, c-format
4498 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4499 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
4501 #: fortran/resolve.c:3458
4502 #, c-format
4503 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4504 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
4506 #: fortran/resolve.c:3461
4507 #, c-format
4508 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4509 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4511 #: fortran/resolve.c:3547
4512 #, c-format
4513 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4514 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
4516 #: fortran/resolve.c:5700
4517 msgid "Loop variable"
4518 msgstr "Slingvariabel"
4520 #: fortran/resolve.c:5712
4521 msgid "Start expression in DO loop"
4522 msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
4524 #: fortran/resolve.c:5716
4525 msgid "End expression in DO loop"
4526 msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
4528 #: fortran/resolve.c:5720
4529 msgid "Step expression in DO loop"
4530 msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
4532 #: fortran/trans-array.c:1134
4533 #, c-format
4534 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4535 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
4537 #: fortran/trans-decl.c:3975
4538 #, c-format
4539 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4540 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4542 #: fortran/trans-decl.c:3983
4543 #, c-format
4544 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4545 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4547 #: fortran/trans-expr.c:1620
4548 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4549 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
4551 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4552 #, c-format
4553 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4554 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
4556 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4557 #, c-format
4558 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4559 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
4561 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4562 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4563 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
4565 #: fortran/trans-io.c:488
4566 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4567 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
4569 #: fortran/trans-io.c:496
4570 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4571 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
4573 #: fortran/trans-stmt.c:158
4574 msgid "Assigned label is not a target label"
4575 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
4577 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4578 msgid "Loop variable has been modified"
4579 msgstr "Slingvariabel har modifierats"
4581 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4582 msgid "DO step value is zero"
4583 msgstr "DO-stegvärdet är noll"
4585 #: fortran/trans.c:50
4586 msgid "Array bound mismatch"
4587 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
4589 #: fortran/trans.c:51
4590 msgid "Array reference out of bounds"
4591 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
4593 #: fortran/trans.c:52
4594 msgid "Incorrect function return value"
4595 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
4597 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4598 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4599 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
4601 #: fortran/trans.c:541
4602 msgid "Memory allocation failed"
4603 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
4605 #: fortran/trans.c:624
4606 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4607 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne.  Möjligt heltalsspill"
4609 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4610 msgid "Out of memory"
4611 msgstr "Slut på minne"
4613 #: fortran/trans.c:751
4614 #, c-format
4615 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4616 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
4618 #: fortran/trans.c:757
4619 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4620 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
4622 #: fortran/trans.c:868
4623 #, c-format
4624 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4625 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
4627 #: java/jcf-dump.c:1068
4628 #, c-format
4629 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4630 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
4632 #: java/jcf-dump.c:1074
4633 #, c-format
4634 msgid "error while parsing constant pool\n"
4635 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
4637 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4640 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
4642 #: java/jcf-dump.c:1090
4643 #, c-format
4644 msgid "error while parsing fields\n"
4645 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
4647 #: java/jcf-dump.c:1096
4648 #, c-format
4649 msgid "error while parsing methods\n"
4650 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
4652 #: java/jcf-dump.c:1102
4653 #, c-format
4654 msgid "error while parsing final attributes\n"
4655 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
4657 #: java/jcf-dump.c:1139
4658 #, c-format
4659 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4660 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
4662 #: java/jcf-dump.c:1146
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4666 "\n"
4667 msgstr ""
4668 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
4669 "\n"
4671 #: java/jcf-dump.c:1147
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4675 "\n"
4676 msgstr ""
4677 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
4678 "\n"
4680 #: java/jcf-dump.c:1148
4681 #, c-format
4682 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4683 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
4685 #: java/jcf-dump.c:1149
4686 #, c-format
4687 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4688 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
4690 #: java/jcf-dump.c:1151
4691 #, c-format
4692 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4693 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
4695 #: java/jcf-dump.c:1152
4696 #, c-format
4697 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4698 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
4700 #: java/jcf-dump.c:1153
4701 #, c-format
4702 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4703 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1154
4706 #, c-format
4707 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4708 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för utökningar\n"
4710 #: java/jcf-dump.c:1155
4711 #, c-format
4712 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4713 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
4715 #: java/jcf-dump.c:1157
4716 #, c-format
4717 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4718 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
4720 #: java/jcf-dump.c:1158
4721 #, c-format
4722 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4723 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
4725 #: java/jcf-dump.c:1159
4726 #, c-format
4727 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4728 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
4730 #: java/jcf-dump.c:1161
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4734 "%s.\n"
4735 msgstr ""
4736 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
4737 "%s.\n"
4738 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
4740 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4741 #, c-format
4742 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4743 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
4745 #: java/jcf-dump.c:1277
4746 #, c-format
4747 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4748 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
4750 #: java/jcf-dump.c:1322
4751 #, c-format
4752 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4753 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
4755 #: java/jcf-dump.c:1440
4756 #, c-format
4757 msgid "Bad byte codes.\n"
4758 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
4760 #: java/jvgenmain.c:47
4761 #, c-format
4762 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4763 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
4765 #: java/jvgenmain.c:109
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4768 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
4770 #: java/jvgenmain.c:151
4771 #, c-format
4772 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4773 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
4775 #: java/jvspec.c:406
4776 #, c-format
4777 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4778 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
4780 #: java/jvspec.c:409
4781 #, c-format
4782 msgid "'%s' is not a valid class name"
4783 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
4785 #: java/jvspec.c:415
4786 #, c-format
4787 msgid "--resource requires -o"
4788 msgstr "--resource kräver -o"
4790 #: java/jvspec.c:429
4791 #, c-format
4792 msgid "cannot specify both -C and -o"
4793 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
4795 #: java/jvspec.c:441
4796 #, c-format
4797 msgid "cannot create temporary file"
4798 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
4800 #: java/jvspec.c:463
4801 #, c-format
4802 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4803 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
4805 #: java/jvspec.c:585
4806 #, c-format
4807 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4808 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
4810 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4811 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4812 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
4814 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4815 msgid "profiling not supported with -mg"
4816 msgstr "profilering stöds inte med -mg"
4818 # Detta är inget riktigt meddelande.  Det är uppenbarligen xgettext som
4819 # blir lurad av en kommentar.
4820 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4821 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4822 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4824 #: config/darwin.h:311
4825 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4826 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
4828 #: config/darwin.h:313
4829 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4830 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
4832 #: config/darwin.h:318
4833 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4834 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4836 #: config/darwin.h:319
4837 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4838 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
4840 #: config/darwin.h:320
4841 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4842 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
4844 #: config/darwin.h:325
4845 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4846 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
4848 #: config/darwin.h:327
4849 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4850 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
4852 #: config/darwin.h:328
4853 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4854 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4856 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4857 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4858 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
4860 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4861 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4862 #: config/sparc/freebsd.h:34
4863 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4864 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4866 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4867 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4868 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4869 #: config/linux.h:113
4870 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4871 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
4873 #: config/mcore/mcore.h:54
4874 msgid "the m210 does not have little endian support"
4875 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
4877 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4878 msgid "may not use both -EB and -EL"
4879 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
4881 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4882 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4883 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4884 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4885 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
4887 #: java/lang-specs.h:33
4888 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4889 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
4891 #: java/lang-specs.h:34
4892 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4893 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
4895 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4896 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4897 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
4899 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4900 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4901 msgid "does not support multilib"
4902 msgstr "stödjer inte multilib"
4904 #: gcc.c:868
4905 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4906 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
4908 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4909 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4910 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
4912 #: gcc.c:1073
4913 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4914 msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
4916 #: gcc.c:1089
4917 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4918 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
4920 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4921 #: config/i386/cygwin.h:123
4922 msgid "shared and mdll are not compatible"
4923 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
4925 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4926 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4927 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4928 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4929 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4930 msgstr "Varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
4932 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4933 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4934 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4935 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4936 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4937 msgstr "  profileringsstöd endast finns i arkivformat"
4939 #: config/rs6000/darwin.h:95
4940 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4941 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
4943 #: config/arm/arm.h:154
4944 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4945 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
4947 #: config/arm/arm.h:156
4948 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4949 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
4951 #: config/vxworks.h:71
4952 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4953 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
4955 #: config/bfin/elf.h:54
4956 msgid "no processor type specified for linking"
4957 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
4959 #: config/i386/nwld.h:34
4960 msgid "Static linking is not supported."
4961 msgstr "Statisk länkning stöds inte."
4963 #: config/i386/cygwin.h:28
4964 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4965 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
4967 #: config/sh/sh.h:463
4968 msgid "SH2a does not support little-endian"
4969 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
4971 #: config/rx/rx.h:63
4972 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4973 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
4975 #: config/rx/rx.h:64
4976 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4977 msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
4979 #: config/s390/tpf.h:119
4980 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4981 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
4983 #: config/arm/freebsd.h:31
4984 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4985 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4987 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4988 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4989 msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
4991 #: config/cris/cris.h:207
4992 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4993 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
4995 #: config/i386/i386.h:543
4996 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
4997 msgstr "\"-mcpu=\" bör undvikas.  Använd \"-mtune=\" eller \"-march=\" istället."
4999 #: config/i386/i386.h:546
5000 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5001 msgstr "\"-mintel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=intel\" istället."
5003 #: config/i386/i386.h:548
5004 msgid "'-msse5' was removed."
5005 msgstr "\"-msse5\" togs bort."
5007 #: config/i386/i386.h:550
5008 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5009 msgstr "\"-mno-intel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=att\" istället."
5011 #: config/mips/r3900.h:34
5012 msgid "-mhard-float not supported"
5013 msgstr "-mhard-float stöds inte"
5015 #: config/mips/r3900.h:36
5016 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5017 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
5019 #: config/lynx.h:70
5020 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5021 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
5023 #: config/lynx.h:95
5024 msgid "cannot use mshared and static together"
5025 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
5027 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5028 msgid "-c or -S required for Ada"
5029 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
5031 #: java/lang.opt:69
5032 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5033 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
5035 #: java/lang.opt:73
5036 msgid "Warn if .class files are out of date"
5037 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
5039 #: java/lang.opt:77
5040 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5041 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
5043 #: java/lang.opt:81
5044 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5045 msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
5047 #: java/lang.opt:88
5048 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5049 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
5051 #: java/lang.opt:110
5052 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5053 msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
5055 #: java/lang.opt:114
5056 msgid "Generate checks for references to NULL"
5057 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
5059 #: java/lang.opt:118
5060 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5061 msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
5063 #: java/lang.opt:125
5064 msgid "Output a class file"
5065 msgstr "Skriv en class-fil"
5067 #: java/lang.opt:129
5068 msgid "Alias for -femit-class-file"
5069 msgstr "Alias för -femit-class-file"
5071 #: java/lang.opt:133
5072 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5073 msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
5075 #: java/lang.opt:137
5076 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5077 msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
5079 #: java/lang.opt:144
5080 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5081 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
5083 #: java/lang.opt:151
5084 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5085 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
5087 #: java/lang.opt:155
5088 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5089 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
5091 #: java/lang.opt:159
5092 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5093 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
5095 #: java/lang.opt:163
5096 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5097 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
5099 #: java/lang.opt:170
5100 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5101 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
5103 #: java/lang.opt:174
5104 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5105 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
5107 #: java/lang.opt:181
5108 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5109 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
5111 #: java/lang.opt:185
5112 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5113 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
5115 #: java/lang.opt:189
5116 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5117 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
5119 #: java/lang.opt:193
5120 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5121 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
5123 #: java/lang.opt:197
5124 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5125 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
5127 #: java/lang.opt:201
5128 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5129 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
5131 #: java/lang.opt:205
5132 msgid "Set the source language version"
5133 msgstr "Ange källspråksversion"
5135 #: java/lang.opt:209
5136 msgid "Set the target VM version"
5137 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
5139 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5140 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5141 msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
5143 #: fortran/lang.opt:57
5144 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5145 msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
5147 #: fortran/lang.opt:73
5148 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5149 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
5151 #: fortran/lang.opt:77
5152 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5153 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
5155 #: fortran/lang.opt:81
5156 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5157 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
5159 #: fortran/lang.opt:85
5160 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5161 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
5163 #: fortran/lang.opt:89
5164 msgid "Warn about truncated character expressions"
5165 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
5167 #: fortran/lang.opt:97
5168 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5169 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5171 #: fortran/lang.opt:101
5172 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5173 msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
5175 #: fortran/lang.opt:105
5176 msgid "Warn about truncated source lines"
5177 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
5179 #: fortran/lang.opt:109
5180 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5181 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
5183 #: fortran/lang.opt:117
5184 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5185 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
5187 #: fortran/lang.opt:121
5188 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5189 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
5191 #: fortran/lang.opt:125
5192 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5193 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
5195 #: fortran/lang.opt:129
5196 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5197 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
5199 #: fortran/lang.opt:133
5200 msgid "Enable preprocessing"
5201 msgstr "Aktivera preprocessning"
5203 #: fortran/lang.opt:137
5204 msgid "Disable preprocessing"
5205 msgstr "Avaktivera preprocessning"
5207 #: fortran/lang.opt:145
5208 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5209 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
5211 #: fortran/lang.opt:149
5212 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5213 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
5215 #: fortran/lang.opt:157
5216 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5217 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
5219 #: fortran/lang.opt:161
5220 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5221 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
5223 #: fortran/lang.opt:165
5224 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5225 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
5227 #: fortran/lang.opt:169
5228 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5229 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
5231 #: fortran/lang.opt:173
5232 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5233 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
5235 #: fortran/lang.opt:177
5236 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5237 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
5239 #: fortran/lang.opt:181
5240 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5241 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
5243 #: fortran/lang.opt:185
5244 msgid "Use native format for unformatted files"
5245 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
5247 #: fortran/lang.opt:189
5248 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5249 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
5251 #: fortran/lang.opt:193
5252 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5253 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
5255 #: fortran/lang.opt:197
5256 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5257 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
5259 #: fortran/lang.opt:201
5260 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5261 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
5263 #: fortran/lang.opt:205
5264 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5265 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
5267 #: fortran/lang.opt:209
5268 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5269 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
5271 #: fortran/lang.opt:213
5272 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5273 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
5275 #: fortran/lang.opt:217
5276 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5277 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
5279 #: fortran/lang.opt:221
5280 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5281 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
5283 #: fortran/lang.opt:225
5284 msgid "Display the code tree after parsing"
5285 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
5287 #: fortran/lang.opt:229
5288 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5289 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
5291 #: fortran/lang.opt:233
5292 msgid "Use f2c calling convention"
5293 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
5295 #: fortran/lang.opt:237
5296 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5297 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
5299 #: fortran/lang.opt:241
5300 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5301 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
5303 #: fortran/lang.opt:245
5304 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5305 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
5307 #: fortran/lang.opt:249
5308 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5309 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
5311 #: fortran/lang.opt:253
5312 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5313 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
5315 #: fortran/lang.opt:257
5316 msgid "Assume that the source file is free form"
5317 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
5319 #: fortran/lang.opt:261
5320 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5321 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
5323 #: fortran/lang.opt:265
5324 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5325 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
5327 #: fortran/lang.opt:269
5328 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5329 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
5331 #: fortran/lang.opt:273
5332 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5333 msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
5335 #: fortran/lang.opt:277
5336 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5337 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
5339 #: fortran/lang.opt:281
5340 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5341 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
5343 #: fortran/lang.opt:285
5344 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5345 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
5347 #: fortran/lang.opt:289
5348 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5349 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
5351 #: fortran/lang.opt:293
5352 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5353 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
5355 #: fortran/lang.opt:297
5356 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5357 msgstr "-fmax-errors=<n>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
5359 #: fortran/lang.opt:301
5360 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5361 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
5363 #: fortran/lang.opt:305
5364 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5365 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
5367 #: fortran/lang.opt:309
5368 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5369 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
5371 #: fortran/lang.opt:313
5372 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5373 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
5375 #: fortran/lang.opt:321
5376 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5377 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
5379 #: fortran/lang.opt:329
5380 msgid "Enable range checking during compilation"
5381 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
5383 #: fortran/lang.opt:333
5384 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5385 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5387 #: fortran/lang.opt:337
5388 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5389 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5391 #: fortran/lang.opt:341
5392 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5393 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
5395 #: fortran/lang.opt:345
5396 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5397 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
5399 #: fortran/lang.opt:349
5400 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5401 msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
5403 #: fortran/lang.opt:353
5404 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5405 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
5407 #: fortran/lang.opt:361
5408 msgid "Apply negative sign to zero values"
5409 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
5411 #: fortran/lang.opt:365
5412 msgid "Append underscores to externally visible names"
5413 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
5415 #: fortran/lang.opt:369
5416 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5417 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
5419 #: fortran/lang.opt:409
5420 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5421 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
5423 #: fortran/lang.opt:413
5424 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5425 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
5427 #: fortran/lang.opt:417
5428 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5429 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
5431 #: fortran/lang.opt:421
5432 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5433 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
5435 #: fortran/lang.opt:425
5436 msgid "Conform to nothing in particular"
5437 msgstr "Följ inget särskilt"
5439 #: fortran/lang.opt:429
5440 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5441 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
5443 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5444 msgid "Do not use hardware fp"
5445 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
5447 #: config/alpha/alpha.opt:27
5448 msgid "Use fp registers"
5449 msgstr "Använd fp-register"
5451 #: config/alpha/alpha.opt:31
5452 msgid "Assume GAS"
5453 msgstr "Antag GAS"
5455 #: config/alpha/alpha.opt:35
5456 msgid "Do not assume GAS"
5457 msgstr "Antag inte GAS"
5459 #: config/alpha/alpha.opt:39
5460 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5461 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
5463 #: config/alpha/alpha.opt:43
5464 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5465 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
5467 #: config/alpha/alpha.opt:50
5468 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5469 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
5471 #: config/alpha/alpha.opt:54
5472 msgid "Use VAX fp"
5473 msgstr "Använd VAX fp"
5475 #: config/alpha/alpha.opt:58
5476 msgid "Do not use VAX fp"
5477 msgstr "Använd inte VAX fp"
5479 #: config/alpha/alpha.opt:62
5480 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5481 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
5483 #: config/alpha/alpha.opt:66
5484 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5485 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
5487 #: config/alpha/alpha.opt:70
5488 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5489 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
5491 #: config/alpha/alpha.opt:74
5492 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5493 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
5495 #: config/alpha/alpha.opt:78
5496 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5497 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
5499 #: config/alpha/alpha.opt:82
5500 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5501 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5503 #: config/alpha/alpha.opt:86
5504 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5505 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5507 #: config/alpha/alpha.opt:90
5508 msgid "Emit direct branches to local functions"
5509 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
5511 #: config/alpha/alpha.opt:94
5512 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5513 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
5515 #: config/alpha/alpha.opt:98
5516 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5517 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
5519 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5520 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5521 msgid "Use 128-bit long double"
5522 msgstr "Använd 128-bitars long double"
5524 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5525 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5526 msgid "Use 64-bit long double"
5527 msgstr "Använd 64-bitars long double"
5529 #: config/alpha/alpha.opt:110
5530 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5531 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
5533 #: config/alpha/alpha.opt:114
5534 msgid "Schedule given CPU"
5535 msgstr "Schemalägg för given CPU"
5537 #: config/alpha/alpha.opt:118
5538 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5539 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
5541 #: config/alpha/alpha.opt:122
5542 msgid "Control the IEEE trap mode"
5543 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
5545 #: config/alpha/alpha.opt:126
5546 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5547 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
5549 #: config/alpha/alpha.opt:130
5550 msgid "Tune expected memory latency"
5551 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
5553 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5554 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5555 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5556 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
5558 #: config/frv/frv.opt:23
5559 msgid "Use 4 media accumulators"
5560 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
5562 #: config/frv/frv.opt:27
5563 msgid "Use 8 media accumulators"
5564 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
5566 #: config/frv/frv.opt:31
5567 msgid "Enable label alignment optimizations"
5568 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
5570 #: config/frv/frv.opt:35
5571 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5572 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
5574 #: config/frv/frv.opt:42
5575 msgid "Set the cost of branches"
5576 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
5578 #: config/frv/frv.opt:46
5579 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5580 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
5582 #: config/frv/frv.opt:50
5583 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5584 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
5586 #: config/frv/frv.opt:54
5587 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5588 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
5590 #: config/frv/frv.opt:58
5591 msgid "Enable conditional moves"
5592 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
5594 #: config/frv/frv.opt:62
5595 msgid "Set the target CPU type"
5596 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
5598 #: config/frv/frv.opt:84
5599 msgid "Use fp double instructions"
5600 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
5602 #: config/frv/frv.opt:88
5603 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5604 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
5606 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5607 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5608 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
5610 #: config/frv/frv.opt:96
5611 msgid "Just use icc0/fcc0"
5612 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
5614 #: config/frv/frv.opt:100
5615 msgid "Only use 32 FPRs"
5616 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
5618 #: config/frv/frv.opt:104
5619 msgid "Use 64 FPRs"
5620 msgstr "Använd 64 FPR:er"
5622 #: config/frv/frv.opt:108
5623 msgid "Only use 32 GPRs"
5624 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
5626 #: config/frv/frv.opt:112
5627 msgid "Use 64 GPRs"
5628 msgstr "Använd 64 GPR:er"
5630 #: config/frv/frv.opt:116
5631 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5632 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
5634 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5635 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5636 msgid "Use hardware floating point"
5637 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5639 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5640 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5641 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
5643 #: config/frv/frv.opt:128
5644 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5645 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
5647 #: config/frv/frv.opt:132
5648 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5649 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
5651 #: config/frv/frv.opt:136
5652 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5653 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
5655 #: config/frv/frv.opt:140
5656 msgid "Use media instructions"
5657 msgstr "Använd mediainstruktioner"
5659 #: config/frv/frv.opt:144
5660 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5661 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
5663 #: config/frv/frv.opt:148
5664 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5665 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
5667 #: config/frv/frv.opt:152
5668 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5669 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
5671 #: config/frv/frv.opt:157
5672 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5673 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
5675 #: config/frv/frv.opt:161
5676 msgid "Remove redundant membars"
5677 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
5679 #: config/frv/frv.opt:165
5680 msgid "Pack VLIW instructions"
5681 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
5683 #: config/frv/frv.opt:169
5684 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5685 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
5687 #: config/frv/frv.opt:173
5688 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5689 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
5691 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5692 msgid "Use software floating point"
5693 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
5695 #: config/frv/frv.opt:181
5696 msgid "Assume a large TLS segment"
5697 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
5699 #: config/frv/frv.opt:185
5700 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5701 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
5703 #: config/frv/frv.opt:190
5704 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5705 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
5707 #: config/frv/frv.opt:195
5708 msgid "Link with the library-pic libraries"
5709 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
5711 #: config/frv/frv.opt:199
5712 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5713 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
5715 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5716 msgid "Target the AM33 processor"
5717 msgstr "Sikta på processorn AM33"
5719 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5720 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5721 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
5723 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5724 msgid "Work around hardware multiply bug"
5725 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
5727 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5728 msgid "Enable linker relaxations"
5729 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
5731 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5732 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5733 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
5735 #: config/s390/tpf.opt:23
5736 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5737 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
5739 #: config/s390/tpf.opt:27
5740 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5741 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
5743 #: config/s390/s390.opt:23
5744 msgid "31 bit ABI"
5745 msgstr "31-bitars ABI"
5747 #: config/s390/s390.opt:27
5748 msgid "64 bit ABI"
5749 msgstr "64-bitars ABI"
5751 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5752 msgid "Generate code for given CPU"
5753 msgstr "Generera kod för en given CPU"
5755 #: config/s390/s390.opt:35
5756 msgid "Maintain backchain pointer"
5757 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
5759 #: config/s390/s390.opt:39
5760 msgid "Additional debug prints"
5761 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
5763 #: config/s390/s390.opt:43
5764 msgid "ESA/390 architecture"
5765 msgstr "ESA/390-arkitektur"
5767 #: config/s390/s390.opt:47
5768 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5769 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
5771 #: config/s390/s390.opt:51
5772 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5773 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
5775 #: config/s390/s390.opt:55
5776 msgid "Enable hardware floating point"
5777 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5779 #: config/s390/s390.opt:67
5780 msgid "Use packed stack layout"
5781 msgstr "Använd packad stacklayout"
5783 #: config/s390/s390.opt:71
5784 msgid "Use bras for executable < 64k"
5785 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
5787 #: config/s390/s390.opt:75
5788 msgid "Disable hardware floating point"
5789 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
5791 #: config/s390/s390.opt:79
5792 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5793 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
5795 #: config/s390/s390.opt:83
5796 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5797 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
5799 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5800 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5801 msgid "Schedule code for given CPU"
5802 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
5804 #: config/s390/s390.opt:91
5805 msgid "mvcle use"
5806 msgstr "använd mvcle"
5808 #: config/s390/s390.opt:95
5809 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5810 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
5812 #: config/s390/s390.opt:99
5813 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5814 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
5816 #: config/s390/s390.opt:103
5817 msgid "z/Architecture"
5818 msgstr "z/Arkitektur"
5820 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5821 msgid "Generate ILP32 code"
5822 msgstr "Generera ILP32-kod"
5824 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5825 msgid "Generate LP64 code"
5826 msgstr "Generera LP64-kod"
5828 #: config/ia64/ia64.opt:21
5829 msgid "Generate big endian code"
5830 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
5832 #: config/ia64/ia64.opt:25
5833 msgid "Generate little endian code"
5834 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
5836 #: config/ia64/ia64.opt:29
5837 msgid "Generate code for GNU as"
5838 msgstr "Generera kod för GNU as"
5840 #: config/ia64/ia64.opt:33
5841 msgid "Generate code for GNU ld"
5842 msgstr "Generera kod för GNU ld"
5844 #: config/ia64/ia64.opt:37
5845 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5846 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
5848 #: config/ia64/ia64.opt:41
5849 msgid "Use in/loc/out register names"
5850 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
5852 #: config/ia64/ia64.opt:48
5853 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5854 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
5856 #: config/ia64/ia64.opt:52
5857 msgid "Generate code without GP reg"
5858 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
5860 #: config/ia64/ia64.opt:56
5861 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5862 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
5864 #: config/ia64/ia64.opt:60
5865 msgid "Generate self-relocatable code"
5866 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
5868 #: config/ia64/ia64.opt:64
5869 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5870 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
5872 #: config/ia64/ia64.opt:68
5873 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5874 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
5876 #: config/ia64/ia64.opt:75
5877 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5878 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
5880 #: config/ia64/ia64.opt:79
5881 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5882 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
5884 #: config/ia64/ia64.opt:83
5885 msgid "Do not inline integer division"
5886 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
5888 #: config/ia64/ia64.opt:87
5889 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5890 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
5892 #: config/ia64/ia64.opt:91
5893 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5894 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
5896 #: config/ia64/ia64.opt:95
5897 msgid "Do not inline square root"
5898 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
5900 #: config/ia64/ia64.opt:99
5901 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5902 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
5904 #: config/ia64/ia64.opt:103
5905 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5906 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
5908 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5909 #: config/pa/pa.opt:51
5910 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5911 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
5913 #: config/ia64/ia64.opt:119
5914 msgid "Use data speculation before reload"
5915 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
5917 #: config/ia64/ia64.opt:123
5918 msgid "Use data speculation after reload"
5919 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
5921 #: config/ia64/ia64.opt:127
5922 msgid "Use control speculation"
5923 msgstr "Använd styrspekulation"
5925 #: config/ia64/ia64.opt:131
5926 msgid "Use in block data speculation before reload"
5927 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
5929 #: config/ia64/ia64.opt:135
5930 msgid "Use in block data speculation after reload"
5931 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:139
5934 msgid "Use in block control speculation"
5935 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:143
5938 msgid "Use simple data speculation check"
5939 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:147
5942 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5943 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:151
5946 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5947 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5949 #: config/ia64/ia64.opt:155
5950 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5951 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5953 #: config/ia64/ia64.opt:159
5954 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5955 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
5957 #: config/ia64/ia64.opt:163
5958 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5959 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
5961 #: config/ia64/ia64.opt:167
5962 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5963 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
5965 #: config/ia64/ia64.opt:171
5966 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5967 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar.  Standardvärdet är 1"
5969 #: config/ia64/ia64.opt:175
5970 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5971 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper.  Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
5973 #: config/ia64/ia64.opt:179
5974 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5975 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
5977 #: config/ia64/ia64.opt:183
5978 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5979 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
5981 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
5982 # uppenbarligen lurat på något sätt.
5983 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5984 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5985 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
5987 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
5988 # uppenbarligen lurat på något sätt.
5989 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
5990 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5991 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5993 #: config/m32c/m32c.opt:24
5994 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
5995 msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
5997 #: config/m32c/m32c.opt:28
5998 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
5999 msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
6001 #: config/m32c/m32c.opt:32
6002 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6003 msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
6005 #: config/m32c/m32c.opt:36
6006 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6007 msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
6009 #: config/m32c/m32c.opt:40
6010 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6011 msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för för M32C-varianter"
6013 #: config/m32c/m32c.opt:44
6014 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6015 msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
6017 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6018 msgid "Generate code for little-endian"
6019 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
6021 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6022 msgid "Generate code for big-endian"
6023 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
6025 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6026 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6027 msgid "Use hardware FP"
6028 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6030 #: config/sparc/sparc.opt:31
6031 msgid "Do not use hardware FP"
6032 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
6034 #: config/sparc/sparc.opt:35
6035 msgid "Assume possible double misalignment"
6036 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
6038 #: config/sparc/sparc.opt:39
6039 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6040 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
6042 #: config/sparc/sparc.opt:43
6043 msgid "Use ABI reserved registers"
6044 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
6046 #: config/sparc/sparc.opt:47
6047 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6048 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6050 #: config/sparc/sparc.opt:51
6051 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6052 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6054 #: config/sparc/sparc.opt:55
6055 msgid "Compile for V8+ ABI"
6056 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
6058 #: config/sparc/sparc.opt:59
6059 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6060 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
6062 #: config/sparc/sparc.opt:63
6063 msgid "Pointers are 64-bit"
6064 msgstr "Pekare är 64-bitars"
6066 #: config/sparc/sparc.opt:67
6067 msgid "Pointers are 32-bit"
6068 msgstr "Pekare är 32-bitars"
6070 #: config/sparc/sparc.opt:71
6071 msgid "Use 64-bit ABI"
6072 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
6074 #: config/sparc/sparc.opt:75
6075 msgid "Use 32-bit ABI"
6076 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
6078 #: config/sparc/sparc.opt:79
6079 msgid "Use stack bias"
6080 msgstr "Använd stackförskjutning"
6082 #: config/sparc/sparc.opt:83
6083 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6084 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
6086 #: config/sparc/sparc.opt:87
6087 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6088 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
6090 #: config/sparc/sparc.opt:91
6091 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6092 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6094 #: config/sparc/sparc.opt:99
6095 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6096 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
6098 #: config/sparc/sparc.opt:103
6099 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6100 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
6102 #: config/m32r/m32r.opt:23
6103 msgid "Compile for the m32rx"
6104 msgstr "Kompilera för en m32rx"
6106 #: config/m32r/m32r.opt:27
6107 msgid "Compile for the m32r2"
6108 msgstr "Kompilera för en m32r2"
6110 #: config/m32r/m32r.opt:31
6111 msgid "Compile for the m32r"
6112 msgstr "Kompilera för en m32r"
6114 #: config/m32r/m32r.opt:35
6115 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6116 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
6118 #: config/m32r/m32r.opt:39
6119 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6120 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
6122 #: config/m32r/m32r.opt:43
6123 msgid "Give branches their default cost"
6124 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
6126 #: config/m32r/m32r.opt:47
6127 msgid "Display compile time statistics"
6128 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
6130 #: config/m32r/m32r.opt:51
6131 msgid "Specify cache flush function"
6132 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
6134 #: config/m32r/m32r.opt:55
6135 msgid "Specify cache flush trap number"
6136 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
6138 #: config/m32r/m32r.opt:59
6139 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6140 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
6142 #: config/m32r/m32r.opt:63
6143 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6144 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
6146 #: config/m32r/m32r.opt:67
6147 msgid "Code size: small, medium or large"
6148 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
6150 #: config/m32r/m32r.opt:71
6151 msgid "Don't call any cache flush functions"
6152 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
6154 #: config/m32r/m32r.opt:75
6155 msgid "Don't call any cache flush trap"
6156 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
6158 #: config/m32r/m32r.opt:82
6159 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6160 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
6162 #: config/m68k/m68k.opt:23
6163 msgid "Generate code for a 520X"
6164 msgstr "Generera kod för en 520X"
6166 #: config/m68k/m68k.opt:27
6167 msgid "Generate code for a 5206e"
6168 msgstr "Generera kod för en 5206e"
6170 #: config/m68k/m68k.opt:31
6171 msgid "Generate code for a 528x"
6172 msgstr "Generera kod för en 528x"
6174 #: config/m68k/m68k.opt:35
6175 msgid "Generate code for a 5307"
6176 msgstr "Generera kod för en 5307"
6178 #: config/m68k/m68k.opt:39
6179 msgid "Generate code for a 5407"
6180 msgstr "Generera kod för en 5407"
6182 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6183 msgid "Generate code for a 68000"
6184 msgstr "Generera kod för en 68000"
6186 #: config/m68k/m68k.opt:47
6187 msgid "Generate code for a 68010"
6188 msgstr "Generera kod för en 68010"
6190 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6191 msgid "Generate code for a 68020"
6192 msgstr "Generera kod för en 68020"
6194 #: config/m68k/m68k.opt:55
6195 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6196 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
6198 #: config/m68k/m68k.opt:59
6199 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6200 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
6202 #: config/m68k/m68k.opt:63
6203 msgid "Generate code for a 68030"
6204 msgstr "Generera kod för en 68030"
6206 #: config/m68k/m68k.opt:67
6207 msgid "Generate code for a 68040"
6208 msgstr "Generera kod för en 68040"
6210 #: config/m68k/m68k.opt:71
6211 msgid "Generate code for a 68060"
6212 msgstr "Generera kod för en 68060"
6214 #: config/m68k/m68k.opt:75
6215 msgid "Generate code for a 68302"
6216 msgstr "Generera kod för en 68302"
6218 #: config/m68k/m68k.opt:79
6219 msgid "Generate code for a 68332"
6220 msgstr "Generera kod för en 68332"
6222 #: config/m68k/m68k.opt:84
6223 msgid "Generate code for a 68851"
6224 msgstr "Generera kod för en 68851"
6226 #: config/m68k/m68k.opt:88
6227 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6228 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
6230 #: config/m68k/m68k.opt:92
6231 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6232 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
6234 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6235 msgid "Specify the name of the target architecture"
6236 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
6238 #: config/m68k/m68k.opt:100
6239 msgid "Use the bit-field instructions"
6240 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
6242 #: config/m68k/m68k.opt:112
6243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6244 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
6246 #: config/m68k/m68k.opt:116
6247 msgid "Specify the target CPU"
6248 msgstr "Ange mål-CPU:n"
6250 #: config/m68k/m68k.opt:120
6251 msgid "Generate code for a cpu32"
6252 msgstr "Generera kod för en cpu32"
6254 #: config/m68k/m68k.opt:124
6255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6256 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
6258 #: config/m68k/m68k.opt:128
6259 msgid "Generate code for a Fido A"
6260 msgstr "Generera kod för en Fido A"
6262 #: config/m68k/m68k.opt:132
6263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6264 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
6266 #: config/m68k/m68k.opt:136
6267 msgid "Enable ID based shared library"
6268 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
6270 #: config/m68k/m68k.opt:140
6271 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6272 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
6274 #: config/m68k/m68k.opt:144
6275 msgid "Use normal calling convention"
6276 msgstr "Använd normal anropskonvention"
6278 #: config/m68k/m68k.opt:148
6279 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6280 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
6282 #: config/m68k/m68k.opt:152
6283 msgid "Generate pc-relative code"
6284 msgstr "Generera pc-relativ kod"
6286 #: config/m68k/m68k.opt:156
6287 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6288 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
6290 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6291 msgid "Enable separate data segment"
6292 msgstr "Aktivera separat datasegment"
6294 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6295 msgid "ID of shared library to build"
6296 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
6298 #: config/m68k/m68k.opt:168
6299 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6300 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
6302 #: config/m68k/m68k.opt:172
6303 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6304 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
6306 #: config/m68k/m68k.opt:176
6307 msgid "Do not use unaligned memory references"
6308 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
6310 #: config/m68k/m68k.opt:180
6311 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6312 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
6314 #: config/m68k/m68k.opt:184
6315 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6316 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
6318 #: config/m68k/m68k.opt:188
6319 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6320 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
6322 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6323 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6324 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
6326 #: config/i386/djgpp.opt:25
6327 msgid "Ignored (obsolete)"
6328 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
6330 #: config/i386/mingw.opt:23
6331 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6332 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
6334 #: config/i386/mingw.opt:27
6335 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6336 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
6338 #: config/i386/i386.opt:61
6339 msgid "sizeof(long double) is 16"
6340 msgstr "sizeof(long double) är 16"
6342 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6343 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6344 msgid "Use hardware fp"
6345 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6347 #: config/i386/i386.opt:69
6348 msgid "sizeof(long double) is 12"
6349 msgstr "sizeof(long double) är 12"
6351 #: config/i386/i386.opt:73
6352 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6353 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
6355 #: config/i386/i386.opt:77
6356 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6357 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
6359 #: config/i386/i386.opt:81
6360 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6361 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
6363 #: config/i386/i386.opt:85
6364 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6365 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
6367 #: config/i386/i386.opt:89
6368 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6369 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
6371 #: config/i386/i386.opt:93
6372 msgid "Align destination of the string operations"
6373 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
6375 #: config/i386/i386.opt:101
6376 msgid "Use given assembler dialect"
6377 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
6379 #: config/i386/i386.opt:105
6380 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6381 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
6383 #: config/i386/i386.opt:109
6384 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6385 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
6387 #: config/i386/i386.opt:113
6388 msgid "Use given x86-64 code model"
6389 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
6391 #: config/i386/i386.opt:117
6392 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6393 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
6395 #: config/i386/i386.opt:121
6396 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6397 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
6399 #: config/i386/i386.opt:125
6400 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6401 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
6403 #: config/i386/i386.opt:129
6404 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6405 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
6407 #: config/i386/i386.opt:141
6408 msgid "Inline all known string operations"
6409 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
6411 #: config/i386/i386.opt:145
6412 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6413 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
6415 #: config/i386/i386.opt:153
6416 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6417 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
6419 #: config/i386/i386.opt:169
6420 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6421 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
6423 #: config/i386/i386.opt:173
6424 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6425 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6427 #: config/i386/i386.opt:177
6428 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6429 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6431 #: config/i386/i386.opt:181
6432 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6433 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
6435 #: config/i386/i386.opt:185
6436 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6437 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
6439 #: config/i386/i386.opt:189
6440 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6441 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
6443 #: config/i386/i386.opt:193
6444 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6445 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
6447 #: config/i386/i386.opt:197
6448 msgid "Alternate calling convention"
6449 msgstr "Alternativ anropskonvention"
6451 #: config/i386/i386.opt:205
6452 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6453 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
6455 #: config/i386/i386.opt:209
6456 msgid "Realign stack in prologue"
6457 msgstr "Justera om stacken i prologen"
6459 #: config/i386/i386.opt:213
6460 msgid "Enable stack probing"
6461 msgstr "Aktivera stackavkänning"
6463 #: config/i386/i386.opt:217
6464 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6465 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
6467 #: config/i386/i386.opt:221
6468 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6469 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
6471 #: config/i386/i386.opt:225
6472 #, c-format
6473 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6474 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
6476 #: config/i386/i386.opt:233
6477 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6478 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
6480 #: config/i386/i386.opt:237
6481 msgid "Vector library ABI to use"
6482 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
6484 #: config/i386/i386.opt:241
6485 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6486 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
6488 #: config/i386/i386.opt:245
6489 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6490 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
6492 #: config/i386/i386.opt:249
6493 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6494 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
6496 #: config/i386/i386.opt:257
6497 msgid "Generate 32bit i386 code"
6498 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
6500 #: config/i386/i386.opt:261
6501 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6502 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
6504 #: config/i386/i386.opt:265
6505 msgid "Support MMX built-in functions"
6506 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
6508 #: config/i386/i386.opt:269
6509 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6510 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
6512 #: config/i386/i386.opt:273
6513 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6514 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
6516 #: config/i386/i386.opt:277
6517 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6518 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
6520 #: config/i386/i386.opt:281
6521 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6522 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
6524 #: config/i386/i386.opt:285
6525 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6526 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
6528 #: config/i386/i386.opt:289
6529 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6530 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
6532 #: config/i386/i386.opt:293
6533 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6534 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
6536 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6537 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6538 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6540 #: config/i386/i386.opt:305
6541 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6542 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6544 #: config/i386/i386.opt:309
6545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6546 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
6548 #: config/i386/i386.opt:313
6549 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6550 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
6552 #: config/i386/i386.opt:317
6553 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6554 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
6556 #: config/i386/i386.opt:321
6557 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6558 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
6560 #: config/i386/i386.opt:325
6561 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6562 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
6564 #: config/i386/i386.opt:329
6565 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6566 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
6568 #: config/i386/i386.opt:333
6569 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6570 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
6572 #: config/i386/i386.opt:337
6573 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6574 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
6576 #: config/i386/i386.opt:341
6577 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6578 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
6580 #: config/i386/i386.opt:345
6581 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6582 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
6584 #: config/i386/i386.opt:349
6585 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6586 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
6588 #: config/i386/i386.opt:353
6589 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6590 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
6592 #: config/i386/i386.opt:357
6593 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6594 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
6596 #: config/i386/i386.opt:361
6597 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6598 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
6600 #: config/i386/i386.opt:365
6601 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6602 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
6604 #: config/i386/cygming.opt:23
6605 msgid "Create console application"
6606 msgstr "Skapa konsollapplikation"
6608 #: config/i386/cygming.opt:27
6609 msgid "Use the Cygwin interface"
6610 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
6612 #: config/i386/cygming.opt:31
6613 msgid "Generate code for a DLL"
6614 msgstr "Generera kod för en DLL"
6616 #: config/i386/cygming.opt:35
6617 msgid "Ignore dllimport for functions"
6618 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
6620 #: config/i386/cygming.opt:39
6621 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6622 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
6624 #: config/i386/cygming.opt:43
6625 msgid "Set Windows defines"
6626 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
6628 #: config/i386/cygming.opt:47
6629 msgid "Create GUI application"
6630 msgstr "Skapa GUI-applikation"
6632 #: config/i386/cygming.opt:51
6633 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6634 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
6636 #: config/i386/cygming.opt:55
6637 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6638 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
6640 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6641 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6642 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
6644 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6645 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6646 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
6648 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6649 msgid "Generate 64-bit code"
6650 msgstr "Generera 64-bitars kod"
6652 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6653 msgid "Generate 32-bit code"
6654 msgstr "Generera 32-bitars kod"
6656 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6657 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6658 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
6660 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6661 msgid "Use POWER instruction set"
6662 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
6664 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6665 msgid "Do not use POWER instruction set"
6666 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
6668 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6669 msgid "Use POWER2 instruction set"
6670 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
6672 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6673 msgid "Use PowerPC instruction set"
6674 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
6676 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6677 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6678 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
6680 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6681 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6682 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
6684 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6685 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6686 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
6688 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6689 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6690 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
6692 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6693 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6694 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
6696 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6697 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6698 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
6700 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6701 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6702 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
6704 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6705 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6706 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
6708 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6709 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6710 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
6712 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6713 msgid "Use AltiVec instructions"
6714 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
6716 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6717 msgid "Use decimal floating point instructions"
6718 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
6720 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6721 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6722 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
6724 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6725 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6726 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
6728 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6729 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6730 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
6732 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6733 msgid "Generate string instructions for block moves"
6734 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
6736 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6737 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6738 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6740 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6741 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6742 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6744 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6745 msgid "Do not use hardware floating point"
6746 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
6748 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6749 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6750 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
6752 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6753 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6754 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
6756 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6757 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6758 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
6760 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6761 msgid "Generate load/store with update instructions"
6762 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
6764 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6765 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6766 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
6768 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6769 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6770 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
6772 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6773 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6774 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
6776 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6777 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6778 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
6780 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6781 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6782 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
6784 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6785 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6786 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
6788 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6789 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6790 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
6792 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6793 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6794 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
6796 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6797 msgid "Place floating point constants in TOC"
6798 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
6800 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6801 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6802 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6804 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6805 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6806 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6808 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6809 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6810 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
6812 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6813 msgid "Put everything in the regular TOC"
6814 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
6816 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6817 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6818 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
6820 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6821 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6822 msgstr "-mvrsave=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
6824 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6825 msgid "Generate isel instructions"
6826 msgstr "Generera isel-instruktioner"
6828 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6829 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6830 msgstr "-misel=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -misel/-mno-isel istället"
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6833 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6834 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6837 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6838 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6841 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6842 msgstr "-mspe=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
6844 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6845 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6846 msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
6848 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6849 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6850 msgstr "-mabi=\tAnge ABI att använda"
6852 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6853 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6854 msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6856 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6857 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6858 msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
6860 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6861 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6862 msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
6864 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6865 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6866 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
6868 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6869 msgid "Generate Cell microcode"
6870 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
6872 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6873 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6874 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
6876 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6877 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6878 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
6880 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6881 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6882 msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
6884 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6885 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6886 msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
6888 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6889 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6890 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
6892 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6893 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6894 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
6896 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6897 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6898 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
6900 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6901 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6902 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
6904 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6905 msgid "Single-precision floating point unit"
6906 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
6908 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6909 msgid "Double-precision floating point unit"
6910 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
6912 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6913 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6914 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
6916 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6917 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6918 msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
6920 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6921 msgid "Specify Xilinx FPU."
6922 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
6924 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6925 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6926 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
6928 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6929 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6930 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
6932 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6933 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6934 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
6936 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6937 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6938 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
6940 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6941 msgid "Select ABI calling convention"
6942 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
6944 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6945 msgid "Select method for sdata handling"
6946 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
6948 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6949 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6950 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
6952 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6953 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6954 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
6956 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6957 msgid "Produce little endian code"
6958 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
6960 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6961 msgid "Produce big endian code"
6962 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
6964 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6965 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6966 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6967 msgid "no description yet"
6968 msgstr "ingen beskrivning ännu"
6970 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6971 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6972 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
6974 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6975 msgid "Use EABI"
6976 msgstr "Använd EABI"
6978 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6979 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6980 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
6982 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6983 msgid "Use alternate register names"
6984 msgstr "Använd alternativa registernamn"
6986 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6987 msgid "Use default method for sdata handling"
6988 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
6990 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
6991 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
6992 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
6994 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
6995 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
6996 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
6998 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
6999 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7000 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
7002 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7003 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7004 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
7006 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7007 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7008 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
7010 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7011 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7012 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
7014 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7015 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7016 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
7018 #: config/spu/spu.opt:20
7019 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7020 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
7022 #: config/spu/spu.opt:24
7023 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7024 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
7026 #: config/spu/spu.opt:28
7027 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7028 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
7030 #: config/spu/spu.opt:32
7031 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7032 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
7034 #: config/spu/spu.opt:36
7035 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7036 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
7038 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7039 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7040 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
7042 #: config/spu/spu.opt:48
7043 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7044 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
7046 #: config/spu/spu.opt:52
7047 msgid "Generate branch hints for branches"
7048 msgstr "Generera grentips för grenar"
7050 #: config/spu/spu.opt:56
7051 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7052 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
7054 #: config/spu/spu.opt:60
7055 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7056 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
7058 #: config/spu/spu.opt:64
7059 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7060 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
7062 #: config/spu/spu.opt:68
7063 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7064 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
7066 #: config/spu/spu.opt:76
7067 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7068 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
7070 #: config/spu/spu.opt:88
7071 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7072 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
7074 #: config/spu/spu.opt:92
7075 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7076 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
7078 #: config/spu/spu.opt:96
7079 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7080 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
7082 #: config/spu/spu.opt:100
7083 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7084 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
7086 #: config/spu/spu.opt:104
7087 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7088 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
7090 #: config/mcore/mcore.opt:23
7091 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7092 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
7094 #: config/mcore/mcore.opt:27
7095 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7096 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
7098 #: config/mcore/mcore.opt:31
7099 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7100 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
7102 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7103 msgid "Generate big-endian code"
7104 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
7106 #: config/mcore/mcore.opt:39
7107 msgid "Emit call graph information"
7108 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
7110 #: config/mcore/mcore.opt:43
7111 msgid "Use the divide instruction"
7112 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
7114 #: config/mcore/mcore.opt:47
7115 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7116 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
7118 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7119 msgid "Generate little-endian code"
7120 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
7122 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7123 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7124 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
7126 #: config/mcore/mcore.opt:60
7127 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7128 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
7130 #: config/mcore/mcore.opt:64
7131 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7132 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
7134 #: config/mcore/mcore.opt:68
7135 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7136 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
7138 #: config/mcore/mcore.opt:72
7139 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7140 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
7142 #: config/arc/arc.opt:32
7143 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7144 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
7146 #: config/arc/arc.opt:42
7147 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7148 msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant CPU"
7150 #: config/arc/arc.opt:46
7151 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7152 msgstr "-mtext=SEKTION\tLägg funktioner i SEKTION"
7154 #: config/arc/arc.opt:50
7155 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7156 msgstr "-mdata=SEKTION\tLägg data i SEKTION"
7158 #: config/arc/arc.opt:54
7159 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7160 msgstr "-mrodata=SEKTION\tLägg endast läsbara data i SEKTION"
7162 #: config/sh/sh.opt:44
7163 msgid "Generate SH1 code"
7164 msgstr "Generera SH1-kod"
7166 #: config/sh/sh.opt:48
7167 msgid "Generate SH2 code"
7168 msgstr "Generera SH2-kod"
7170 #: config/sh/sh.opt:52
7171 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7172 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
7174 #: config/sh/sh.opt:56
7175 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7176 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
7178 #: config/sh/sh.opt:60
7179 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7180 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7182 #: config/sh/sh.opt:64
7183 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7184 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7186 #: config/sh/sh.opt:68
7187 msgid "Generate SH2e code"
7188 msgstr "Generera SH2e-kod"
7190 #: config/sh/sh.opt:72
7191 msgid "Generate SH3 code"
7192 msgstr "Generera SH3-kod"
7194 #: config/sh/sh.opt:76
7195 msgid "Generate SH3e code"
7196 msgstr "Generera SH3e-kod"
7198 #: config/sh/sh.opt:80
7199 msgid "Generate SH4 code"
7200 msgstr "Generera SH4-kod"
7202 #: config/sh/sh.opt:84
7203 msgid "Generate SH4-100 code"
7204 msgstr "Generera SH4-100-kod"
7206 #: config/sh/sh.opt:88
7207 msgid "Generate SH4-200 code"
7208 msgstr "Generera SH4-200-kod"
7210 #: config/sh/sh.opt:94
7211 msgid "Generate SH4-300 code"
7212 msgstr "Generera SH4-300-kod"
7214 #: config/sh/sh.opt:98
7215 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7216 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
7218 #: config/sh/sh.opt:102
7219 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7220 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
7222 #: config/sh/sh.opt:106
7223 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7224 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
7226 #: config/sh/sh.opt:110
7227 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7228 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
7230 #: config/sh/sh.opt:114
7231 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7232 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
7234 #: config/sh/sh.opt:119
7235 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7236 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
7238 #: config/sh/sh.opt:124
7239 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7240 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
7242 #: config/sh/sh.opt:129
7243 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7244 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
7246 #: config/sh/sh.opt:133
7247 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7248 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
7250 #: config/sh/sh.opt:137
7251 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7252 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
7254 #: config/sh/sh.opt:141
7255 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7256 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
7258 #: config/sh/sh.opt:145
7259 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7260 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
7262 #: config/sh/sh.opt:149
7263 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7264 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
7266 #: config/sh/sh.opt:153
7267 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7268 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
7270 #: config/sh/sh.opt:157
7271 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7272 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
7274 #: config/sh/sh.opt:161
7275 msgid "Generate SH4a code"
7276 msgstr "Generera SH4a-kod"
7278 #: config/sh/sh.opt:165
7279 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7280 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
7282 #: config/sh/sh.opt:169
7283 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7284 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
7286 #: config/sh/sh.opt:173
7287 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7288 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
7290 #: config/sh/sh.opt:177
7291 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7292 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
7294 #: config/sh/sh.opt:181
7295 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7296 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
7298 #: config/sh/sh.opt:185
7299 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7300 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7302 #: config/sh/sh.opt:189
7303 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7304 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
7306 #: config/sh/sh.opt:193
7307 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7308 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7310 #: config/sh/sh.opt:197
7311 msgid "Generate SHcompact code"
7312 msgstr "Generera SHcompact-kod"
7314 #: config/sh/sh.opt:201
7315 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7316 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
7318 #: config/sh/sh.opt:205
7319 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7320 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
7322 #: config/sh/sh.opt:209
7323 msgid "Generate code in big endian mode"
7324 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
7326 #: config/sh/sh.opt:213
7327 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7328 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
7330 #: config/sh/sh.opt:217
7331 msgid "Generate bit instructions"
7332 msgstr "Generera bitinstruktioner"
7334 #: config/sh/sh.opt:221
7335 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7336 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
7338 #: config/sh/sh.opt:225
7339 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7340 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
7342 #: config/sh/sh.opt:229
7343 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7344 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
7346 #: config/sh/sh.opt:233
7347 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7348 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
7350 #: config/sh/sh.opt:237
7351 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7352 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
7354 #: config/sh/sh.opt:241
7355 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7356 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7358 #: config/sh/sh.opt:245
7359 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7360 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
7362 #: config/sh/sh.opt:249
7363 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7364 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner.  Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
7366 #: config/sh/sh.opt:257
7367 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7368 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
7370 #: config/sh/sh.opt:261
7371 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7372 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
7374 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7375 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7376 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
7378 #: config/sh/sh.opt:269
7379 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7380 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
7382 #: config/sh/sh.opt:273
7383 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7384 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
7386 #: config/sh/sh.opt:277
7387 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7388 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
7390 #: config/sh/sh.opt:281
7391 msgid "Assume symbols might be invalid"
7392 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
7394 #: config/sh/sh.opt:285
7395 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7396 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
7398 #: config/sh/sh.opt:289
7399 msgid "Generate code in little endian mode"
7400 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
7402 #: config/sh/sh.opt:293
7403 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7404 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
7406 #: config/sh/sh.opt:299
7407 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7408 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
7410 #: config/sh/sh.opt:303
7411 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7412 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
7414 #: config/sh/sh.opt:307
7415 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7416 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
7418 #: config/sh/sh.opt:311
7419 msgid "Shorten address references during linking"
7420 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
7422 #: config/sh/sh.opt:319
7423 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7424 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället"
7426 #: config/sh/sh.opt:323
7427 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7428 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
7430 #: config/sh/sh.opt:327
7431 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7432 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
7434 #: config/sh/sh.opt:333
7435 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7436 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
7438 #: config/sh/superh.opt:6
7439 msgid "Board name [and memory region]."
7440 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
7442 #: config/sh/superh.opt:10
7443 msgid "Runtime name."
7444 msgstr "Körtidsnamn."
7446 #: config/arm/eabi.opt:23
7447 msgid "Generate code for the Android operating system."
7448 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
7450 #: config/arm/arm.opt:23
7451 msgid "Specify an ABI"
7452 msgstr "Ange ett ABI"
7454 #: config/arm/arm.opt:27
7455 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7456 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
7458 #: config/arm/arm.opt:34
7459 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7460 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
7462 #: config/arm/arm.opt:38
7463 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7464 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
7466 #: config/arm/arm.opt:42
7467 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7468 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
7470 #: config/arm/arm.opt:56
7471 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7472 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
7474 #: config/arm/arm.opt:60
7475 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7476 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
7478 #: config/arm/arm.opt:64
7479 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7480 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
7482 #: config/arm/arm.opt:68
7483 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7484 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
7486 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7487 msgid "Specify the name of the target CPU"
7488 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
7490 #: config/arm/arm.opt:76
7491 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7492 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
7494 #: config/arm/arm.opt:83
7495 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7496 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
7498 #: config/arm/arm.opt:94
7499 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7500 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
7502 #: config/arm/arm.opt:98
7503 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7504 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
7506 #: config/arm/arm.opt:102
7507 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7508 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
7510 #: config/arm/arm.opt:106
7511 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7512 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
7514 #: config/arm/arm.opt:110
7515 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7516 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
7518 #: config/arm/arm.opt:114
7519 msgid "Store function names in object code"
7520 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
7522 #: config/arm/arm.opt:118
7523 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7524 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
7526 #: config/arm/arm.opt:122
7527 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7528 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
7530 #: config/arm/arm.opt:126
7531 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7532 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
7534 #: config/arm/arm.opt:130
7535 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7536 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
7538 #: config/arm/arm.opt:134
7539 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7540 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
7542 #: config/arm/arm.opt:138
7543 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7544 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
7546 #: config/arm/arm.opt:142
7547 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7548 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
7550 #: config/arm/arm.opt:146
7551 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7552 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
7554 #: config/arm/arm.opt:150
7555 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7556 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
7558 #: config/arm/arm.opt:154
7559 msgid "Tune code for the given processor"
7560 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
7562 #: config/arm/arm.opt:158
7563 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7564 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
7566 #: config/arm/arm.opt:162
7567 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7568 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
7570 #: config/arm/arm.opt:166
7571 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7572 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
7574 #: config/arm/arm.opt:170
7575 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7576 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
7578 #: config/arm/pe.opt:23
7579 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7580 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
7582 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7583 msgid "Generate code for an 11/10"
7584 msgstr "Generera kod för 11/10"
7586 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7587 msgid "Generate code for an 11/40"
7588 msgstr "Generera kod för 11/40"
7590 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7591 msgid "Generate code for an 11/45"
7592 msgstr "Generera kod för 11/45"
7594 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7595 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7596 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
7598 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7599 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7600 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
7602 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7603 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7604 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
7606 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7607 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7608 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
7610 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7611 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7612 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
7614 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7615 msgid "Pretend that branches are expensive"
7616 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
7618 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7619 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7620 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
7622 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7623 msgid "Use 32 bit float"
7624 msgstr "Använd 32 bits float"
7626 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7627 msgid "Use 64 bit float"
7628 msgstr "Använd 64 bits float"
7630 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7631 msgid "Use 16 bit int"
7632 msgstr "Använd 16 bits int"
7634 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7635 msgid "Use 32 bit int"
7636 msgstr "Använd 32 bits int"
7638 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7639 msgid "Target has split I&D"
7640 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
7642 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7643 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7644 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
7646 #: config/avr/avr.opt:23
7647 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7648 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
7650 #: config/avr/avr.opt:27
7651 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7652 msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
7654 #: config/avr/avr.opt:34
7655 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7656 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
7658 #: config/avr/avr.opt:38
7659 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7660 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
7662 #: config/avr/avr.opt:48
7663 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7664 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
7666 #: config/avr/avr.opt:52
7667 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7668 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
7670 #: config/avr/avr.opt:56
7671 msgid "Relax branches"
7672 msgstr "Lätta på grenar"
7674 #: config/avr/avr.opt:60
7675 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7676 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
7678 #: config/crx/crx.opt:23
7679 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7680 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
7682 #: config/crx/crx.opt:27
7683 msgid "Do not use push to store function arguments"
7684 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
7686 #: config/crx/crx.opt:31
7687 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7688 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
7690 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7691 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7692 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
7694 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7695 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7696 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7697 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
7699 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7700 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7701 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
7703 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7704 msgid "Generate PA1.0 code"
7705 msgstr "Generera PA1.0-kod"
7707 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7708 msgid "Generate PA1.1 code"
7709 msgstr "Generera PA1.1-kod"
7711 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7712 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7713 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
7715 #: config/pa/pa.opt:35
7716 msgid "Generate code for huge switch statements"
7717 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
7719 #: config/pa/pa.opt:39
7720 msgid "Disable FP regs"
7721 msgstr "Avaktivera FP-register"
7723 #: config/pa/pa.opt:43
7724 msgid "Disable indexed addressing"
7725 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
7727 #: config/pa/pa.opt:47
7728 msgid "Generate fast indirect calls"
7729 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
7731 #: config/pa/pa.opt:55
7732 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7733 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
7735 #: config/pa/pa.opt:59
7736 msgid "Put jumps in call delay slots"
7737 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
7739 #: config/pa/pa.opt:64
7740 msgid "Enable linker optimizations"
7741 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
7743 #: config/pa/pa.opt:68
7744 msgid "Always generate long calls"
7745 msgstr "Generera alltid långa anrop"
7747 #: config/pa/pa.opt:72
7748 msgid "Emit long load/store sequences"
7749 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
7751 #: config/pa/pa.opt:80
7752 msgid "Disable space regs"
7753 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
7755 #: config/pa/pa.opt:96
7756 msgid "Use portable calling conventions"
7757 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
7759 #: config/pa/pa.opt:100
7760 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7761 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
7763 #: config/pa/pa.opt:112
7764 msgid "Do not disable space regs"
7765 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
7767 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7768 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7769 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
7771 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7772 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7773 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
7775 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7776 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7777 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
7779 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7780 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7781 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
7783 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7784 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7785 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
7787 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7788 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7789 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
7791 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7792 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7793 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
7795 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7796 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7797 msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
7799 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7800 msgid "Provide libraries for the simulator"
7801 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
7803 #: config/mips/mips.opt:23
7804 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7805 msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
7807 #: config/mips/mips.opt:27
7808 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7809 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
7811 #: config/mips/mips.opt:31
7812 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7813 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
7815 #: config/mips/mips.opt:35
7816 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7817 msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
7819 #: config/mips/mips.opt:39
7820 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7821 msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
7823 #: config/mips/mips.opt:43
7824 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7825 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
7827 #: config/mips/mips.opt:47
7828 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7829 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
7831 #: config/mips/mips.opt:51
7832 msgid "Trap on integer divide by zero"
7833 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
7835 #: config/mips/mips.opt:55
7836 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7837 msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
7839 #: config/mips/mips.opt:59
7840 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7841 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7843 #: config/mips/mips.opt:63
7844 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7845 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7847 #: config/mips/mips.opt:67
7848 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7849 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
7851 #: config/mips/mips.opt:71
7852 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7853 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
7855 #: config/mips/mips.opt:75
7856 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7857 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
7859 #: config/mips/mips.opt:79
7860 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7861 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
7863 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7864 msgid "Use big-endian byte order"
7865 msgstr "Använd rak byteordning"
7867 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7868 msgid "Use little-endian byte order"
7869 msgstr "Använd omvänd byteordning"
7871 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7872 msgid "Use ROM instead of RAM"
7873 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
7875 #: config/mips/mips.opt:101
7876 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7877 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
7879 #: config/mips/mips.opt:105
7880 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7881 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
7883 #: config/mips/mips.opt:109
7884 msgid "Work around certain R4000 errata"
7885 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
7887 #: config/mips/mips.opt:113
7888 msgid "Work around certain R4400 errata"
7889 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
7891 #: config/mips/mips.opt:117
7892 msgid "Work around certain R10000 errata"
7893 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
7895 #: config/mips/mips.opt:121
7896 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7897 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
7899 #: config/mips/mips.opt:125
7900 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7901 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
7903 #: config/mips/mips.opt:129
7904 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7905 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
7907 #: config/mips/mips.opt:133
7908 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7909 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
7911 #: config/mips/mips.opt:137
7912 msgid "FP exceptions are enabled"
7913 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
7915 #: config/mips/mips.opt:141
7916 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7917 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
7919 #: config/mips/mips.opt:145
7920 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7921 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
7923 #: config/mips/mips.opt:149
7924 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7925 msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
7927 #: config/mips/mips.opt:153
7928 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7929 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
7931 #: config/mips/mips.opt:157
7932 msgid "Use 32-bit general registers"
7933 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
7935 #: config/mips/mips.opt:161
7936 msgid "Use 64-bit general registers"
7937 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
7939 #: config/mips/mips.opt:165
7940 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7941 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
7943 #: config/mips/mips.opt:169
7944 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7945 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
7947 #: config/mips/mips.opt:173
7948 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7949 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
7951 #: config/mips/mips.opt:177
7952 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7953 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
7955 #: config/mips/mips.opt:181
7956 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7957 msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
7959 #: config/mips/mips.opt:185
7960 msgid "Generate MIPS16 code"
7961 msgstr "Generera MIPS16-kod"
7963 #: config/mips/mips.opt:189
7964 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7965 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
7967 #: config/mips/mips.opt:193
7968 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7969 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
7971 #: config/mips/mips.opt:197
7972 msgid "Use -G for object-local data"
7973 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
7975 #: config/mips/mips.opt:201
7976 msgid "Use indirect calls"
7977 msgstr "Använd indirekta anrop"
7979 #: config/mips/mips.opt:205
7980 msgid "Use a 32-bit long type"
7981 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
7983 #: config/mips/mips.opt:209
7984 msgid "Use a 64-bit long type"
7985 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
7987 #: config/mips/mips.opt:213
7988 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7989 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
7991 #: config/mips/mips.opt:217
7992 msgid "Don't optimize block moves"
7993 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
7995 #: config/mips/mips.opt:221
7996 msgid "Use the mips-tfile postpass"
7997 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
7999 #: config/mips/mips.opt:225
8000 msgid "Allow the use of MT instructions"
8001 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
8003 #: config/mips/mips.opt:229
8004 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8005 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
8007 #: config/mips/mips.opt:233
8008 msgid "Do not use MDMX instructions"
8009 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
8011 #: config/mips/mips.opt:237
8012 msgid "Generate normal-mode code"
8013 msgstr "Generera kod för normalläge"
8015 #: config/mips/mips.opt:241
8016 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8017 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
8019 #: config/mips/mips.opt:245
8020 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8021 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
8023 #: config/mips/mips.opt:249
8024 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8025 msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
8027 #: config/mips/mips.opt:253
8028 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8029 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
8031 #: config/mips/mips.opt:257
8032 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8033 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
8035 #: config/mips/mips.opt:261
8036 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8037 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
8039 #: config/mips/mips.opt:265
8040 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8041 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
8043 #: config/mips/mips.opt:269
8044 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8045 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
8047 #: config/mips/mips.opt:273
8048 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8049 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
8051 #: config/mips/mips.opt:277
8052 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8053 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
8055 #: config/mips/mips.opt:281
8056 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8057 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
8059 #: config/mips/mips.opt:285
8060 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8061 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
8063 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8064 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8065 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
8067 #: config/mips/mips.opt:293
8068 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8069 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
8071 #: config/mips/mips.opt:297
8072 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8073 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
8075 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8076 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8077 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
8079 #: config/fr30/fr30.opt:23
8080 msgid "Assume small address space"
8081 msgstr "Anta liten adressrymd"
8083 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8084 msgid "Compile for a 68HC11"
8085 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
8087 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8088 msgid "Compile for a 68HC12"
8089 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
8091 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8092 msgid "Compile for a 68HCS12"
8093 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
8095 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8096 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8097 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
8099 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8100 msgid "Min/max instructions allowed"
8101 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
8103 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8104 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8105 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
8107 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8108 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8109 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
8111 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8112 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8113 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
8115 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8116 msgid "Min/max instructions not allowed"
8117 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
8119 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8120 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8121 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
8123 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8124 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8125 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
8127 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8128 msgid "Specify the register allocation order"
8129 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
8131 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8132 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8133 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
8135 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8136 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8137 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
8139 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8140 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8141 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
8143 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8144 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8145 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
8147 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8148 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8149 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
8151 #: config/vax/vax.opt:39
8152 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8153 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
8155 #: config/vax/vax.opt:43
8156 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8157 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
8159 #: config/vax/vax.opt:47
8160 msgid "Use VAXC structure conventions"
8161 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
8163 #: config/vax/vax.opt:51
8164 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8165 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
8167 #: config/cris/linux.opt:27
8168 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8169 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
8171 #: config/cris/cris.opt:45
8172 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8173 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
8175 #: config/cris/cris.opt:51
8176 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8177 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
8179 #: config/cris/cris.opt:56
8180 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8181 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
8183 #: config/cris/cris.opt:64
8184 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8185 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
8187 #: config/cris/cris.opt:71
8188 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8189 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
8191 #: config/cris/cris.opt:80
8192 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8193 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
8195 #: config/cris/cris.opt:89
8196 msgid "Do not tune stack alignment"
8197 msgstr "Trimma inte stackjustering"
8199 #: config/cris/cris.opt:98
8200 msgid "Do not tune writable data alignment"
8201 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
8203 #: config/cris/cris.opt:107
8204 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8205 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
8207 #: config/cris/cris.opt:116
8208 msgid "Align code and data to 32 bits"
8209 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
8211 #: config/cris/cris.opt:133
8212 msgid "Don't align items in code or data"
8213 msgstr "Justera inte element i kod och data"
8215 #: config/cris/cris.opt:142
8216 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8217 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
8219 #: config/cris/cris.opt:149
8220 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8221 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
8223 #: config/cris/cris.opt:158
8224 msgid "Override -mbest-lib-options"
8225 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
8227 #: config/cris/cris.opt:165
8228 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8229 msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8231 #: config/cris/cris.opt:169
8232 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8233 msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8235 #: config/cris/cris.opt:173
8236 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8237 msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
8239 #: config/h8300/h8300.opt:23
8240 msgid "Generate H8S code"
8241 msgstr "Generera H8S-kod"
8243 #: config/h8300/h8300.opt:27
8244 msgid "Generate H8SX code"
8245 msgstr "Generera H8SX-kod"
8247 #: config/h8300/h8300.opt:31
8248 msgid "Generate H8S/2600 code"
8249 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
8251 #: config/h8300/h8300.opt:35
8252 msgid "Make integers 32 bits wide"
8253 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
8255 #: config/h8300/h8300.opt:42
8256 msgid "Use registers for argument passing"
8257 msgstr "Använd register för argumentskickning"
8259 #: config/h8300/h8300.opt:46
8260 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8261 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
8263 #: config/h8300/h8300.opt:50
8264 msgid "Enable linker relaxing"
8265 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
8267 #: config/h8300/h8300.opt:54
8268 msgid "Generate H8/300H code"
8269 msgstr "Generera H8/300H-kod"
8271 #: config/h8300/h8300.opt:58
8272 msgid "Enable the normal mode"
8273 msgstr "Aktivera normalt läge"
8275 #: config/h8300/h8300.opt:62
8276 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8277 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
8279 #: config/v850/v850.opt:23
8280 msgid "Use registers r2 and r5"
8281 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
8283 #: config/v850/v850.opt:27
8284 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8285 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
8287 #: config/v850/v850.opt:31
8288 msgid "Enable backend debugging"
8289 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
8291 #: config/v850/v850.opt:35
8292 msgid "Do not use the callt instruction"
8293 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
8295 #: config/v850/v850.opt:39
8296 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8297 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
8299 #: config/v850/v850.opt:43
8300 msgid "Support Green Hills ABI"
8301 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
8303 #: config/v850/v850.opt:47
8304 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8305 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
8307 #: config/v850/v850.opt:51
8308 msgid "Use stubs for function prologues"
8309 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
8311 #: config/v850/v850.opt:55
8312 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8313 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
8315 #: config/v850/v850.opt:59
8316 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8317 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
8319 #: config/v850/v850.opt:63
8320 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8321 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
8323 #: config/v850/v850.opt:67
8324 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8325 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
8327 #: config/v850/v850.opt:71
8328 msgid "Enforce strict alignment"
8329 msgstr "Framtvinga strikt justering"
8331 #: config/v850/v850.opt:78
8332 msgid "Compile for the v850 processor"
8333 msgstr "Kompilera för processorn v850"
8335 #: config/v850/v850.opt:82
8336 msgid "Compile for the v850e processor"
8337 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
8339 #: config/v850/v850.opt:86
8340 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8341 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
8343 #: config/v850/v850.opt:90
8344 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8345 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
8347 #: config/mmix/mmix.opt:24
8348 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8349 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
8351 #: config/mmix/mmix.opt:28
8352 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8353 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
8355 #: config/mmix/mmix.opt:32
8356 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8357 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
8359 #: config/mmix/mmix.opt:37
8360 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8361 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
8363 #: config/mmix/mmix.opt:41
8364 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8365 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
8367 #: config/mmix/mmix.opt:45
8368 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8369 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
8371 #: config/mmix/mmix.opt:49
8372 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8373 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
8375 #: config/mmix/mmix.opt:53
8376 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8377 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
8379 #: config/mmix/mmix.opt:57
8380 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8381 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
8383 #: config/mmix/mmix.opt:61
8384 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8385 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
8387 #: config/mmix/mmix.opt:65
8388 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8389 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
8391 #: config/mmix/mmix.opt:79
8392 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8393 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
8395 #: config/mmix/mmix.opt:83
8396 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8397 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
8399 #: config/mmix/mmix.opt:87
8400 msgid "Generate a single exit point for each function"
8401 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
8403 #: config/mmix/mmix.opt:91
8404 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8405 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
8407 #: config/mmix/mmix.opt:95
8408 msgid "Set start-address of the program"
8409 msgstr "Ange startadressen för programmet"
8411 #: config/mmix/mmix.opt:99
8412 msgid "Set start-address of data"
8413 msgstr "Sätt startadress för data"
8415 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8416 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8417 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
8419 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8420 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8421 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
8423 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8424 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8425 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
8427 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8428 msgid "No default crt0.o"
8429 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
8431 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8432 msgid "Use simulator runtime"
8433 msgstr "Använd simulatorkörtider"
8435 #: config/bfin/bfin.opt:31
8436 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8437 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
8439 #: config/bfin/bfin.opt:35
8440 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8441 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
8443 #: config/bfin/bfin.opt:39
8444 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8445 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
8447 #: config/bfin/bfin.opt:44
8448 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8449 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
8451 #: config/bfin/bfin.opt:48
8452 msgid "Enabled ID based shared library"
8453 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
8455 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
8456 # Hela meddelandet är översatt
8457 #: config/bfin/bfin.opt:52
8458 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8459 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
8461 #: config/bfin/bfin.opt:65
8462 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8463 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
8465 #: config/bfin/bfin.opt:69
8466 msgid "Link with the fast floating-point library"
8467 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
8469 #: config/bfin/bfin.opt:81
8470 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8471 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
8473 #: config/bfin/bfin.opt:85
8474 msgid "Enable multicore support"
8475 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
8477 #: config/bfin/bfin.opt:89
8478 msgid "Build for Core A"
8479 msgstr "Bygg för kärna A"
8481 #: config/bfin/bfin.opt:93
8482 msgid "Build for Core B"
8483 msgstr "Bygg för kärna B"
8485 #: config/bfin/bfin.opt:97
8486 msgid "Build for SDRAM"
8487 msgstr "Bygg för SDRAM"
8489 #: config/bfin/bfin.opt:101
8490 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8491 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
8493 #: config/picochip/picochip.opt:23
8494 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8495 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål.  Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
8497 #: config/picochip/picochip.opt:27
8498 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8499 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända.  Kan vara mem, mac eller none."
8501 #: config/picochip/picochip.opt:31
8502 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8503 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas.  Aktiverat som standard."
8505 #: config/picochip/picochip.opt:35
8506 msgid "Enable debug output to be generated."
8507 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
8509 #: config/picochip/picochip.opt:39
8510 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8511 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
8513 #: config/picochip/picochip.opt:43
8514 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8515 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
8517 #: config/vxworks.opt:24
8518 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8519 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
8521 #: config/vxworks.opt:31
8522 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8523 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
8525 #: config/darwin.opt:23
8526 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8527 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
8529 #: config/darwin.opt:31
8530 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8531 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
8533 #: config/darwin.opt:35
8534 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8535 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
8537 #: config/darwin.opt:39
8538 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8539 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
8541 #: config/darwin.opt:43
8542 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8543 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
8545 #: config/darwin.opt:47
8546 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8547 msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
8549 #: config/lynx.opt:23
8550 msgid "Support legacy multi-threading"
8551 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
8553 #: config/lynx.opt:27
8554 msgid "Use shared libraries"
8555 msgstr "Använd delade bibliotek"
8557 #: config/lynx.opt:31
8558 msgid "Support multi-threading"
8559 msgstr "Stöd multitrådning"
8561 #: config/score/score.opt:31
8562 msgid "Disable bcnz instruction"
8563 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
8565 #: config/score/score.opt:35
8566 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8567 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
8569 #: config/score/score.opt:39
8570 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8571 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
8573 #: config/score/score.opt:43
8574 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8575 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
8577 #: config/score/score.opt:47
8578 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8579 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
8581 #: config/score/score.opt:51
8582 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8583 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
8585 #: config/score/score.opt:55
8586 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8587 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
8589 #: config/score/score.opt:59
8590 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8591 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
8593 #: config/linux.opt:24
8594 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8595 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
8597 #: config/linux.opt:28
8598 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8599 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
8601 #: config/mep/mep.opt:21
8602 msgid "Enable absolute difference instructions"
8603 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
8605 #: config/mep/mep.opt:25
8606 msgid "Enable all optional instructions"
8607 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
8609 #: config/mep/mep.opt:29
8610 msgid "Enable average instructions"
8611 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
8613 #: config/mep/mep.opt:33
8614 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8615 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen.  (standard 0)"
8617 #: config/mep/mep.opt:37
8618 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8619 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
8621 #: config/mep/mep.opt:41
8622 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8623 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
8625 #: config/mep/mep.opt:45
8626 msgid "Enable clip instructions"
8627 msgstr "Använd clip-instruktionener"
8629 #: config/mep/mep.opt:49
8630 msgid "Configuration name"
8631 msgstr "Konfigurationsnamn"
8633 #: config/mep/mep.opt:53
8634 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8635 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
8637 #: config/mep/mep.opt:57
8638 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8639 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
8641 #: config/mep/mep.opt:61
8642 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8643 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
8645 #: config/mep/mep.opt:65
8646 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8647 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
8649 #: config/mep/mep.opt:69
8650 msgid "Const variables default to the near section"
8651 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
8653 #: config/mep/mep.opt:76
8654 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8655 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
8657 #: config/mep/mep.opt:88
8658 msgid "__io vars are volatile by default"
8659 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
8661 #: config/mep/mep.opt:92
8662 msgid "All variables default to the far section"
8663 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
8665 #: config/mep/mep.opt:96
8666 msgid "Enable leading zero instructions"
8667 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
8669 #: config/mep/mep.opt:103
8670 msgid "All variables default to the near section"
8671 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
8673 #: config/mep/mep.opt:107
8674 msgid "Enable min/max instructions"
8675 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
8677 #: config/mep/mep.opt:111
8678 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8679 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
8681 #: config/mep/mep.opt:115
8682 msgid "Disable all optional instructions"
8683 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
8685 #: config/mep/mep.opt:122
8686 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8687 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
8689 #: config/mep/mep.opt:126
8690 msgid "All variables default to the tiny section"
8691 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
8693 #: config/mep/mep.opt:130
8694 msgid "Enable saturation instructions"
8695 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
8697 #: config/mep/mep.opt:134
8698 msgid "Use sdram version of runtime"
8699 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
8701 #: config/mep/mep.opt:142
8702 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8703 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
8705 #: config/mep/mep.opt:146
8706 msgid "All functions default to the far section"
8707 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
8709 #: config/mep/mep.opt:150
8710 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8711 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
8713 #: config/vms/vms.opt:21
8714 msgid "Malloc data into P2 space"
8715 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
8717 #: config/vms/vms.opt:25
8718 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8719 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
8721 #: config/rx/rx.opt:26
8722 msgid "Store doubles in 64 bits."
8723 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
8725 #: config/rx/rx.opt:30
8726 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8727 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar.  Detta är standard."
8729 #: config/rx/rx.opt:34
8730 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8731 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna.  "
8733 #: config/rx/rx.opt:41
8734 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8735 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna.  Detta är standard."
8737 #: config/rx/rx.opt:47
8738 msgid "Specify the target RX cpu type."
8739 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
8741 #: config/rx/rx.opt:51
8742 msgid "Alias for -mcpu."
8743 msgstr "Alias för --mcpu."
8745 #: config/rx/rx.opt:57
8746 msgid "Data is stored in big-endian format."
8747 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
8749 #: config/rx/rx.opt:61
8750 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8751 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning.  (Standard)."
8753 #: config/rx/rx.opt:67
8754 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8755 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
8757 #: config/rx/rx.opt:73
8758 msgid "Use the simulator runtime."
8759 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
8761 #: config/rx/rx.opt:79
8762 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8763 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler.  Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper.  Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
8765 #: config/rx/rx.opt:85
8766 msgid "Enable linker relaxation."
8767 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
8769 #: config/rx/rx.opt:91
8770 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8771 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
8773 #: config/rx/rx.opt:97
8774 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8775 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
8777 #: config/rx/rx.opt:103
8778 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8779 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
8781 #: config/lm32/lm32.opt:24
8782 msgid "Enable multiply instructions"
8783 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
8785 #: config/lm32/lm32.opt:28
8786 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8787 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
8789 #: config/lm32/lm32.opt:32
8790 msgid "Enable barrel shift instructions"
8791 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
8793 #: config/lm32/lm32.opt:36
8794 msgid "Enable sign extend instructions"
8795 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
8797 #: config/lm32/lm32.opt:40
8798 msgid "Enable user-defined instructions"
8799 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
8801 #: c.opt:42
8802 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8803 msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
8805 #: c.opt:46
8806 msgid "Do not discard comments"
8807 msgstr "Kasta inte kommentarer"
8809 #: c.opt:50
8810 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8811 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
8813 #: c.opt:54
8814 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8815 msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
8817 #: c.opt:61
8818 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8819 msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
8821 #: c.opt:65
8822 msgid "Print the name of header files as they are used"
8823 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
8825 #: c.opt:69
8826 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8827 msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
8829 #: c.opt:73
8830 msgid "Generate make dependencies"
8831 msgstr "Generera make-beroenden"
8833 #: c.opt:77
8834 msgid "Generate make dependencies and compile"
8835 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
8837 #: c.opt:81
8838 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8839 msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
8841 #: c.opt:85
8842 msgid "Treat missing header files as generated files"
8843 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
8845 #: c.opt:89
8846 msgid "Like -M but ignore system header files"
8847 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
8849 #: c.opt:93
8850 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8851 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
8853 #: c.opt:97
8854 msgid "Generate phony targets for all headers"
8855 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
8857 #: c.opt:101
8858 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8859 msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
8861 #: c.opt:105
8862 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8863 msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
8865 #: c.opt:109
8866 msgid "Do not generate #line directives"
8867 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
8869 #: c.opt:113
8870 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8871 msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
8873 #: c.opt:117
8874 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8875 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
8877 #: c.opt:124
8878 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8879 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
8881 #: c.opt:128
8882 msgid "Enable most warning messages"
8883 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
8885 #: c.opt:132
8886 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8887 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
8889 #: c.opt:136
8890 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8891 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
8893 #: c.opt:140
8894 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8895 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
8897 #: c.opt:144
8898 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8899 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
8901 #: c.opt:148
8902 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8903 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
8905 #: c.opt:152
8906 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8907 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
8909 #: c.opt:156
8910 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8911 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
8913 #: c.opt:160
8914 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8915 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
8917 #: c.opt:164
8918 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8919 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
8921 #: c.opt:168
8922 msgid "Synonym for -Wcomment"
8923 msgstr "Synonym för -Wcomment"
8925 #: c.opt:172
8926 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8927 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
8929 #: c.opt:176
8930 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8931 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
8933 #: c.opt:180
8934 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8935 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
8937 #: c.opt:184
8938 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8939 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
8941 #: c.opt:188
8942 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8943 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
8945 #: c.opt:192
8946 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8947 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
8949 #: c.opt:196
8950 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8951 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
8953 #: c.opt:200
8954 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8955 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
8957 #: c.opt:204
8958 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
8959 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
8961 #: c.opt:208
8962 msgid "Warn about comparison of different enum types"
8963 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
8965 #: c.opt:216
8966 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
8967 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
8969 #: c.opt:220
8970 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
8971 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
8973 #: c.opt:224
8974 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
8975 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
8977 #: c.opt:228
8978 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
8979 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
8981 #: c.opt:232
8982 msgid "Warn about format strings that are not literals"
8983 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
8985 #: c.opt:236
8986 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
8987 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
8989 #: c.opt:240
8990 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
8991 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
8993 #: c.opt:244
8994 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
8995 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
8997 #: c.opt:248
8998 msgid "Warn about zero-length formats"
8999 msgstr "Varna för format med längden noll"
9001 #: c.opt:255
9002 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9003 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
9005 #: c.opt:259
9006 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9007 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
9009 #: c.opt:266
9010 msgid "Warn about implicit function declarations"
9011 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
9013 #: c.opt:270
9014 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9015 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
9017 #: c.opt:277
9018 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9019 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
9021 #: c.opt:281
9022 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9023 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
9025 #: c.opt:285
9026 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9027 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
9029 #: c.opt:289
9030 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9031 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
9033 #: c.opt:293
9034 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9035 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
9037 #: c.opt:297
9038 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9039 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
9041 #: c.opt:301
9042 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9043 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
9045 #: c.opt:305
9046 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9047 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
9049 #: c.opt:309
9050 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9051 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
9053 #: c.opt:313
9054 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9055 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
9057 #: c.opt:317
9058 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9059 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
9061 #: c.opt:321
9062 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9063 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
9065 #: c.opt:325
9066 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9067 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
9069 #: c.opt:329
9070 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9071 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
9073 #: c.opt:333
9074 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9075 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
9077 #: c.opt:337
9078 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9079 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
9081 #: c.opt:341
9082 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9083 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
9085 #: c.opt:345
9086 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9087 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
9089 #: c.opt:349
9090 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9091 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
9093 #: c.opt:353
9094 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9095 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
9097 #: c.opt:357
9098 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9099 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
9101 #: c.opt:361
9102 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9103 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
9105 #: c.opt:365
9106 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9107 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
9109 #: c.opt:369
9110 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9111 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
9113 #: c.opt:373
9114 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9115 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
9117 #: c.opt:377
9118 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9119 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
9121 #: c.opt:381
9122 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9123 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
9125 #: c.opt:385
9126 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9127 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
9129 #: c.opt:389
9130 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9131 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
9133 #: c.opt:393
9134 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9135 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
9137 #: c.opt:397
9138 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9139 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
9141 #: c.opt:401
9142 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9143 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
9145 #: c.opt:405
9146 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9147 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
9149 #: c.opt:409
9150 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9151 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
9153 #: c.opt:413
9154 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9155 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
9157 #: c.opt:417
9158 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9159 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
9161 #: c.opt:421
9162 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9163 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
9165 #: c.opt:425
9166 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9167 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
9169 #: c.opt:429
9170 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9171 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
9173 #: c.opt:433
9174 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9175 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
9177 #: c.opt:437
9178 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9179 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
9181 #: c.opt:441
9182 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9183 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
9185 #: c.opt:445
9186 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9187 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
9189 #: c.opt:449
9190 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9191 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
9193 #: c.opt:453
9194 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9195 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
9197 #: c.opt:461
9198 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9199 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
9201 #: c.opt:465
9202 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9203 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
9205 #: c.opt:469
9206 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9207 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
9209 #: c.opt:473
9210 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9211 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
9213 #: c.opt:477
9214 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9215 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
9217 #: c.opt:481
9218 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9219 msgstr "Varna för okända pragman"
9221 #: c.opt:485
9222 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9223 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
9225 #: c.opt:489
9226 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9227 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
9229 #: c.opt:493
9230 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9231 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
9233 #: c.opt:497
9234 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9235 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
9237 #: c.opt:501
9238 msgid "Warn if a variable length array is used"
9239 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
9241 #: c.opt:505
9242 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9243 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
9245 #: c.opt:509
9246 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9247 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\".  I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
9249 #: c.opt:513
9250 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9251 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
9253 #: c.opt:517
9254 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9255 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
9257 #: c.opt:525
9258 msgid "Enforce class member access control semantics"
9259 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
9261 #: c.opt:532
9262 msgid "Change when template instances are emitted"
9263 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
9265 #: c.opt:536
9266 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9267 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
9269 #: c.opt:540
9270 msgid "Recognize built-in functions"
9271 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
9273 #: c.opt:547
9274 msgid "Check the return value of new"
9275 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
9277 #: c.opt:551
9278 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9279 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
9281 #: c.opt:555
9282 msgid "Reduce the size of object files"
9283 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
9285 #: c.opt:559
9286 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9287 msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
9289 #: c.opt:563
9290 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9291 msgstr "-fno-deduce-init-list\tavaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
9293 #: c.opt:567
9294 msgid "Inline member functions by default"
9295 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
9297 #: c.opt:571
9298 msgid "Preprocess directives only."
9299 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
9301 #: c.opt:575
9302 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9303 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
9305 #: c.opt:582
9306 msgid "Generate code to check exception specifications"
9307 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
9309 #: c.opt:589
9310 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9311 msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9313 #: c.opt:593
9314 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9315 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
9317 #: c.opt:597
9318 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9319 msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
9321 #: c.opt:605
9322 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9323 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
9325 #: c.opt:609
9326 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9327 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
9329 #: c.opt:613
9330 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9331 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
9333 #: c.opt:617
9334 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9335 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
9337 #: c.opt:621
9338 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9339 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
9341 #: c.opt:634
9342 msgid "Assume normal C execution environment"
9343 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
9345 #: c.opt:638
9346 msgid "Enable support for huge objects"
9347 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
9349 #: c.opt:642
9350 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9351 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
9353 #: c.opt:646
9354 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9355 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
9357 #: c.opt:650
9358 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9359 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
9361 #: c.opt:654
9362 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9363 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
9365 #: c.opt:661
9366 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9367 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
9369 #: c.opt:665
9370 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9371 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
9373 #: c.opt:675
9374 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9375 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
9377 #: c.opt:679
9378 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9379 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
9381 #: c.opt:691
9382 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9383 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
9385 #: c.opt:695
9386 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9387 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
9389 #: c.opt:701
9390 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9391 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
9393 #: c.opt:705
9394 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9395 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
9397 #: c.opt:710
9398 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9399 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
9401 #: c.opt:714
9402 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9403 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
9405 #: c.opt:718
9406 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9407 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
9409 #: c.opt:722
9410 msgid "Enable optional diagnostics"
9411 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
9413 #: c.opt:729
9414 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9415 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
9417 #: c.opt:733
9418 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9419 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
9421 #: c.opt:737
9422 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9423 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
9425 #: c.opt:741
9426 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9427 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
9429 #: c.opt:745
9430 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9431 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
9433 #: c.opt:749
9434 msgid "Enable automatic template instantiation"
9435 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
9437 #: c.opt:753
9438 msgid "Generate run time type descriptor information"
9439 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
9441 #: c.opt:757
9442 msgid "Use the same size for double as for float"
9443 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
9445 #: c.opt:761
9446 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9447 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9449 #: c.opt:765
9450 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9451 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
9453 #: c.opt:769
9454 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9455 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
9457 #: c.opt:773
9458 msgid "Make \"char\" signed by default"
9459 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
9461 #: c.opt:780
9462 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9463 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
9465 #: c.opt:787
9466 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9467 msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
9469 #: c.opt:791
9470 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9471 msgstr "-ftemplate-depth-<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
9473 #: c.opt:798
9474 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9475 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
9477 #: c.opt:802
9478 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9479 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
9481 #: c.opt:806
9482 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9483 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
9485 #: c.opt:810
9486 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9487 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
9489 #: c.opt:814
9490 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9491 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
9493 #: c.opt:818
9494 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9495 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
9497 #: c.opt:822
9498 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9499 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
9501 #: c.opt:826
9502 msgid "Discard unused virtual functions"
9503 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
9505 #: c.opt:830
9506 msgid "Implement vtables using thunks"
9507 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
9509 #: c.opt:834
9510 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9511 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
9513 #: c.opt:838
9514 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9515 msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9517 #: c.opt:842
9518 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9519 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
9521 #: c.opt:846
9522 msgid "Emit cross referencing information"
9523 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
9525 #: c.opt:850
9526 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9527 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
9529 #: c.opt:854
9530 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9531 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
9533 #: c.opt:858
9534 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9535 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
9537 #: c.opt:862
9538 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9539 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
9541 #: c.opt:866
9542 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9543 msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
9545 #: c.opt:870
9546 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9547 msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9549 #: c.opt:874
9550 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9551 msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
9553 #: c.opt:878
9554 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9555 msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
9557 #: c.opt:882
9558 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9559 msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
9561 #: c.opt:886
9562 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9563 msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
9565 #: c.opt:890
9566 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9567 msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
9569 #: c.opt:894
9570 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9571 msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
9573 #: c.opt:898
9574 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9575 msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
9577 #: c.opt:902
9578 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9579 msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9581 #: c.opt:906
9582 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9583 msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
9585 #: c.opt:916
9586 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9587 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
9589 #: c.opt:920
9590 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9591 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
9593 #: c.opt:936
9594 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9595 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
9597 #: c.opt:940
9598 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9599 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
9601 #: c.opt:944
9602 msgid "Remap file names when including files"
9603 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
9605 #: c.opt:948
9606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9607 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
9609 #: c.opt:952
9610 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9611 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
9613 #: c.opt:959 c.opt:994
9614 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9615 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
9617 #: c.opt:963 c.opt:1002
9618 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9619 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
9621 #: c.opt:967
9622 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9623 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
9625 #: c.opt:971
9626 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9627 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
9629 #: c.opt:975
9630 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9631 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
9633 #: c.opt:982
9634 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9635 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
9637 #: c.opt:986
9638 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9639 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
9641 #: c.opt:990
9642 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9643 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
9645 #: c.opt:998
9646 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9647 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
9649 #: c.opt:1006
9650 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9651 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
9653 #: c.opt:1010
9654 msgid "Enable traditional preprocessing"
9655 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
9657 #: c.opt:1014
9658 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9659 msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
9661 #: c.opt:1018
9662 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9663 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
9665 #: c.opt:1022
9666 msgid "Enable verbose output"
9667 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
9669 #: lto/lang.opt:29
9670 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9671 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
9673 #: lto/lang.opt:33
9674 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9675 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
9677 #: lto/lang.opt:37
9678 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9679 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
9681 #: lto/lang.opt:41
9682 msgid "The resolution file"
9683 msgstr "Upplösningsfilen"
9685 #: common.opt:28
9686 msgid "Display this information"
9687 msgstr "Visa den här informationen"
9689 #: common.opt:32
9690 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9691 msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9693 #: common.opt:36
9694 msgid "Alias for --help=target"
9695 msgstr "Alias för --help=target"
9697 #: common.opt:55
9698 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9699 msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
9701 #: common.opt:62
9702 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9703 msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
9705 #: common.opt:66
9706 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9707 msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
9709 #: common.opt:70
9710 msgid "Optimize for space rather than speed"
9711 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
9713 #: common.opt:74
9714 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9715 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
9717 #: common.opt:78
9718 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9719 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
9721 #: common.opt:82
9722 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9723 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
9725 #: common.opt:86
9726 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9727 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
9729 #: common.opt:90
9730 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9731 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
9733 #: common.opt:94
9734 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9735 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
9737 #: common.opt:98
9738 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9739 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
9741 #: common.opt:102
9742 msgid "Treat all warnings as errors"
9743 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
9745 #: common.opt:106
9746 msgid "Treat specified warning as error"
9747 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
9749 #: common.opt:110
9750 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9751 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
9753 #: common.opt:114
9754 msgid "Exit on the first error occurred"
9755 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
9757 #: common.opt:118
9758 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9759 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
9761 #: common.opt:122
9762 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9763 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
9765 #: common.opt:129
9766 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9767 msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
9769 #: common.opt:133
9770 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9771 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
9773 #: common.opt:137
9774 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9775 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
9777 #: common.opt:141
9778 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9779 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
9781 #: common.opt:145
9782 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9783 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
9785 #: common.opt:149
9786 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9787 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
9789 #: common.opt:153
9790 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9791 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
9793 #: common.opt:157
9794 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9795 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
9797 #: common.opt:161
9798 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9799 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
9801 #: common.opt:165 common.opt:169
9802 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9803 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
9805 #: common.opt:173 common.opt:177
9806 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9807 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
9809 #: common.opt:181
9810 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9811 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
9813 #: common.opt:185
9814 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9815 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
9817 #: common.opt:189
9818 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9819 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
9821 #: common.opt:193
9822 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9823 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
9825 #: common.opt:197
9826 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9827 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
9829 #: common.opt:201
9830 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9831 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
9833 #: common.opt:205
9834 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9835 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9837 #: common.opt:209
9838 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9839 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
9841 #: common.opt:213
9842 msgid "Warn when a function is unused"
9843 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
9845 #: common.opt:217
9846 msgid "Warn when a label is unused"
9847 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9849 #: common.opt:221
9850 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9851 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
9853 #: common.opt:225
9854 msgid "Warn when an expression value is unused"
9855 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
9857 #: common.opt:229
9858 msgid "Warn when a variable is unused"
9859 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
9861 #: common.opt:233
9862 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9863 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
9865 #: common.opt:237
9866 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9867 msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
9869 #: common.opt:250
9870 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9871 msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
9873 #: common.opt:254
9874 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9875 msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
9877 #: common.opt:258
9878 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
9879 msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
9881 #: common.opt:284
9882 msgid "Align the start of functions"
9883 msgstr "Justera starten av funktioner"
9885 #: common.opt:291
9886 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9887 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
9889 #: common.opt:298
9890 msgid "Align all labels"
9891 msgstr "Justera alla etiketter"
9893 #: common.opt:305
9894 msgid "Align the start of loops"
9895 msgstr "Justera starten av slingor"
9897 #: common.opt:320
9898 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9899 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
9901 #: common.opt:324
9902 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9903 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
9905 #: common.opt:328
9906 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9907 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
9909 #: common.opt:332
9910 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9911 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
9913 #: common.opt:336
9914 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9915 msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
9917 #: common.opt:340
9918 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9919 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
9921 #: common.opt:348
9922 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9923 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
9925 #: common.opt:352
9926 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9927 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
9929 #: common.opt:356
9930 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9931 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
9933 #: common.opt:360
9934 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9935 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
9937 #: common.opt:364
9938 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9939 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
9941 #: common.opt:368
9942 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9943 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
9945 #: common.opt:372
9946 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9947 msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
9949 #: common.opt:376
9950 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9951 msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
9953 #: common.opt:383
9954 msgid "Save registers around function calls"
9955 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
9957 #: common.opt:387
9958 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
9959 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
9961 #: common.opt:391
9962 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
9963 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
9965 #: common.opt:395
9966 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
9967 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
9969 #: common.opt:399
9970 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
9971 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
9973 #: common.opt:403
9974 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
9975 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
9977 #: common.opt:407
9978 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
9979 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
9981 #: common.opt:411
9982 msgid "Perform cross-jumping optimization"
9983 msgstr "Utför optimering för korshopp"
9985 #: common.opt:415
9986 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
9987 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
9989 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
9990 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
9991 #: common.opt:1338
9992 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
9993 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9995 #: common.opt:423
9996 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
9997 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
9999 #: common.opt:427
10000 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10001 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
10003 #: common.opt:431
10004 msgid "Place data items into their own section"
10005 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
10007 #: common.opt:435
10008 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10009 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
10011 #: common.opt:439
10012 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10013 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare.   "
10015 #: common.opt:443
10016 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10017 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
10019 #: common.opt:449
10020 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10021 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
10023 #: common.opt:453
10024 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10025 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
10027 #: common.opt:457
10028 msgid "Delete useless null pointer checks"
10029 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
10031 #: common.opt:461
10032 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10033 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
10035 #: common.opt:465
10036 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10037 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
10039 #: common.opt:469
10040 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10041 msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
10043 #: common.opt:473
10044 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10045 msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
10047 #: common.opt:477
10048 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10049 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
10051 #: common.opt:481
10052 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10053 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
10055 #: common.opt:485
10056 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10057 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
10059 #: common.opt:489
10060 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10061 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
10063 #: common.opt:493
10064 msgid "Perform early inlining"
10065 msgstr "Utför tidig inline:ing"
10067 #: common.opt:497
10068 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10069 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
10071 #: common.opt:501
10072 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10073 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
10075 #: common.opt:505 common.opt:509
10076 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10077 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
10079 #: common.opt:513
10080 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10081 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
10083 #: common.opt:517
10084 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10085 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
10087 #: common.opt:521
10088 msgid "Enable exception handling"
10089 msgstr "Aktivera undantagshantering"
10091 #: common.opt:525
10092 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10093 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
10095 #: common.opt:529
10096 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10097 msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
10099 #: common.opt:536
10100 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10101 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
10103 #: common.opt:540
10104 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10105 msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
10107 #: common.opt:544
10108 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10109 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
10111 #: common.opt:552
10112 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10113 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
10115 #: common.opt:559
10116 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10117 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
10119 #: common.opt:563
10120 msgid "Place each function into its own section"
10121 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
10123 #: common.opt:567
10124 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10125 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
10127 #: common.opt:571
10128 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10129 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
10131 #: common.opt:575
10132 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10133 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
10135 #: common.opt:579
10136 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10137 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
10139 #: common.opt:584
10140 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10141 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
10143 #: common.opt:590
10144 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10145 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
10147 #: common.opt:594
10148 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10149 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
10151 #: common.opt:598
10152 msgid "Mark all loops as parallel"
10153 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
10155 #: common.opt:602
10156 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10157 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
10159 #: common.opt:606
10160 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10161 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
10163 #: common.opt:610
10164 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10165 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
10167 #: common.opt:614
10168 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10169 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
10171 #: common.opt:622
10172 msgid "Process #ident directives"
10173 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
10175 #: common.opt:626
10176 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10177 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
10179 #: common.opt:630
10180 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10181 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
10183 #: common.opt:638
10184 msgid "Do not generate .size directives"
10185 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
10187 #: common.opt:642
10188 msgid "Perform indirect inlining"
10189 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
10191 #: common.opt:651
10192 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10193 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
10195 #: common.opt:655
10196 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10197 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
10199 #: common.opt:659
10200 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10201 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
10203 #: common.opt:663
10204 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10205 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
10207 #: common.opt:670
10208 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10209 msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
10211 #: common.opt:674
10212 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10213 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
10215 #: common.opt:678
10216 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10217 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,...  Instrumentera inte uppräknade funktioner"
10219 #: common.opt:682
10220 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10221 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,...  Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
10223 #: common.opt:686
10224 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10225 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
10227 #: common.opt:690
10228 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10229 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
10231 #: common.opt:694
10232 msgid "Discover pure and const functions"
10233 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
10235 #: common.opt:698
10236 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10237 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
10239 #: common.opt:702
10240 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10241 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
10243 #: common.opt:706
10244 msgid "Type based escape and alias analysis"
10245 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
10247 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10248 # Hela meddelandet är översatt
10249 #: common.opt:710
10250 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10251 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
10253 #: common.opt:715
10254 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10255 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
10257 #: common.opt:720
10258 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10259 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
10261 #: common.opt:724
10262 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10263 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
10265 #: common.opt:728
10266 msgid "Do optimistic coalescing."
10267 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
10269 #: common.opt:732
10270 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10271 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
10273 #: common.opt:737
10274 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10275 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
10277 #: common.opt:741
10278 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10279 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
10281 #: common.opt:745
10282 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10283 msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
10285 #: common.opt:749
10286 msgid "Optimize induction variables on trees"
10287 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
10289 #: common.opt:753
10290 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10291 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
10293 #: common.opt:757
10294 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10295 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
10297 #: common.opt:761
10298 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10299 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
10301 #: common.opt:765
10302 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10303 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
10305 #: common.opt:773
10306 msgid "Enable link-time optimization."
10307 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
10309 #: common.opt:778
10310 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10311 msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL"
10313 #: common.opt:782
10314 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10315 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
10317 #: common.opt:786
10318 msgid "Set errno after built-in math functions"
10319 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
10321 #: common.opt:790
10322 msgid "Report on permanent memory allocation"
10323 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
10325 #: common.opt:797
10326 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10327 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
10329 #: common.opt:801
10330 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10331 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
10333 #: common.opt:805
10334 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10335 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
10337 #: common.opt:809
10338 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10339 msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
10341 #: common.opt:813
10342 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10343 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
10345 #: common.opt:817
10346 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10347 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
10349 #: common.opt:821
10350 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10351 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
10353 #: common.opt:825
10354 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10355 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
10357 #: common.opt:829
10358 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10359 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
10361 #: common.opt:833
10362 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10363 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
10365 #: common.opt:837
10366 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10367 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
10369 #: common.opt:841
10370 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10371 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
10373 #: common.opt:845
10374 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10375 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
10377 #: common.opt:849
10378 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10379 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
10381 #: common.opt:853
10382 msgid "When possible do not generate stack frames"
10383 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
10385 #: common.opt:857
10386 msgid "Do the full register move optimization pass"
10387 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
10389 #: common.opt:861
10390 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10391 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
10393 #: common.opt:865 common.opt:869
10394 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10395 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
10397 #: common.opt:873
10398 msgid "Pack structure members together without holes"
10399 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
10401 #: common.opt:877
10402 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10403 msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar"
10405 #: common.opt:881
10406 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10407 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
10409 #: common.opt:885
10410 msgid "Perform loop peeling"
10411 msgstr "Utför slingavskalning"
10413 #: common.opt:889
10414 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10415 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
10417 #: common.opt:893
10418 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10419 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
10421 #: common.opt:897
10422 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10423 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
10425 #: common.opt:901
10426 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10427 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
10429 #: common.opt:905
10430 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10431 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
10433 #: common.opt:909
10434 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10435 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
10437 #: common.opt:913
10438 msgid "Specify a plugin to load"
10439 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
10441 #: common.opt:917
10442 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10443 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
10445 #: common.opt:921
10446 msgid "Run predictive commoning optimization."
10447 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
10449 #: common.opt:925
10450 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10451 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
10453 #: common.opt:929
10454 msgid "Enable basic program profiling code"
10455 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
10457 #: common.opt:933
10458 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10459 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
10461 #: common.opt:937
10462 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10463 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
10465 #: common.opt:942
10466 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10467 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
10469 #: common.opt:946
10470 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10471 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
10473 #: common.opt:950
10474 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10475 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10477 #: common.opt:954
10478 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10479 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
10481 #: common.opt:958
10482 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10483 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10485 #: common.opt:962
10486 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10487 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
10489 #: common.opt:969
10490 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10491 msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
10493 #: common.opt:979
10494 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10495 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
10497 #: common.opt:983
10498 msgid "Return small aggregates in registers"
10499 msgstr "Returnera små poster i register"
10501 #: common.opt:987
10502 msgid "Enables a register move optimization"
10503 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
10505 #: common.opt:991
10506 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10507 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
10509 #: common.opt:995
10510 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10511 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
10513 #: common.opt:999
10514 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10515 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
10517 #: common.opt:1003
10518 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10519 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
10521 #: common.opt:1007
10522 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10523 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
10525 #: common.opt:1015
10526 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10527 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
10529 #: common.opt:1019
10530 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10531 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
10533 #: common.opt:1023
10534 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10535 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
10537 #: common.opt:1027
10538 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10539 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
10541 #: common.opt:1031
10542 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10543 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
10545 #: common.opt:1035
10546 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10547 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
10549 #: common.opt:1039
10550 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10551 msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara"
10553 #: common.opt:1043
10554 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10555 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
10557 #: common.opt:1047
10558 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10559 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
10561 #: common.opt:1051
10562 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10563 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
10565 #: common.opt:1055
10566 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10567 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
10569 #: common.opt:1062
10570 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10571 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
10573 #: common.opt:1066
10574 msgid "Run selective scheduling after reload"
10575 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
10577 #: common.opt:1070
10578 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10579 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
10581 #: common.opt:1074
10582 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10583 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
10585 #: common.opt:1078
10586 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10587 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
10589 #: common.opt:1084
10590 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10591 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10593 #: common.opt:1088
10594 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10595 msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
10597 #: common.opt:1096
10598 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10599 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10601 #: common.opt:1100
10602 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10603 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10605 #: common.opt:1104
10606 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10607 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
10609 #: common.opt:1108
10610 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10611 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
10613 #: common.opt:1112
10614 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10615 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
10617 #: common.opt:1116
10618 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10619 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
10621 #: common.opt:1120
10622 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10623 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
10625 #: common.opt:1124
10626 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10627 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
10629 #: common.opt:1128
10630 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10631 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
10633 #: common.opt:1136
10634 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10635 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
10637 #: common.opt:1140
10638 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10639 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
10641 #: common.opt:1144
10642 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10643 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
10645 #: common.opt:1148
10646 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10647 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
10649 #: common.opt:1152
10650 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10651 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
10653 #: common.opt:1156
10654 msgid "Split wide types into independent registers"
10655 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
10657 #: common.opt:1160
10658 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10659 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
10661 #: common.opt:1164
10662 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10663 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet"
10665 #: common.opt:1168
10666 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10667 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific"
10669 #: common.opt:1175
10670 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10671 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>"
10673 #: common.opt:1179
10674 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10675 msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
10677 #: common.opt:1183
10678 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10679 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
10681 #: common.opt:1187
10682 msgid "Use a stack protection method for every function"
10683 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
10685 #: common.opt:1199
10686 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10687 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
10689 #: common.opt:1203
10690 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10691 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
10693 #: common.opt:1207
10694 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10695 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
10697 #: common.opt:1211
10698 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10699 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
10701 #: common.opt:1215
10702 msgid "Perform jump threading optimizations"
10703 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
10705 #: common.opt:1219
10706 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10707 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
10709 #: common.opt:1223
10710 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10711 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
10713 #: common.opt:1227
10714 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10715 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
10717 #: common.opt:1231
10718 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10719 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
10721 #: common.opt:1238
10722 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10723 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
10725 #: common.opt:1242
10726 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10727 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
10729 #: common.opt:1246
10730 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10731 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
10733 #: common.opt:1254
10734 msgid "Enable loop header copying on trees"
10735 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
10737 #: common.opt:1258
10738 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10739 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
10741 #: common.opt:1262
10742 msgid "Enable copy propagation on trees"
10743 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
10745 #: common.opt:1270
10746 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10747 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
10749 #: common.opt:1274
10750 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10751 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
10753 #: common.opt:1278
10754 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10755 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
10757 #: common.opt:1282
10758 msgid "Enable dominator optimizations"
10759 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
10761 #: common.opt:1286
10762 msgid "Enable dead store elimination"
10763 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
10765 #: common.opt:1290
10766 msgid "Enable forward propagation on trees"
10767 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
10769 #: common.opt:1294
10770 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10771 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
10773 #: common.opt:1298
10774 msgid "Enable loop distribution on trees"
10775 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
10777 #: common.opt:1302
10778 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10779 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
10781 #: common.opt:1306
10782 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10783 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
10785 #: common.opt:1310
10786 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10787 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
10789 #: common.opt:1314
10790 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10791 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
10793 #: common.opt:1318
10794 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10795 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
10797 #: common.opt:1322
10798 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10799 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
10801 #: common.opt:1326
10802 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10803 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
10805 #: common.opt:1330
10806 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10807 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
10809 #: common.opt:1334
10810 msgid "Enable reassociation on tree level"
10811 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
10813 #: common.opt:1342
10814 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10815 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
10817 #: common.opt:1346
10818 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10819 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
10821 #: common.opt:1350
10822 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10823 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
10825 #: common.opt:1354
10826 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10827 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
10829 #: common.opt:1358
10830 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10831 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
10833 #: common.opt:1362
10834 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10835 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
10837 #: common.opt:1366
10838 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10839 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
10841 #: common.opt:1370
10842 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10843 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
10845 #: common.opt:1377
10846 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10847 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
10849 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10850 # Hela meddelandet är översatt
10851 #: common.opt:1381
10852 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10853 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
10855 #: common.opt:1386
10856 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10857 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
10859 #: common.opt:1394
10860 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10861 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
10863 #: common.opt:1398
10864 msgid "Perform loop unswitching"
10865 msgstr "Utför slingavväxling"
10867 #: common.opt:1402
10868 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10869 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
10871 #: common.opt:1409
10872 msgid "Perform variable tracking"
10873 msgstr "Utför variabelspårning"
10875 #: common.opt:1413
10876 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10877 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
10879 #: common.opt:1417
10880 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10881 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
10883 #: common.opt:1421
10884 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10885 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
10887 #: common.opt:1425
10888 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10889 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
10891 #: common.opt:1429
10892 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10893 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
10895 #: common.opt:1433
10896 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10897 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
10899 #: common.opt:1437
10900 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10901 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
10903 #: common.opt:1441
10904 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10905 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig vektoriseraren skall vara"
10907 #: common.opt:1445
10908 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10909 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
10911 #: common.opt:1455
10912 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10913 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
10915 #: common.opt:1459
10916 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10917 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
10919 #: common.opt:1464
10920 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10921 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
10923 #: common.opt:1468
10924 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10925 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
10927 #: common.opt:1472
10928 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10929 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
10931 #: common.opt:1476
10932 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10933 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
10935 #: common.opt:1480
10936 msgid "Perform whole program optimizations"
10937 msgstr "Utför optimering av hela program"
10939 #: common.opt:1484
10940 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10941 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
10943 #: common.opt:1488
10944 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10945 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
10947 #: common.opt:1492
10948 msgid "Generate debug information in default format"
10949 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
10951 #: common.opt:1496
10952 msgid "Generate debug information in COFF format"
10953 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
10955 #: common.opt:1500
10956 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10957 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
10959 #: common.opt:1504
10960 msgid "Generate debug information in default extended format"
10961 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
10963 #: common.opt:1508
10964 msgid "Generate debug information in STABS format"
10965 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
10967 #: common.opt:1512
10968 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
10969 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
10971 #: common.opt:1516
10972 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
10973 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
10975 #: common.opt:1520
10976 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
10977 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
10979 #: common.opt:1524
10980 msgid "Toggle debug information generation"
10981 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
10983 #: common.opt:1528
10984 msgid "Generate debug information in VMS format"
10985 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
10987 #: common.opt:1532
10988 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
10989 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
10991 #: common.opt:1536
10992 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
10993 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
10995 #: common.opt:1540
10996 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
10997 msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>"
10999 #: common.opt:1544
11000 msgid "Enable function profiling"
11001 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
11003 #: common.opt:1548
11004 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11005 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
11007 #: common.opt:1552
11008 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11009 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
11011 #: common.opt:1556
11012 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11013 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
11015 #: common.opt:1560
11016 msgid "Display the compiler's version"
11017 msgstr "Visa kompilatorns version"
11019 #: common.opt:1564
11020 msgid "Suppress warnings"
11021 msgstr "Undertryck varningar"
11023 #: common.opt:1568
11024 msgid "Create a shared library"
11025 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
11027 #: common.opt:1572
11028 msgid "Create a position independent executable"
11029 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
11031 #: attribs.c:293
11032 #, gcc-internal-format
11033 msgid "%qE attribute directive ignored"
11034 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
11036 #: attribs.c:301
11037 #, gcc-internal-format
11038 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11039 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
11041 #: attribs.c:319
11042 #, gcc-internal-format
11043 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11044 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
11046 #: attribs.c:370
11047 #, gcc-internal-format
11048 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11049 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
11051 #: attribs.c:380
11052 #, gcc-internal-format
11053 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11054 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
11056 #: bb-reorder.c:1875
11057 #, gcc-internal-format
11058 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11059 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
11061 #: bt-load.c:1546
11062 #, gcc-internal-format
11063 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11064 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
11066 #: builtins.c:503
11067 #, gcc-internal-format
11068 msgid "offset outside bounds of constant string"
11069 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
11071 #: builtins.c:1067
11072 #, gcc-internal-format
11073 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11074 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11076 #: builtins.c:1074
11077 #, gcc-internal-format
11078 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11079 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11081 #: builtins.c:1082
11082 #, gcc-internal-format
11083 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11084 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11086 #: builtins.c:1089
11087 #, gcc-internal-format
11088 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11089 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11091 #: builtins.c:4303
11092 #, gcc-internal-format
11093 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11094 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
11096 #: builtins.c:4309
11097 #, gcc-internal-format
11098 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11099 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
11101 #: builtins.c:4315
11102 #, gcc-internal-format
11103 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11104 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
11106 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11107 #, gcc-internal-format
11108 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11109 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
11111 #: builtins.c:4614
11112 #, gcc-internal-format
11113 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11114 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
11116 #: builtins.c:4630
11117 #, gcc-internal-format
11118 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11119 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
11121 #: builtins.c:4635
11122 #, gcc-internal-format
11123 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11124 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
11126 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11127 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11128 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11129 #, gcc-internal-format
11130 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11131 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
11133 #: builtins.c:4769
11134 #, gcc-internal-format
11135 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11136 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
11138 #: builtins.c:4771
11139 #, gcc-internal-format
11140 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11141 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
11143 #: builtins.c:4784
11144 #, gcc-internal-format
11145 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11146 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
11148 #: builtins.c:4786
11149 #, gcc-internal-format
11150 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11151 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
11153 #: builtins.c:5041
11154 #, gcc-internal-format
11155 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11156 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
11158 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11159 #, gcc-internal-format
11160 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11161 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
11163 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11164 #. inlining.
11165 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11166 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11167 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11169 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11170 #. inlining.
11171 #: builtins.c:5828
11172 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11173 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11175 #: builtins.c:6056
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11178 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
11180 #: builtins.c:6656
11181 #, gcc-internal-format
11182 msgid "target format does not support infinity"
11183 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
11185 #: builtins.c:11402
11186 #, gcc-internal-format
11187 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11188 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
11190 #: builtins.c:11410
11191 #, gcc-internal-format
11192 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11193 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
11195 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11196 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11197 #: builtins.c:11423
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11200 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
11202 #: builtins.c:11428
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11205 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
11207 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11208 #. not the last argument even though the user used the last
11209 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11210 #. argument so that we will get wrong-code because of
11211 #. it.
11212 #: builtins.c:11458
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11215 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
11217 #: builtins.c:11468
11218 #, gcc-internal-format
11219 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11220 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
11222 #: builtins.c:11584
11223 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11224 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
11226 #: builtins.c:11597
11227 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11228 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
11230 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11231 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11232 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
11234 #: builtins.c:11783
11235 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11236 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
11238 #: builtins.c:11871
11239 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11240 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
11242 #: builtins.c:11874
11243 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11244 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
11246 #: c-common.c:1008
11247 #, gcc-internal-format
11248 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11249 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
11251 #: c-common.c:1058
11252 #, gcc-internal-format
11253 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11254 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
11256 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11257 #, gcc-internal-format
11258 msgid "overflow in constant expression"
11259 msgstr "spill i konstant uttryck"
11261 #: c-common.c:1586
11262 #, gcc-internal-format
11263 msgid "integer overflow in expression"
11264 msgstr "heltalsspill i uttryck"
11266 #: c-common.c:1591
11267 #, gcc-internal-format
11268 msgid "floating point overflow in expression"
11269 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
11271 #: c-common.c:1595
11272 #, gcc-internal-format
11273 msgid "fixed-point overflow in expression"
11274 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
11276 #: c-common.c:1599
11277 #, gcc-internal-format
11278 msgid "vector overflow in expression"
11279 msgstr "vektorspill i uttryck"
11281 #: c-common.c:1605
11282 #, gcc-internal-format
11283 msgid "complex integer overflow in expression"
11284 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
11286 #: c-common.c:1608
11287 #, gcc-internal-format
11288 msgid "complex floating point overflow in expression"
11289 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
11291 #: c-common.c:1651
11292 #, gcc-internal-format
11293 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11294 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
11296 #: c-common.c:1654
11297 #, gcc-internal-format
11298 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11299 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
11301 #: c-common.c:1699
11302 #, gcc-internal-format
11303 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11304 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
11306 #: c-common.c:1703
11307 #, gcc-internal-format
11308 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11309 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
11311 #: c-common.c:1738
11312 #, gcc-internal-format
11313 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11314 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
11316 #: c-common.c:1753
11317 #, gcc-internal-format
11318 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11319 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
11321 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11322 #, gcc-internal-format
11323 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11324 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
11326 #: c-common.c:1809
11327 #, gcc-internal-format
11328 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11329 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
11331 #: c-common.c:1818
11332 #, gcc-internal-format
11333 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11334 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
11336 #: c-common.c:1827
11337 #, gcc-internal-format
11338 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11339 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
11341 #: c-common.c:1837
11342 #, gcc-internal-format
11343 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11344 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
11346 #: c-common.c:1886
11347 #, gcc-internal-format
11348 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11349 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
11351 #: c-common.c:2041
11352 #, gcc-internal-format
11353 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11354 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
11356 #: c-common.c:2063
11357 #, gcc-internal-format
11358 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11359 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
11361 #: c-common.c:2065
11362 #, gcc-internal-format
11363 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11364 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
11366 #: c-common.c:2092
11367 #, gcc-internal-format
11368 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11369 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
11371 #: c-common.c:2184
11372 #, gcc-internal-format
11373 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11374 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
11376 #: c-common.c:2216
11377 #, gcc-internal-format
11378 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11379 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
11381 #: c-common.c:2244
11382 #, gcc-internal-format
11383 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11384 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
11386 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11387 #, gcc-internal-format
11388 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11389 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
11391 #: c-common.c:2438
11392 #, gcc-internal-format
11393 msgid "operation on %qE may be undefined"
11394 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
11396 #: c-common.c:2746
11397 #, gcc-internal-format
11398 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11399 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
11401 #: c-common.c:2786
11402 #, gcc-internal-format
11403 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11404 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
11406 #: c-common.c:2794
11407 #, gcc-internal-format
11408 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11409 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
11411 #: c-common.c:2802
11412 #, gcc-internal-format
11413 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11414 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
11416 #: c-common.c:2811
11417 #, gcc-internal-format
11418 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11419 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
11421 #: c-common.c:2885
11422 #, gcc-internal-format
11423 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11424 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
11426 #: c-common.c:3372
11427 #, gcc-internal-format
11428 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11429 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
11431 #: c-common.c:3608
11432 #, gcc-internal-format
11433 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11434 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
11436 #: c-common.c:3610
11437 #, gcc-internal-format
11438 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11439 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
11441 #: c-common.c:3689
11442 #, gcc-internal-format
11443 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11444 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
11446 #: c-common.c:3699
11447 #, gcc-internal-format
11448 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11449 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
11451 #: c-common.c:3741
11452 #, gcc-internal-format
11453 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11454 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
11456 #: c-common.c:3747
11457 #, gcc-internal-format
11458 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11459 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
11461 #: c-common.c:3753
11462 #, gcc-internal-format
11463 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11464 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
11466 #: c-common.c:3959
11467 #, gcc-internal-format
11468 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11469 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
11471 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11472 #, gcc-internal-format
11473 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11474 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
11476 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11477 #, gcc-internal-format
11478 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11479 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
11481 #: c-common.c:4365
11482 #, gcc-internal-format
11483 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11484 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
11486 #: c-common.c:4378
11487 #, gcc-internal-format
11488 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11489 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
11491 #: c-common.c:4386
11492 #, gcc-internal-format
11493 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11494 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
11496 #: c-common.c:4428
11497 #, gcc-internal-format
11498 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11499 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
11501 #: c-common.c:5137
11502 #, gcc-internal-format
11503 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11504 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
11506 #: c-common.c:5329
11507 #, gcc-internal-format
11508 msgid "pointers are not permitted as case values"
11509 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
11511 #: c-common.c:5336
11512 #, gcc-internal-format
11513 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11514 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
11516 #: c-common.c:5362
11517 #, gcc-internal-format
11518 msgid "empty range specified"
11519 msgstr "tomt intervall angivet"
11521 #: c-common.c:5422
11522 #, gcc-internal-format
11523 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11524 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
11526 #: c-common.c:5424
11527 #, gcc-internal-format
11528 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11529 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
11531 #: c-common.c:5428
11532 #, gcc-internal-format
11533 msgid "duplicate case value"
11534 msgstr "upprepat case-värde"
11536 #: c-common.c:5429
11537 #, gcc-internal-format
11538 msgid "previously used here"
11539 msgstr "tidigare använt här"
11541 #: c-common.c:5433
11542 #, gcc-internal-format
11543 msgid "multiple default labels in one switch"
11544 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
11546 #: c-common.c:5435
11547 #, gcc-internal-format
11548 msgid "this is the first default label"
11549 msgstr "detta är den första default-etiketten"
11551 #: c-common.c:5487
11552 #, gcc-internal-format
11553 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11554 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
11556 #: c-common.c:5492
11557 #, gcc-internal-format
11558 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11559 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
11561 #: c-common.c:5551
11562 #, gcc-internal-format
11563 msgid "switch missing default case"
11564 msgstr "switch saknar default-fall"
11566 #: c-common.c:5623
11567 #, gcc-internal-format
11568 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11569 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
11571 #: c-common.c:5649
11572 #, gcc-internal-format
11573 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11574 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
11576 #: c-common.c:5822
11577 #, gcc-internal-format
11578 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11579 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
11581 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11582 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11583 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11584 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11585 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11586 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11587 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11588 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11589 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11590 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11591 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11592 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11593 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11594 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11595 #: config/spu/spu.c:3919
11596 #, gcc-internal-format
11597 msgid "%qE attribute ignored"
11598 msgstr "attributet %qE ignorerat"
11600 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11601 #, gcc-internal-format
11602 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11603 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
11605 #: c-common.c:6179
11606 #, gcc-internal-format
11607 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11608 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
11610 #: c-common.c:6276
11611 #, gcc-internal-format
11612 msgid "destructor priorities are not supported"
11613 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
11615 #: c-common.c:6278
11616 #, gcc-internal-format
11617 msgid "constructor priorities are not supported"
11618 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
11620 #: c-common.c:6295
11621 #, gcc-internal-format
11622 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11623 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11625 #: c-common.c:6300
11626 #, gcc-internal-format
11627 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11628 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11630 #: c-common.c:6308
11631 #, gcc-internal-format
11632 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11633 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11635 #: c-common.c:6311
11636 #, gcc-internal-format
11637 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11638 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11640 #: c-common.c:6433
11641 #, gcc-internal-format
11642 msgid "unknown machine mode %qE"
11643 msgstr "okänt maskinläge %qE"
11645 #: c-common.c:6462
11646 #, gcc-internal-format
11647 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11648 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
11650 #: c-common.c:6465
11651 #, gcc-internal-format
11652 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11653 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
11655 #: c-common.c:6474
11656 #, gcc-internal-format
11657 msgid "unable to emulate %qs"
11658 msgstr "kan inte emulera %qs"
11660 #: c-common.c:6485
11661 #, gcc-internal-format
11662 msgid "invalid pointer mode %qs"
11663 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
11665 #: c-common.c:6502
11666 #, gcc-internal-format
11667 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11668 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
11670 #: c-common.c:6513
11671 #, gcc-internal-format
11672 msgid "no data type for mode %qs"
11673 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
11675 #: c-common.c:6523
11676 #, gcc-internal-format
11677 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11678 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
11680 #: c-common.c:6550
11681 #, gcc-internal-format
11682 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11683 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
11685 #: c-common.c:6582
11686 #, gcc-internal-format
11687 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11688 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
11690 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
11691 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
11692 #, gcc-internal-format
11693 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11694 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
11696 #: c-common.c:6601
11697 #, gcc-internal-format
11698 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11699 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
11701 #: c-common.c:6609
11702 #, gcc-internal-format
11703 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11704 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
11706 #: c-common.c:6616
11707 #, gcc-internal-format
11708 msgid "section attributes are not supported for this target"
11709 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
11711 #: c-common.c:6648
11712 #, gcc-internal-format
11713 msgid "requested alignment is not a constant"
11714 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
11716 #: c-common.c:6653
11717 #, gcc-internal-format
11718 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11719 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
11721 #: c-common.c:6658
11722 #, gcc-internal-format
11723 msgid "requested alignment is too large"
11724 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
11726 #: c-common.c:6684
11727 #, gcc-internal-format
11728 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11729 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
11731 #: c-common.c:6691
11732 #, gcc-internal-format
11733 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11734 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
11736 #: c-common.c:6695
11737 #, gcc-internal-format
11738 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11739 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
11741 #: c-common.c:6720
11742 #, gcc-internal-format
11743 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11744 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
11746 #: c-common.c:6754
11747 #, gcc-internal-format
11748 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11749 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
11751 #: c-common.c:6770
11752 #, gcc-internal-format
11753 msgid "alias argument not a string"
11754 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
11756 #: c-common.c:6836
11757 #, gcc-internal-format
11758 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11759 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
11761 #: c-common.c:6865
11762 #, gcc-internal-format
11763 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11764 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
11766 #: c-common.c:6871
11767 #, gcc-internal-format
11768 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11769 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
11771 #: c-common.c:6884
11772 #, gcc-internal-format
11773 msgid "visibility argument not a string"
11774 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
11776 #: c-common.c:6896
11777 #, gcc-internal-format
11778 msgid "%qE attribute ignored on types"
11779 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
11781 #: c-common.c:6912
11782 #, gcc-internal-format
11783 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11784 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
11786 #: c-common.c:6923
11787 #, gcc-internal-format
11788 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11789 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
11791 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
11792 #, gcc-internal-format
11793 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11794 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
11796 #: c-common.c:7014
11797 #, gcc-internal-format
11798 msgid "tls_model argument not a string"
11799 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
11801 #: c-common.c:7027
11802 #, gcc-internal-format
11803 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11804 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
11806 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
11807 #, gcc-internal-format
11808 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11809 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
11811 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
11812 #, gcc-internal-format
11813 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11814 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
11816 #: c-common.c:7099
11817 #, gcc-internal-format
11818 msgid "alloc_size parameter outside range"
11819 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
11821 #: c-common.c:7202
11822 #, gcc-internal-format
11823 msgid "deprecated message is not a string"
11824 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
11826 #: c-common.c:7242
11827 #, gcc-internal-format
11828 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11829 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
11831 #: c-common.c:7302
11832 #, gcc-internal-format
11833 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11834 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
11836 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11837 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11838 #, gcc-internal-format
11839 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11840 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
11842 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11843 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11844 #, gcc-internal-format
11845 msgid "zero vector size"
11846 msgstr "vektorstorlek noll"
11848 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11849 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11852 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
11854 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11855 #, gcc-internal-format
11856 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11857 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
11859 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11860 #, gcc-internal-format
11861 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11862 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
11864 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11865 #, gcc-internal-format
11866 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11867 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
11869 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11870 #, gcc-internal-format
11871 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11872 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
11874 #: c-common.c:7468
11875 #, gcc-internal-format
11876 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11877 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
11879 #: c-common.c:7482
11880 #, gcc-internal-format
11881 msgid "missing sentinel in function call"
11882 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
11884 #: c-common.c:7523
11885 #, gcc-internal-format
11886 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11887 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
11889 #: c-common.c:7588
11890 #, gcc-internal-format
11891 msgid "cleanup argument not an identifier"
11892 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
11894 #: c-common.c:7595
11895 #, gcc-internal-format
11896 msgid "cleanup argument not a function"
11897 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
11899 #: c-common.c:7634
11900 #, gcc-internal-format
11901 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11902 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
11904 #: c-common.c:7645
11905 #, gcc-internal-format
11906 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11907 msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
11909 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11910 #, gcc-internal-format
11911 msgid "requested position is not an integer constant"
11912 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
11914 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11915 #, gcc-internal-format
11916 msgid "requested position is less than zero"
11917 msgstr "begärd position är mindre än noll"
11919 #: c-common.c:7789
11920 #, gcc-internal-format
11921 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11922 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
11924 #: c-common.c:7792
11925 #, gcc-internal-format
11926 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11927 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
11929 #: c-common.c:7987
11930 #, gcc-internal-format
11931 msgid "not enough arguments to function %qE"
11932 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
11934 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
11935 #, gcc-internal-format
11936 msgid "too many arguments to function %qE"
11937 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
11939 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
11940 #, gcc-internal-format
11941 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11942 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11944 #: c-common.c:8045
11945 #, gcc-internal-format
11946 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11947 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11949 #: c-common.c:8061
11950 #, gcc-internal-format
11951 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11952 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
11954 #: c-common.c:8351
11955 #, gcc-internal-format
11956 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11957 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
11959 #: c-common.c:8356
11960 #, gcc-internal-format
11961 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11962 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
11964 #: c-common.c:8363
11965 #, gcc-internal-format
11966 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
11967 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
11969 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
11970 #, gcc-internal-format
11971 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
11972 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
11974 #: c-common.c:8435
11975 #, gcc-internal-format
11976 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
11977 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
11979 #: c-common.c:8472
11980 #, gcc-internal-format
11981 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
11982 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
11984 #: c-common.c:8475
11985 #, gcc-internal-format
11986 msgid "lvalue required as increment operand"
11987 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
11989 #: c-common.c:8478
11990 #, gcc-internal-format
11991 msgid "lvalue required as decrement operand"
11992 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
11994 #: c-common.c:8481
11995 #, gcc-internal-format
11996 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
11997 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
11999 #: c-common.c:8484
12000 #, gcc-internal-format
12001 msgid "lvalue required in asm statement"
12002 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
12004 #: c-common.c:8614
12005 #, gcc-internal-format
12006 msgid "size of array is too large"
12007 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
12009 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
12010 #, gcc-internal-format
12011 msgid "too few arguments to function %qE"
12012 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
12014 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
12015 #, gcc-internal-format
12016 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12017 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
12019 #: c-common.c:8864
12020 #, gcc-internal-format
12021 msgid "array subscript has type %<char%>"
12022 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
12024 #: c-common.c:8899
12025 #, gcc-internal-format
12026 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12027 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
12029 #: c-common.c:8902
12030 #, gcc-internal-format
12031 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12032 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
12034 #: c-common.c:8908
12035 #, gcc-internal-format
12036 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12037 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
12039 #: c-common.c:8911
12040 #, gcc-internal-format
12041 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12042 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
12044 #: c-common.c:8917
12045 #, gcc-internal-format
12046 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12047 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
12049 #: c-common.c:8926
12050 #, gcc-internal-format
12051 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12052 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
12054 #: c-common.c:8931
12055 #, gcc-internal-format
12056 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12057 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
12059 #: c-common.c:8935
12060 #, gcc-internal-format
12061 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12062 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
12064 #: c-common.c:8945
12065 #, gcc-internal-format
12066 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12067 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
12069 #: c-common.c:8950
12070 #, gcc-internal-format
12071 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12072 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
12074 #: c-common.c:8956
12075 #, gcc-internal-format
12076 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12077 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
12079 #: c-common.c:8959
12080 #, gcc-internal-format
12081 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12082 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
12084 #: c-common.c:8964
12085 #, gcc-internal-format
12086 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12087 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
12089 #: c-common.c:8968
12090 #, gcc-internal-format
12091 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12092 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
12094 #: c-common.c:8976
12095 #, gcc-internal-format
12096 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12097 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
12099 #: c-common.c:8982
12100 #, gcc-internal-format
12101 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12102 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
12104 #: c-common.c:8993
12105 #, gcc-internal-format
12106 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12107 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
12109 #: c-common.c:9008
12110 #, gcc-internal-format
12111 msgid "label %q+D defined but not used"
12112 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
12114 #: c-common.c:9010
12115 #, gcc-internal-format
12116 msgid "label %q+D declared but not defined"
12117 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
12119 #: c-common.c:9030
12120 #, gcc-internal-format
12121 msgid "division by zero"
12122 msgstr "division med noll"
12124 #: c-common.c:9062
12125 #, gcc-internal-format
12126 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12127 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
12129 #: c-common.c:9113
12130 #, gcc-internal-format
12131 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12132 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
12134 #: c-common.c:9164
12135 #, gcc-internal-format
12136 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12137 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
12139 #: c-common.c:9167
12140 #, gcc-internal-format
12141 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12142 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
12144 #: c-common.c:9177
12145 #, gcc-internal-format
12146 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12147 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
12149 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12150 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12151 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12152 #. making it a constraint in that case was rejected in
12153 #. DR#252.
12154 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12155 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12156 #, gcc-internal-format
12157 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12158 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
12160 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12161 #, gcc-internal-format
12162 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12163 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
12165 #: c-decl.c:696
12166 #, gcc-internal-format
12167 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12168 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
12170 #: c-decl.c:737
12171 #, gcc-internal-format
12172 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12173 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
12175 #: c-decl.c:742
12176 #, gcc-internal-format
12177 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12178 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
12180 #: c-decl.c:954
12181 #, gcc-internal-format
12182 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12183 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
12185 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12186 #, gcc-internal-format
12187 msgid "label %q+D used but not defined"
12188 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
12190 #: c-decl.c:1147
12191 #, gcc-internal-format
12192 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12193 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12195 #: c-decl.c:1159
12196 #, gcc-internal-format
12197 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12198 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12200 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12201 #, gcc-internal-format
12202 msgid "unused variable %q+D"
12203 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
12205 #: c-decl.c:1178
12206 #, gcc-internal-format
12207 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12208 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
12210 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12211 #, gcc-internal-format
12212 msgid "originally defined here"
12213 msgstr "ursprungligen definierad här"
12215 #: c-decl.c:1533
12216 #, gcc-internal-format
12217 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12218 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12220 #: c-decl.c:1540
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12223 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12225 #: c-decl.c:1581
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12228 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
12230 #: c-decl.c:1587
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12233 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
12235 #: c-decl.c:1596
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12238 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
12240 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12241 #. for this poor-style construct.
12242 #: c-decl.c:1609
12243 #, gcc-internal-format
12244 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12245 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
12247 #: c-decl.c:1624
12248 #, gcc-internal-format
12249 msgid "previous definition of %q+D was here"
12250 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
12252 #: c-decl.c:1626
12253 #, gcc-internal-format
12254 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12255 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
12257 #: c-decl.c:1628
12258 #, gcc-internal-format
12259 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12260 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
12262 #: c-decl.c:1668
12263 #, gcc-internal-format
12264 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12265 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
12267 #: c-decl.c:1672
12268 #, gcc-internal-format
12269 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12270 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
12272 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12273 #, gcc-internal-format
12274 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12275 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
12277 #: c-decl.c:1684
12278 #, gcc-internal-format
12279 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12280 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
12282 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12283 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12284 #. won't print anything.
12285 #: c-decl.c:1705
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12288 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
12290 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "conflicting types for %q+D"
12293 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
12295 #: c-decl.c:1759
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12298 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
12300 #: c-decl.c:1763
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12303 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
12305 #: c-decl.c:1767
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12308 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
12310 #: c-decl.c:1776
12311 #, gcc-internal-format
12312 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12313 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
12315 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12316 #: c-decl.c:1797
12317 #, gcc-internal-format
12318 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12319 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
12321 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12322 #, gcc-internal-format
12323 msgid "redefinition of %q+D"
12324 msgstr "omdefiniering av %q+D"
12326 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12327 #, gcc-internal-format
12328 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12329 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
12331 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12332 #, gcc-internal-format
12333 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12334 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
12336 #: c-decl.c:1917
12337 #, gcc-internal-format
12338 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12339 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
12341 #: c-decl.c:1920
12342 #, gcc-internal-format
12343 msgid "but not here"
12344 msgstr "men inte här"
12346 #: c-decl.c:1938
12347 #, gcc-internal-format
12348 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12349 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
12351 #: c-decl.c:1941
12352 #, gcc-internal-format
12353 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12354 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
12356 #: c-decl.c:1971
12357 #, gcc-internal-format
12358 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12359 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
12361 #: c-decl.c:2007
12362 #, gcc-internal-format
12363 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12364 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
12366 #: c-decl.c:2013
12367 #, gcc-internal-format
12368 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12369 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
12371 #: c-decl.c:2039
12372 #, gcc-internal-format
12373 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12374 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
12376 #: c-decl.c:2050
12377 #, gcc-internal-format
12378 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12379 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
12381 #: c-decl.c:2057
12382 #, gcc-internal-format
12383 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12384 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
12386 #: c-decl.c:2075
12387 #, gcc-internal-format
12388 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12389 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
12391 #: c-decl.c:2102
12392 #, gcc-internal-format
12393 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12394 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
12396 #: c-decl.c:2497
12397 #, gcc-internal-format
12398 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12399 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
12401 #: c-decl.c:2502
12402 #, gcc-internal-format
12403 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12404 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
12406 #: c-decl.c:2505
12407 #, gcc-internal-format
12408 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12409 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
12411 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
12412 #: c-decl.c:2515
12413 #, gcc-internal-format
12414 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12415 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
12417 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12418 #: cp/name-lookup.c:1092
12419 #, gcc-internal-format
12420 msgid "shadowed declaration is here"
12421 msgstr "skuggad deklaration är här"
12423 #: c-decl.c:2646
12424 #, gcc-internal-format
12425 msgid "nested extern declaration of %qD"
12426 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
12428 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12429 #, gcc-internal-format
12430 msgid "implicit declaration of function %qE"
12431 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
12433 #: c-decl.c:2880
12434 #, gcc-internal-format
12435 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12436 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
12438 #: c-decl.c:2889
12439 #, gcc-internal-format
12440 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12441 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
12443 #: c-decl.c:2942
12444 #, gcc-internal-format
12445 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12446 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
12448 #: c-decl.c:2947
12449 #, gcc-internal-format
12450 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12451 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
12453 #: c-decl.c:2951
12454 #, gcc-internal-format
12455 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12456 msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
12458 #: c-decl.c:2952
12459 #, gcc-internal-format
12460 msgid "for each function it appears in.)"
12461 msgstr "för varje funktion den finns i.)"
12463 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12464 #, gcc-internal-format
12465 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12466 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
12468 #: c-decl.c:3037
12469 #, gcc-internal-format
12470 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12471 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
12473 #: c-decl.c:3040
12474 #, gcc-internal-format
12475 msgid "jump skips variable initialization"
12476 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
12478 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12479 #, gcc-internal-format
12480 msgid "label %qD defined here"
12481 msgstr "etikett %qD är definierad här"
12483 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12484 #, gcc-internal-format
12485 msgid "%qD declared here"
12486 msgstr "%qD är deklarerad här"
12488 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12489 #, gcc-internal-format
12490 msgid "jump into statement expression"
12491 msgstr "hopp in i satsuttryck"
12493 #: c-decl.c:3118
12494 #, gcc-internal-format
12495 msgid "duplicate label declaration %qE"
12496 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
12498 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12499 #, gcc-internal-format
12500 msgid "duplicate label %qD"
12501 msgstr "dubblerad etikett %qD"
12503 #: c-decl.c:3243
12504 #, gcc-internal-format
12505 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12506 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
12508 #: c-decl.c:3304
12509 #, gcc-internal-format
12510 msgid "switch jumps over variable initialization"
12511 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
12513 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12514 #, gcc-internal-format
12515 msgid "switch starts here"
12516 msgstr "switch börjar här"
12518 #: c-decl.c:3315
12519 #, gcc-internal-format
12520 msgid "switch jumps into statement expression"
12521 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
12523 #: c-decl.c:3386
12524 #, gcc-internal-format
12525 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12526 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
12528 #: c-decl.c:3618
12529 #, gcc-internal-format
12530 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12531 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
12533 #: c-decl.c:3627
12534 #, gcc-internal-format
12535 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12536 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
12538 #: c-decl.c:3640
12539 #, gcc-internal-format
12540 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12541 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
12543 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12544 #, gcc-internal-format
12545 msgid "useless type name in empty declaration"
12546 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
12548 #: c-decl.c:3677
12549 #, gcc-internal-format
12550 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12551 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
12553 #: c-decl.c:3683
12554 #, gcc-internal-format
12555 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12556 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
12558 #: c-decl.c:3689
12559 #, gcc-internal-format
12560 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12561 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
12563 #: c-decl.c:3695
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12566 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
12568 #: c-decl.c:3701
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12571 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
12573 #: c-decl.c:3710
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12576 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
12578 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12579 #, gcc-internal-format
12580 msgid "empty declaration"
12581 msgstr "tom deklaration"
12583 #: c-decl.c:3788
12584 #, gcc-internal-format
12585 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12586 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
12588 #: c-decl.c:3792
12589 #, gcc-internal-format
12590 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12591 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
12593 #. C99 6.7.5.2p4
12594 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12595 #. C99 6.7.5.2p4
12596 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12597 #, gcc-internal-format
12598 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12599 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
12601 #: c-decl.c:3912
12602 #, gcc-internal-format
12603 msgid "%q+D is usually a function"
12604 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
12606 #: c-decl.c:3921
12607 #, gcc-internal-format
12608 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12609 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
12611 #: c-decl.c:3926
12612 #, gcc-internal-format
12613 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12614 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
12616 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12617 #: c-decl.c:3932
12618 #, gcc-internal-format
12619 msgid "parameter %qD is initialized"
12620 msgstr "parametern %qD är initierad"
12622 #: c-decl.c:3957
12623 #, gcc-internal-format
12624 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12625 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
12627 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12628 #, gcc-internal-format
12629 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12630 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
12632 #: c-decl.c:4143
12633 #, gcc-internal-format
12634 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12635 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
12637 #: c-decl.c:4148
12638 #, gcc-internal-format
12639 msgid "array size missing in %q+D"
12640 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
12642 #: c-decl.c:4160
12643 #, gcc-internal-format
12644 msgid "zero or negative size array %q+D"
12645 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
12647 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
12648 #, gcc-internal-format
12649 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12650 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
12652 #: c-decl.c:4226
12653 #, gcc-internal-format
12654 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12655 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
12657 #: c-decl.c:4273
12658 #, gcc-internal-format
12659 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12660 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
12662 #: c-decl.c:4301
12663 #, gcc-internal-format
12664 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12665 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
12667 #: c-decl.c:4391
12668 #, gcc-internal-format
12669 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12670 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
12672 #: c-decl.c:4437
12673 #, gcc-internal-format
12674 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12675 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
12677 #: c-decl.c:4523
12678 #, gcc-internal-format
12679 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12680 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
12682 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
12683 #, gcc-internal-format
12684 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12685 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12687 #: c-decl.c:4585
12688 #, gcc-internal-format
12689 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12690 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"
12692 #: c-decl.c:4596
12693 #, gcc-internal-format
12694 msgid "negative width in bit-field %qs"
12695 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
12697 #: c-decl.c:4601
12698 #, gcc-internal-format
12699 msgid "zero width for bit-field %qs"
12700 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
12702 #: c-decl.c:4611
12703 #, gcc-internal-format
12704 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12705 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
12707 #: c-decl.c:4621
12708 #, gcc-internal-format
12709 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12710 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
12712 #: c-decl.c:4627
12713 #, gcc-internal-format
12714 msgid "width of %qs exceeds its type"
12715 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
12717 #: c-decl.c:4640
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12720 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
12722 #: c-decl.c:4659
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12725 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
12727 #: c-decl.c:4663
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12730 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
12732 #: c-decl.c:4670
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12735 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
12737 #: c-decl.c:4673
12738 #, gcc-internal-format
12739 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12740 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
12742 #: c-decl.c:4682
12743 #, gcc-internal-format
12744 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12745 msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
12747 #: c-decl.c:4686
12748 #, gcc-internal-format
12749 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12750 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
12752 #: c-decl.c:4692
12753 #, gcc-internal-format
12754 msgid "variable length array %qE is used"
12755 msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
12757 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
12758 #, gcc-internal-format
12759 msgid "variable length array is used"
12760 msgstr "vektor med variabel längd används"
12762 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
12763 #, gcc-internal-format
12764 msgid "variably modified %qE at file scope"
12765 msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
12767 #: c-decl.c:4876
12768 #, gcc-internal-format
12769 msgid "variably modified field at file scope"
12770 msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
12772 #: c-decl.c:4896
12773 #, gcc-internal-format
12774 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12775 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
12777 #: c-decl.c:4900
12778 #, gcc-internal-format
12779 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12780 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
12782 #: c-decl.c:4933
12783 #, gcc-internal-format
12784 msgid "duplicate %<const%>"
12785 msgstr "dubblerat %<const%>"
12787 #: c-decl.c:4935
12788 #, gcc-internal-format
12789 msgid "duplicate %<restrict%>"
12790 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
12792 #: c-decl.c:4937
12793 #, gcc-internal-format
12794 msgid "duplicate %<volatile%>"
12795 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
12797 #: c-decl.c:4941
12798 #, gcc-internal-format
12799 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12800 msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
12802 #: c-decl.c:4963
12803 #, gcc-internal-format
12804 msgid "function definition declared %<auto%>"
12805 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
12807 #: c-decl.c:4965
12808 #, gcc-internal-format
12809 msgid "function definition declared %<register%>"
12810 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
12812 #: c-decl.c:4967
12813 #, gcc-internal-format
12814 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12815 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
12817 #: c-decl.c:4969
12818 #, gcc-internal-format
12819 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12820 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
12822 #: c-decl.c:4986
12823 #, gcc-internal-format
12824 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12825 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
12827 #: c-decl.c:4989
12828 #, gcc-internal-format
12829 msgid "storage class specified for structure field"
12830 msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
12832 #: c-decl.c:4993
12833 #, gcc-internal-format
12834 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12835 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
12837 #: c-decl.c:4996
12838 #, gcc-internal-format
12839 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12840 msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
12842 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
12843 #, gcc-internal-format
12844 msgid "storage class specified for typename"
12845 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
12847 #: c-decl.c:5016
12848 #, gcc-internal-format
12849 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12850 msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
12852 #: c-decl.c:5020
12853 #, gcc-internal-format
12854 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12855 msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
12857 #: c-decl.c:5025
12858 #, gcc-internal-format
12859 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12860 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
12862 #: c-decl.c:5029
12863 #, gcc-internal-format
12864 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12865 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
12867 #: c-decl.c:5034
12868 #, gcc-internal-format
12869 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12870 msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
12872 #: c-decl.c:5037
12873 #, gcc-internal-format
12874 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12875 msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
12877 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12878 #. array type which is converted to pointer type)
12879 #. may have static or type qualifiers.
12880 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
12881 #, gcc-internal-format
12882 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12883 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
12885 #: c-decl.c:5132
12886 #, gcc-internal-format
12887 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12888 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
12890 #: c-decl.c:5134
12891 #, gcc-internal-format
12892 msgid "declaration of type name as array of voids"
12893 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
12895 #: c-decl.c:5141
12896 #, gcc-internal-format
12897 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12898 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
12900 #: c-decl.c:5144
12901 #, gcc-internal-format
12902 msgid "declaration of type name as array of functions"
12903 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
12905 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
12906 #, gcc-internal-format
12907 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12908 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
12910 #: c-decl.c:5177
12911 #, gcc-internal-format
12912 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12913 msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
12915 #: c-decl.c:5181
12916 #, gcc-internal-format
12917 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12918 msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
12920 #: c-decl.c:5191
12921 #, gcc-internal-format
12922 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12923 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
12925 #: c-decl.c:5194
12926 #, gcc-internal-format
12927 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12928 msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
12930 #: c-decl.c:5203
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "size of array %qE is negative"
12933 msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
12935 #: c-decl.c:5205
12936 #, gcc-internal-format
12937 msgid "size of unnamed array is negative"
12938 msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
12940 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
12941 #, gcc-internal-format
12942 msgid "size of array %qE is too large"
12943 msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
12945 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
12946 #, gcc-internal-format
12947 msgid "size of unnamed array is too large"
12948 msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
12950 #: c-decl.c:5321
12951 #, gcc-internal-format
12952 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12953 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
12955 #. C99 6.7.5.2p4
12956 #: c-decl.c:5342
12957 #, gcc-internal-format
12958 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12959 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
12961 #: c-decl.c:5355
12962 #, gcc-internal-format
12963 msgid "array type has incomplete element type"
12964 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
12966 #: c-decl.c:5447
12967 #, gcc-internal-format
12968 msgid "%qE declared as function returning a function"
12969 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
12971 #: c-decl.c:5450
12972 #, gcc-internal-format
12973 msgid "type name declared as function returning a function"
12974 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
12976 #: c-decl.c:5457
12977 #, gcc-internal-format
12978 msgid "%qE declared as function returning an array"
12979 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
12981 #: c-decl.c:5460
12982 #, gcc-internal-format
12983 msgid "type name declared as function returning an array"
12984 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
12986 #: c-decl.c:5490
12987 #, gcc-internal-format
12988 msgid "function definition has qualified void return type"
12989 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
12991 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
12992 #, gcc-internal-format
12993 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
12994 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
12996 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
12997 #, gcc-internal-format
12998 msgid "ISO C forbids qualified function types"
12999 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
13001 #: c-decl.c:5590
13002 #, gcc-internal-format
13003 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13004 msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
13006 #: c-decl.c:5594
13007 #, gcc-internal-format
13008 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13009 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
13011 #: c-decl.c:5600
13012 #, gcc-internal-format
13013 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13014 msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
13016 #: c-decl.c:5616
13017 #, gcc-internal-format
13018 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13019 msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
13021 #: c-decl.c:5619
13022 #, gcc-internal-format
13023 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13024 msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
13026 #: c-decl.c:5625
13027 #, gcc-internal-format
13028 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13029 msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
13031 #: c-decl.c:5628
13032 #, gcc-internal-format
13033 msgid "%qs specified for structure field"
13034 msgstr "%qs angiven för postfält"
13036 #: c-decl.c:5669
13037 #, gcc-internal-format
13038 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13039 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
13041 #: c-decl.c:5705
13042 #, gcc-internal-format
13043 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13044 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
13046 #. C99 6.7.2.1p8
13047 #: c-decl.c:5715
13048 #, gcc-internal-format
13049 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13050 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
13052 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13053 #, gcc-internal-format
13054 msgid "variable or field %qE declared void"
13055 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
13057 #: c-decl.c:5763
13058 #, gcc-internal-format
13059 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13060 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
13062 #: c-decl.c:5797
13063 #, gcc-internal-format
13064 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13065 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
13067 #: c-decl.c:5810
13068 #, gcc-internal-format
13069 msgid "field %qE declared as a function"
13070 msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
13072 #: c-decl.c:5817
13073 #, gcc-internal-format
13074 msgid "field %qE has incomplete type"
13075 msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
13077 #: c-decl.c:5819
13078 #, gcc-internal-format
13079 msgid "unnamed field has incomplete type"
13080 msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
13082 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13083 #, gcc-internal-format
13084 msgid "invalid storage class for function %qE"
13085 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
13087 #: c-decl.c:5870
13088 #, gcc-internal-format
13089 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13090 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
13092 #: c-decl.c:5906
13093 #, gcc-internal-format
13094 msgid "cannot inline function %<main%>"
13095 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
13097 #: c-decl.c:5935
13098 #, gcc-internal-format
13099 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13100 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
13102 #: c-decl.c:5945
13103 #, gcc-internal-format
13104 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13105 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
13107 #: c-decl.c:5980
13108 #, gcc-internal-format
13109 msgid "non-nested function with variably modified type"
13110 msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
13112 #: c-decl.c:5982
13113 #, gcc-internal-format
13114 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13115 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
13117 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13118 #, gcc-internal-format
13119 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13120 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
13122 #: c-decl.c:6073
13123 #, gcc-internal-format
13124 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13125 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
13127 #: c-decl.c:6108
13128 #, gcc-internal-format
13129 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13130 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
13132 #: c-decl.c:6112
13133 #, gcc-internal-format
13134 msgid "parameter %u has incomplete type"
13135 msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
13137 #: c-decl.c:6122
13138 #, gcc-internal-format
13139 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13140 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
13142 #: c-decl.c:6126
13143 #, gcc-internal-format
13144 msgid "parameter %u has void type"
13145 msgstr "parameter %u har void-typ"
13147 #: c-decl.c:6196
13148 #, gcc-internal-format
13149 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13150 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
13152 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13153 #, gcc-internal-format
13154 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13155 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
13157 #: c-decl.c:6228
13158 #, gcc-internal-format
13159 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13160 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
13162 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13163 #: c-decl.c:6273
13164 #, gcc-internal-format
13165 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13166 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
13168 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13169 #: c-decl.c:6277
13170 #, gcc-internal-format
13171 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13172 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
13174 #: c-decl.c:6282
13175 #, gcc-internal-format
13176 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13177 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
13179 #: c-decl.c:6375
13180 #, gcc-internal-format
13181 msgid "enum type defined here"
13182 msgstr "enum-typ definierad här"
13184 #: c-decl.c:6381
13185 #, gcc-internal-format
13186 msgid "struct defined here"
13187 msgstr "post definierad här"
13189 #: c-decl.c:6387
13190 #, gcc-internal-format
13191 msgid "union defined here"
13192 msgstr "union definierad här"
13194 #: c-decl.c:6460
13195 #, gcc-internal-format
13196 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13197 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
13199 #: c-decl.c:6462
13200 #, gcc-internal-format
13201 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13202 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
13204 #: c-decl.c:6471
13205 #, gcc-internal-format
13206 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13207 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
13209 #: c-decl.c:6473
13210 #, gcc-internal-format
13211 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13212 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
13214 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13215 #, gcc-internal-format
13216 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13217 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
13219 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13220 #, gcc-internal-format
13221 msgid "declaration does not declare anything"
13222 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
13224 #: c-decl.c:6575
13225 #, gcc-internal-format
13226 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13227 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
13229 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13230 #, gcc-internal-format
13231 msgid "duplicate member %q+D"
13232 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
13234 #: c-decl.c:6757
13235 #, gcc-internal-format
13236 msgid "union has no named members"
13237 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
13239 #: c-decl.c:6759
13240 #, gcc-internal-format
13241 msgid "union has no members"
13242 msgstr "unionen har inga medlemmar"
13244 #: c-decl.c:6764
13245 #, gcc-internal-format
13246 msgid "struct has no named members"
13247 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
13249 #: c-decl.c:6766
13250 #, gcc-internal-format
13251 msgid "struct has no members"
13252 msgstr "posten har inga medlemmar"
13254 #: c-decl.c:6831
13255 #, gcc-internal-format
13256 msgid "flexible array member in union"
13257 msgstr "flexibel vektormedlem i union"
13259 #: c-decl.c:6837
13260 #, gcc-internal-format
13261 msgid "flexible array member not at end of struct"
13262 msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
13264 #: c-decl.c:6843
13265 #, gcc-internal-format
13266 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13267 msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
13269 #: c-decl.c:6960
13270 #, gcc-internal-format
13271 msgid "union cannot be made transparent"
13272 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
13274 #: c-decl.c:7056
13275 #, gcc-internal-format
13276 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13277 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
13279 #. This enum is a named one that has been declared already.
13280 #: c-decl.c:7063
13281 #, gcc-internal-format
13282 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13283 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
13285 #: c-decl.c:7138
13286 #, gcc-internal-format
13287 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13288 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
13290 #: c-decl.c:7155
13291 #, gcc-internal-format
13292 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13293 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
13295 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13296 #, gcc-internal-format
13297 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13298 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
13300 #: c-decl.c:7270
13301 #, gcc-internal-format
13302 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13303 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
13305 #: c-decl.c:7294
13306 #, gcc-internal-format
13307 msgid "overflow in enumeration values"
13308 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
13310 #: c-decl.c:7302
13311 #, gcc-internal-format
13312 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13313 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
13315 #: c-decl.c:7387
13316 #, gcc-internal-format
13317 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13318 msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
13320 #: c-decl.c:7405
13321 #, gcc-internal-format
13322 msgid "return type is an incomplete type"
13323 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
13325 #: c-decl.c:7415
13326 #, gcc-internal-format
13327 msgid "return type defaults to %<int%>"
13328 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
13330 #: c-decl.c:7489
13331 #, gcc-internal-format
13332 msgid "no previous prototype for %qD"
13333 msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
13335 #: c-decl.c:7498
13336 #, gcc-internal-format
13337 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13338 msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
13340 #: c-decl.c:7505
13341 #, gcc-internal-format
13342 msgid "no previous declaration for %qD"
13343 msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
13345 #: c-decl.c:7515
13346 #, gcc-internal-format
13347 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13348 msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
13350 #: c-decl.c:7538
13351 #, gcc-internal-format
13352 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13353 msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
13355 #: c-decl.c:7544
13356 #, gcc-internal-format
13357 msgid "%qD is normally a non-static function"
13358 msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
13360 #: c-decl.c:7579
13361 #, gcc-internal-format
13362 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13363 msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
13365 #: c-decl.c:7593
13366 #, gcc-internal-format
13367 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13368 msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
13370 #: c-decl.c:7609
13371 #, gcc-internal-format
13372 msgid "parameter name omitted"
13373 msgstr "parameternamn utelämnat"
13375 #: c-decl.c:7644
13376 #, gcc-internal-format
13377 msgid "old-style function definition"
13378 msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
13380 #: c-decl.c:7653
13381 #, gcc-internal-format
13382 msgid "parameter name missing from parameter list"
13383 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
13385 #: c-decl.c:7665
13386 #, gcc-internal-format
13387 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13388 msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
13390 #: c-decl.c:7671
13391 #, gcc-internal-format
13392 msgid "multiple parameters named %qD"
13393 msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
13395 #: c-decl.c:7680
13396 #, gcc-internal-format
13397 msgid "parameter %qD declared with void type"
13398 msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
13400 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13401 #, gcc-internal-format
13402 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13403 msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
13405 #: c-decl.c:7733
13406 #, gcc-internal-format
13407 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13408 msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
13410 #: c-decl.c:7740
13411 #, gcc-internal-format
13412 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13413 msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
13415 #: c-decl.c:7792
13416 #, gcc-internal-format
13417 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13418 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
13420 #: c-decl.c:7803
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13423 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
13425 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "prototype declaration"
13428 msgstr "prototypdeklaration"
13430 #: c-decl.c:7840
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13433 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13435 #: c-decl.c:7845
13436 #, gcc-internal-format
13437 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13438 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
13440 #: c-decl.c:7855
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13443 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13445 #: c-decl.c:7860
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13448 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
13450 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "no return statement in function returning non-void"
13453 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
13455 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13456 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13457 #. allow it.
13458 #: c-decl.c:8119
13459 #, gcc-internal-format
13460 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13461 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
13463 #: c-decl.c:8124
13464 #, gcc-internal-format
13465 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13466 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
13468 #: c-decl.c:8158
13469 #, gcc-internal-format
13470 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13471 msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13473 #: c-decl.c:8162
13474 #, gcc-internal-format
13475 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13476 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13478 #: c-decl.c:8169
13479 #, gcc-internal-format
13480 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13481 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13483 #: c-decl.c:8174
13484 #, gcc-internal-format
13485 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13486 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13488 #: c-decl.c:8178
13489 #, gcc-internal-format
13490 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13491 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13493 #: c-decl.c:8182
13494 #, gcc-internal-format
13495 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13496 msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13498 #: c-decl.c:8433
13499 #, gcc-internal-format
13500 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13501 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
13503 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13504 #, gcc-internal-format
13505 msgid "duplicate %qE"
13506 msgstr "dubblerad %qE"
13508 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13509 #, gcc-internal-format
13510 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13511 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
13513 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13514 #, gcc-internal-format
13515 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13516 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
13518 #: c-decl.c:8523
13519 #, gcc-internal-format
13520 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13521 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
13523 #: c-decl.c:8681
13524 #, gcc-internal-format
13525 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13526 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
13528 #: c-decl.c:8720
13529 #, gcc-internal-format
13530 msgid "ISO C does not support saturating types"
13531 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
13533 #: c-decl.c:8971
13534 #, gcc-internal-format
13535 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13536 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
13538 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13539 #, gcc-internal-format
13540 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13541 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
13543 #: c-decl.c:8995
13544 #, gcc-internal-format
13545 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13546 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
13548 #: c-decl.c:9029
13549 #, gcc-internal-format
13550 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13551 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
13553 #: c-decl.c:9042
13554 #, gcc-internal-format
13555 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13556 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
13558 #: c-decl.c:9086
13559 #, gcc-internal-format
13560 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13561 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
13563 #: c-decl.c:9100
13564 #, gcc-internal-format
13565 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13566 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
13568 #: c-decl.c:9102
13569 #, gcc-internal-format
13570 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13571 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
13573 #: c-decl.c:9104
13574 #, gcc-internal-format
13575 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13576 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
13578 #: c-decl.c:9115
13579 #, gcc-internal-format
13580 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13581 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
13583 #: c-decl.c:9124
13584 #, gcc-internal-format
13585 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13586 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
13588 #: c-decl.c:9140
13589 #, gcc-internal-format
13590 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13591 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
13593 #: c-decl.c:9147
13594 #, gcc-internal-format
13595 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13596 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
13598 #: c-decl.c:9194
13599 #, gcc-internal-format
13600 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13601 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
13603 #: c-decl.c:9208
13604 #, gcc-internal-format
13605 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13606 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
13608 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13609 #, gcc-internal-format
13610 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13611 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
13613 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13614 #, gcc-internal-format
13615 msgid "%q+F used but never defined"
13616 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
13618 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13619 #, gcc-internal-format
13620 msgid "format string has invalid operand number"
13621 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
13623 #: c-format.c:115
13624 #, gcc-internal-format
13625 msgid "function does not return string type"
13626 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
13628 #: c-format.c:144
13629 #, gcc-internal-format
13630 msgid "format string argument not a string type"
13631 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
13633 #: c-format.c:187
13634 #, gcc-internal-format
13635 msgid "unrecognized format specifier"
13636 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
13638 #: c-format.c:201
13639 #, gcc-internal-format
13640 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13641 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
13643 #: c-format.c:215
13644 #, gcc-internal-format
13645 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13646 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
13648 #: c-format.c:222
13649 #, gcc-internal-format
13650 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13651 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
13653 #: c-format.c:923
13654 #, gcc-internal-format
13655 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13656 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
13658 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13659 #, gcc-internal-format
13660 msgid "missing $ operand number in format"
13661 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
13663 #: c-format.c:1045
13664 #, gcc-internal-format
13665 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13666 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
13668 #: c-format.c:1052
13669 #, gcc-internal-format
13670 msgid "operand number out of range in format"
13671 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
13673 #: c-format.c:1075
13674 #, gcc-internal-format
13675 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13676 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
13678 #: c-format.c:1107
13679 #, gcc-internal-format
13680 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13681 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
13683 #: c-format.c:1138
13684 #, gcc-internal-format
13685 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13686 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
13688 #: c-format.c:1233
13689 #, gcc-internal-format
13690 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13691 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
13693 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13694 #, gcc-internal-format
13695 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13696 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
13698 #: c-format.c:1254
13699 #, gcc-internal-format
13700 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13701 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
13703 #: c-format.c:1267
13704 #, gcc-internal-format
13705 msgid "too many arguments for format"
13706 msgstr "för många argument för för formatsträng"
13708 #: c-format.c:1270
13709 #, gcc-internal-format
13710 msgid "unused arguments in $-style format"
13711 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
13713 #: c-format.c:1273
13714 #, gcc-internal-format
13715 msgid "zero-length %s format string"
13716 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
13718 #: c-format.c:1277
13719 #, gcc-internal-format
13720 msgid "format is a wide character string"
13721 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
13723 #: c-format.c:1280
13724 #, gcc-internal-format
13725 msgid "unterminated format string"
13726 msgstr "icke terminerad formatsträng"
13728 #: c-format.c:1489
13729 #, gcc-internal-format
13730 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13731 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
13733 #: c-format.c:1504
13734 #, gcc-internal-format
13735 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13736 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
13738 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13739 #, gcc-internal-format
13740 msgid "repeated %s in format"
13741 msgstr "upprepat %s i format"
13743 #: c-format.c:1561
13744 #, gcc-internal-format
13745 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13746 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
13748 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13749 #, gcc-internal-format
13750 msgid "too few arguments for format"
13751 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
13753 #: c-format.c:1647
13754 #, gcc-internal-format
13755 msgid "zero width in %s format"
13756 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
13758 #: c-format.c:1665
13759 #, gcc-internal-format
13760 msgid "empty left precision in %s format"
13761 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
13763 #: c-format.c:1739
13764 #, gcc-internal-format
13765 msgid "empty precision in %s format"
13766 msgstr "tom precision i %s-format"
13768 #: c-format.c:1807
13769 #, gcc-internal-format
13770 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13771 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
13773 #: c-format.c:1840
13774 #, gcc-internal-format
13775 msgid "conversion lacks type at end of format"
13776 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
13778 #: c-format.c:1851
13779 #, gcc-internal-format
13780 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13781 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
13783 #: c-format.c:1854
13784 #, gcc-internal-format
13785 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13786 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
13788 #: c-format.c:1861
13789 #, gcc-internal-format
13790 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13791 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
13793 #: c-format.c:1877
13794 #, gcc-internal-format
13795 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13796 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
13798 #: c-format.c:1886
13799 #, gcc-internal-format
13800 msgid "%s does not support %s"
13801 msgstr "%s stödjer inte %s"
13803 #: c-format.c:1896
13804 #, gcc-internal-format
13805 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13806 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
13808 #: c-format.c:1932
13809 #, gcc-internal-format
13810 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13811 msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
13813 #: c-format.c:1936
13814 #, gcc-internal-format
13815 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13816 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
13818 #: c-format.c:1943
13819 #, gcc-internal-format
13820 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13821 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
13823 #: c-format.c:1947
13824 #, gcc-internal-format
13825 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13826 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
13828 #: c-format.c:1966
13829 #, gcc-internal-format
13830 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13831 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
13833 #: c-format.c:1969
13834 #, gcc-internal-format
13835 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13836 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
13838 #. The end of the format string was reached.
13839 #: c-format.c:1986
13840 #, gcc-internal-format
13841 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13842 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
13844 #: c-format.c:2000
13845 #, gcc-internal-format
13846 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13847 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
13849 #: c-format.c:2022
13850 #, gcc-internal-format
13851 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13852 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
13854 #: c-format.c:2039
13855 #, gcc-internal-format
13856 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13857 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
13859 #: c-format.c:2042
13860 #, gcc-internal-format
13861 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13862 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
13864 #: c-format.c:2178
13865 #, gcc-internal-format
13866 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13867 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
13869 #: c-format.c:2186
13870 #, gcc-internal-format
13871 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13872 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
13874 #: c-format.c:2206
13875 #, gcc-internal-format
13876 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13877 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
13879 #: c-format.c:2217
13880 #, gcc-internal-format
13881 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13882 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
13884 #: c-format.c:2334
13885 #, gcc-internal-format
13886 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13887 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13889 #: c-format.c:2338
13890 #, gcc-internal-format
13891 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13892 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13894 #: c-format.c:2346
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13897 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13899 #: c-format.c:2350
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13902 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13904 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13905 #, gcc-internal-format
13906 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13907 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
13909 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13910 #, gcc-internal-format
13911 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13912 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
13914 #: c-format.c:2472
13915 #, gcc-internal-format
13916 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13917 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
13919 #: c-format.c:2525
13920 #, gcc-internal-format
13921 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13922 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
13924 #: c-format.c:2542
13925 #, gcc-internal-format
13926 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13927 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
13929 #: c-format.c:2547
13930 #, gcc-internal-format
13931 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13932 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
13934 #: c-format.c:2818
13935 #, gcc-internal-format
13936 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13937 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
13939 #: c-format.c:2830
13940 #, gcc-internal-format
13941 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13942 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
13944 #: c-lex.c:232
13945 #, gcc-internal-format
13946 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13947 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
13949 #: c-lex.c:267
13950 #, gcc-internal-format
13951 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13952 msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
13954 #. ... or not.
13955 #: c-lex.c:383
13956 #, gcc-internal-format
13957 msgid "stray %<@%> in program"
13958 msgstr "överblivet %<@%> i program"
13960 #: c-lex.c:398
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "stray %qs in program"
13963 msgstr "överblivet %qs i program"
13965 #: c-lex.c:408
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "missing terminating %c character"
13968 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
13970 #: c-lex.c:410
13971 #, gcc-internal-format
13972 msgid "stray %qc in program"
13973 msgstr "överblivet %qc i program"
13975 #: c-lex.c:412
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "stray %<\\%o%> in program"
13978 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
13980 #: c-lex.c:572
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
13983 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
13985 #: c-lex.c:576
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
13988 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
13990 #: c-lex.c:596
13991 #, gcc-internal-format
13992 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
13993 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"
13995 #: c-lex.c:633
13996 #, gcc-internal-format
13997 msgid "unsuffixed float constant"
13998 msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
14000 #: c-lex.c:665
14001 #, gcc-internal-format
14002 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14003 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
14005 #: c-lex.c:671
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14008 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
14010 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14011 #, gcc-internal-format
14012 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14013 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
14015 #: c-lex.c:736
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "floating constant truncated to zero"
14018 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
14020 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14023 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
14025 #: c-lex.c:955
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14028 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
14030 #: c-omp.c:126
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14033 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
14035 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14038 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
14040 #: c-omp.c:273
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "%qE is not initialized"
14043 msgstr "%qE är inte initierad"
14045 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "missing controlling predicate"
14048 msgstr "styrpredikat saknas"
14050 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "invalid controlling predicate"
14053 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
14055 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "missing increment expression"
14058 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
14060 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "invalid increment expression"
14063 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
14065 #: c-opts.c:151
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "no class name specified with %qs"
14068 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
14070 #: c-opts.c:155
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "assertion missing after %qs"
14073 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
14075 #: c-opts.c:160
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "macro name missing after %qs"
14078 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
14080 #: c-opts.c:169
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "missing path after %qs"
14083 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
14085 #: c-opts.c:178
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "missing filename after %qs"
14088 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
14090 #: c-opts.c:183
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "missing makefile target after %qs"
14093 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
14095 #: c-opts.c:326
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "-I- specified twice"
14098 msgstr "-I- angiven två gånger"
14100 #: c-opts.c:329
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14103 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
14105 #: c-opts.c:513
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14108 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
14110 #: c-opts.c:596
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "switch %qs is no longer supported"
14113 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
14115 #: c-opts.c:703
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14118 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
14120 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "output filename specified twice"
14123 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
14125 #: c-opts.c:1042
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14128 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
14130 #: c-opts.c:1055
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14133 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
14135 #: c-opts.c:1134
14136 #, gcc-internal-format
14137 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14138 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
14140 #: c-opts.c:1136
14141 #, gcc-internal-format
14142 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14143 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
14145 #: c-opts.c:1138
14146 #, gcc-internal-format
14147 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14148 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
14150 #: c-opts.c:1140
14151 #, gcc-internal-format
14152 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14153 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
14155 #: c-opts.c:1142
14156 #, gcc-internal-format
14157 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14158 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
14160 #: c-opts.c:1144
14161 #, gcc-internal-format
14162 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14163 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
14165 #: c-opts.c:1168
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "opening output file %s: %m"
14168 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
14170 #: c-opts.c:1173
14171 #, gcc-internal-format
14172 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14173 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
14175 #: c-opts.c:1253
14176 #, gcc-internal-format
14177 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14178 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14180 #: c-opts.c:1257
14181 #, gcc-internal-format
14182 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14183 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14185 #: c-opts.c:1260
14186 #, gcc-internal-format
14187 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14188 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14190 #: c-opts.c:1264
14191 #, gcc-internal-format
14192 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14193 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14195 #: c-opts.c:1315
14196 #, gcc-internal-format
14197 msgid "opening dependency file %s: %m"
14198 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
14200 #: c-opts.c:1325
14201 #, gcc-internal-format
14202 msgid "closing dependency file %s: %m"
14203 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
14205 #: c-opts.c:1328
14206 #, gcc-internal-format
14207 msgid "when writing output to %s: %m"
14208 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
14210 #: c-opts.c:1408
14211 #, gcc-internal-format
14212 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14213 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
14215 #: c-opts.c:1431
14216 #, gcc-internal-format
14217 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14218 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
14220 #: c-opts.c:1461
14221 #, gcc-internal-format
14222 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14223 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
14225 #: c-opts.c:1463
14226 #, gcc-internal-format
14227 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14228 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
14230 #: c-opts.c:1601
14231 #, gcc-internal-format
14232 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14233 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
14235 #: c-parser.c:232
14236 #, gcc-internal-format
14237 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14238 msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
14240 #: c-parser.c:996
14241 #, gcc-internal-format
14242 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14243 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
14245 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14246 #, gcc-internal-format
14247 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14248 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
14250 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14251 #, gcc-internal-format
14252 msgid "expected declaration specifiers"
14253 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
14255 #: c-parser.c:1234
14256 #, gcc-internal-format
14257 msgid "data definition has no type or storage class"
14258 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
14260 #: c-parser.c:1292
14261 #, gcc-internal-format
14262 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14263 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
14265 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14266 #. function definition, so we don't give a more specific
14267 #. error suggesting there was one.
14268 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14269 #, gcc-internal-format
14270 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14271 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14273 #: c-parser.c:1307
14274 #, gcc-internal-format
14275 msgid "ISO C forbids nested functions"
14276 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
14278 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14279 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14280 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14281 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14282 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14283 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14284 #, gcc-internal-format
14285 msgid "expected identifier"
14286 msgstr "identifierare förväntades"
14288 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "comma at end of enumerator list"
14291 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
14293 #: c-parser.c:1749
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14296 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
14298 #: c-parser.c:1779
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14301 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
14303 #: c-parser.c:1893
14304 #, gcc-internal-format
14305 msgid "expected class name"
14306 msgstr "klassnamn förväntades"
14308 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14309 #, gcc-internal-format
14310 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14311 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
14313 #: c-parser.c:1941
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14316 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
14318 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14319 #, gcc-internal-format
14320 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14321 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
14323 #: c-parser.c:2037
14324 #, gcc-internal-format
14325 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14326 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
14328 #: c-parser.c:2113
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14331 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
14333 #: c-parser.c:2120
14334 #, gcc-internal-format
14335 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14336 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14338 #: c-parser.c:2173
14339 #, gcc-internal-format
14340 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14341 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
14343 #: c-parser.c:2397
14344 #, gcc-internal-format
14345 msgid "expected identifier or %<(%>"
14346 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
14348 #: c-parser.c:2600
14349 #, gcc-internal-format
14350 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14351 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
14353 #: c-parser.c:2708
14354 #, gcc-internal-format
14355 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14356 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
14358 #: c-parser.c:2759
14359 #, gcc-internal-format
14360 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14361 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
14363 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "expected string literal"
14366 msgstr "strängkonstant förväntades"
14368 #: c-parser.c:3099
14369 #, gcc-internal-format
14370 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14371 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
14373 #: c-parser.c:3147
14374 #, gcc-internal-format
14375 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14376 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
14378 #: c-parser.c:3282
14379 #, gcc-internal-format
14380 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14381 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
14383 #: c-parser.c:3295
14384 #, gcc-internal-format
14385 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14386 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
14388 #: c-parser.c:3302
14389 #, gcc-internal-format
14390 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14391 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
14393 #: c-parser.c:3465
14394 #, gcc-internal-format
14395 msgid "ISO C forbids label declarations"
14396 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
14398 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14399 #, gcc-internal-format
14400 msgid "expected declaration or statement"
14401 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
14403 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14404 #, gcc-internal-format
14405 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14406 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
14408 #: c-parser.c:3559
14409 #, gcc-internal-format
14410 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14411 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
14413 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14414 #, gcc-internal-format
14415 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14416 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
14418 #: c-parser.c:3581
14419 #, gcc-internal-format
14420 msgid "label at end of compound statement"
14421 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
14423 #: c-parser.c:3626
14424 #, gcc-internal-format
14425 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14426 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
14428 #: c-parser.c:3659
14429 #, gcc-internal-format
14430 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14431 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
14433 #: c-parser.c:3823
14434 #, gcc-internal-format
14435 msgid "expected identifier or %<*%>"
14436 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
14438 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14439 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14440 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14441 #. it to proceed further.
14442 #: c-parser.c:3887
14443 #, gcc-internal-format
14444 msgid "expected statement"
14445 msgstr "sats förväntades"
14447 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14450 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
14452 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14453 #, gcc-internal-format
14454 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14455 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
14457 #: c-parser.c:4144
14458 #, gcc-internal-format
14459 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14460 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
14462 #: c-parser.c:4305
14463 #, gcc-internal-format
14464 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14465 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
14467 #: c-parser.c:4656
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14470 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
14472 #: c-parser.c:5111
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14475 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
14477 #: c-parser.c:5235
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14480 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
14482 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "expected expression"
14485 msgstr "uttryck förväntades"
14487 #: c-parser.c:5427
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14490 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
14492 #: c-parser.c:5440
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14495 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
14497 #: c-parser.c:5645
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14500 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
14502 #: c-parser.c:5806
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "compound literal has variable size"
14505 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
14507 #: c-parser.c:5817
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14510 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
14512 #: c-parser.c:5822
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14515 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
14517 #: c-parser.c:6437
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14520 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
14522 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14525 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
14527 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14530 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
14532 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14535 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
14537 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14540 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
14542 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14545 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
14547 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "too many %qs clauses"
14550 msgstr "för många %qs-klausuler"
14552 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14555 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
14557 #: c-parser.c:7353
14558 #, gcc-internal-format
14559 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14560 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
14562 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "expected integer expression"
14565 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
14567 #: c-parser.c:7456
14568 #, gcc-internal-format
14569 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14570 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
14572 #: c-parser.c:7539
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14575 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
14577 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14578 #, gcc-internal-format
14579 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14580 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14582 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14585 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14587 #: c-parser.c:7649
14588 #, gcc-internal-format
14589 msgid "invalid schedule kind"
14590 msgstr "ogiltig schedule-sort"
14592 #: c-parser.c:7769
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14595 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
14597 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "%qs is not valid for %qs"
14600 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
14602 #: c-parser.c:7882
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14605 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
14607 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14608 #, gcc-internal-format
14609 msgid "expected %<(%> or end of line"
14610 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
14612 #: c-parser.c:7996
14613 #, gcc-internal-format
14614 msgid "for statement expected"
14615 msgstr "for-sats förväntades"
14617 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14618 #, gcc-internal-format
14619 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14620 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
14622 #: c-parser.c:8129
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "not enough perfectly nested loops"
14625 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
14627 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14630 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
14632 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14635 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
14637 #: c-parser.c:8665
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "%qD is not a variable"
14640 msgstr "%qD är inte en variabel"
14642 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
14643 #, gcc-internal-format
14644 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14645 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
14647 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
14648 #, gcc-internal-format
14649 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14650 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
14652 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14655 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
14657 #: c-pch.c:132
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14660 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
14662 #: c-pch.c:153
14663 #, gcc-internal-format
14664 msgid "can%'t write to %s: %m"
14665 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
14667 #: c-pch.c:159
14668 #, gcc-internal-format
14669 msgid "%qs is not a valid output file"
14670 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
14672 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
14673 #, gcc-internal-format
14674 msgid "can%'t write %s: %m"
14675 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
14677 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
14678 #, gcc-internal-format
14679 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14680 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
14682 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
14683 #, gcc-internal-format
14684 msgid "can%'t read %s: %m"
14685 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
14687 #: c-pch.c:466
14688 #, gcc-internal-format
14689 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14690 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
14692 #: c-pch.c:467
14693 #, gcc-internal-format
14694 msgid "use #include instead"
14695 msgstr "använd #include istället"
14697 #: c-pch.c:473
14698 #, gcc-internal-format
14699 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14700 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
14702 #: c-pch.c:478
14703 #, gcc-internal-format
14704 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14705 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
14707 #: c-pch.c:479
14708 #, gcc-internal-format
14709 msgid "%s: PCH file was invalid"
14710 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
14712 #: c-pragma.c:102
14713 #, gcc-internal-format
14714 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14715 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
14717 #: c-pragma.c:115
14718 #, gcc-internal-format
14719 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14720 msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
14722 #: c-pragma.c:129
14723 #, gcc-internal-format
14724 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14725 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14727 #: c-pragma.c:131
14728 #, gcc-internal-format
14729 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14730 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14732 #: c-pragma.c:152
14733 #, gcc-internal-format
14734 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14735 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
14737 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14738 #, gcc-internal-format
14739 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14740 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
14742 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14743 #, gcc-internal-format
14744 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14745 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
14747 #: c-pragma.c:172
14748 #, gcc-internal-format
14749 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14750 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
14752 #: c-pragma.c:174
14753 #, gcc-internal-format
14754 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14755 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
14757 #: c-pragma.c:183
14758 #, gcc-internal-format
14759 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14760 msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
14762 #: c-pragma.c:212
14763 #, gcc-internal-format
14764 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14765 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
14767 #: c-pragma.c:215
14768 #, gcc-internal-format
14769 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14770 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
14772 #: c-pragma.c:235
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14775 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
14777 #: c-pragma.c:268
14778 #, gcc-internal-format
14779 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14780 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
14782 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14783 #, gcc-internal-format
14784 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14785 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
14787 #: c-pragma.c:352
14788 #, gcc-internal-format
14789 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14790 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
14792 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14793 #, gcc-internal-format
14794 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14795 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
14797 #: c-pragma.c:425
14798 #, gcc-internal-format
14799 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14800 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
14802 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14803 #, gcc-internal-format
14804 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14805 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
14807 #: c-pragma.c:463
14808 #, gcc-internal-format
14809 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14810 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
14812 #: c-pragma.c:482
14813 #, gcc-internal-format
14814 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14815 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
14817 #: c-pragma.c:485
14818 #, gcc-internal-format
14819 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14820 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
14822 #: c-pragma.c:492
14823 #, gcc-internal-format
14824 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14825 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
14827 #: c-pragma.c:518
14828 #, gcc-internal-format
14829 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14830 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
14832 #: c-pragma.c:549
14833 #, gcc-internal-format
14834 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14835 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
14837 #: c-pragma.c:612
14838 #, gcc-internal-format
14839 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14840 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
14842 #: c-pragma.c:654
14843 #, gcc-internal-format
14844 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14845 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
14847 #: c-pragma.c:660
14848 #, gcc-internal-format
14849 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14850 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
14852 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14853 #, gcc-internal-format
14854 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14855 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
14857 #: c-pragma.c:668
14858 #, gcc-internal-format
14859 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14860 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
14862 #: c-pragma.c:676
14863 #, gcc-internal-format
14864 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14865 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
14867 #: c-pragma.c:692
14868 #, gcc-internal-format
14869 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14870 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
14872 #: c-pragma.c:698
14873 #, gcc-internal-format
14874 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14875 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14877 #: c-pragma.c:707
14878 #, gcc-internal-format
14879 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14880 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14882 #: c-pragma.c:711
14883 #, gcc-internal-format
14884 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14885 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
14887 #: c-pragma.c:725
14888 #, gcc-internal-format
14889 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14890 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
14892 #: c-pragma.c:738
14893 #, gcc-internal-format
14894 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14895 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
14897 #: c-pragma.c:751
14898 #, gcc-internal-format
14899 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14900 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
14902 #: c-pragma.c:778
14903 #, gcc-internal-format
14904 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14905 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14907 #: c-pragma.c:784
14908 #, gcc-internal-format
14909 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14910 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
14912 #: c-pragma.c:807
14913 #, gcc-internal-format
14914 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14915 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
14917 #: c-pragma.c:820
14918 #, gcc-internal-format
14919 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14920 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
14922 #: c-pragma.c:846
14923 #, gcc-internal-format
14924 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14925 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14927 #: c-pragma.c:852
14928 #, gcc-internal-format
14929 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14930 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
14932 #: c-pragma.c:894
14933 #, gcc-internal-format
14934 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14935 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
14937 #: c-pragma.c:924
14938 #, gcc-internal-format
14939 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14940 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
14942 #: c-pragma.c:931
14943 #, gcc-internal-format
14944 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14945 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
14947 #: c-pragma.c:972
14948 #, gcc-internal-format
14949 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14950 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
14952 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14953 #, gcc-internal-format
14954 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14955 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
14957 #: c-pragma.c:1011
14958 #, gcc-internal-format
14959 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14960 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
14962 #: c-pragma.c:1021
14963 #, gcc-internal-format
14964 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14965 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
14967 #: c-pragma.c:1024
14968 #, gcc-internal-format
14969 msgid "#pragma message: %s"
14970 msgstr "#pragma message: %s"
14972 #: c-pragma.c:1061
14973 #, gcc-internal-format
14974 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
14975 msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
14977 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
14978 #, gcc-internal-format
14979 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
14980 msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
14982 #: c-pragma.c:1088
14983 #, gcc-internal-format
14984 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
14985 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
14987 #: c-pragma.c:1106
14988 #, gcc-internal-format
14989 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
14990 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
14992 #: c-pragma.c:1115
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
14995 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
14997 #: c-pragma.c:1121
14998 #, gcc-internal-format
14999 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15000 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15002 #: c-typeck.c:215
15003 #, gcc-internal-format
15004 msgid "%qD has an incomplete type"
15005 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
15007 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
15008 #, gcc-internal-format
15009 msgid "invalid use of void expression"
15010 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
15012 #: c-typeck.c:244
15013 #, gcc-internal-format
15014 msgid "invalid use of flexible array member"
15015 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
15017 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15018 #, gcc-internal-format
15019 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15020 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
15022 #: c-typeck.c:258
15023 #, gcc-internal-format
15024 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15025 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
15027 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15028 #: c-typeck.c:262
15029 #, gcc-internal-format
15030 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15031 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
15033 #: c-typeck.c:328
15034 #, gcc-internal-format
15035 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15036 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
15038 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15039 #, gcc-internal-format
15040 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15041 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
15043 #: c-typeck.c:739
15044 #, gcc-internal-format
15045 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15046 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
15048 #: c-typeck.c:744
15049 #, gcc-internal-format
15050 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15051 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
15053 #: c-typeck.c:749
15054 #, gcc-internal-format
15055 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15056 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
15058 #: c-typeck.c:1194
15059 #, gcc-internal-format
15060 msgid "types are not quite compatible"
15061 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
15063 #: c-typeck.c:1198
15064 #, gcc-internal-format
15065 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15066 msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
15068 #: c-typeck.c:1528
15069 #, gcc-internal-format
15070 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15071 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
15073 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15074 #, gcc-internal-format
15075 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15076 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
15078 #: c-typeck.c:2043
15079 #, gcc-internal-format
15080 msgid "%qT has no member named %qE"
15081 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
15083 #: c-typeck.c:2097
15084 #, gcc-internal-format
15085 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15086 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
15088 #: c-typeck.c:2146
15089 #, gcc-internal-format
15090 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15091 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
15093 #: c-typeck.c:2150
15094 #, gcc-internal-format
15095 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15096 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
15098 #: c-typeck.c:2172
15099 #, gcc-internal-format
15100 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15101 msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"
15103 #: c-typeck.c:2177
15104 #, gcc-internal-format
15105 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15106 msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"
15108 #: c-typeck.c:2182
15109 #, gcc-internal-format
15110 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15111 msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"
15113 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15114 #, gcc-internal-format
15115 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15116 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
15118 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15119 #, gcc-internal-format
15120 msgid "array subscript is not an integer"
15121 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
15123 #: c-typeck.c:2235
15124 #, gcc-internal-format
15125 msgid "subscripted value is pointer to function"
15126 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
15128 #: c-typeck.c:2283
15129 #, gcc-internal-format
15130 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15131 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
15133 #: c-typeck.c:2286
15134 #, gcc-internal-format
15135 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15136 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
15138 #: c-typeck.c:2394
15139 #, gcc-internal-format
15140 msgid "enum constant defined here"
15141 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
15143 #: c-typeck.c:2625
15144 #, gcc-internal-format
15145 msgid "called object %qE is not a function"
15146 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
15148 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15149 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15150 #. executions of the program must execute the code.
15151 #: c-typeck.c:2661
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "function called through a non-compatible type"
15154 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
15156 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "function with qualified void return type called"
15159 msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
15161 #: c-typeck.c:2852
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15164 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
15166 #: c-typeck.c:2867
15167 #, gcc-internal-format
15168 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15169 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
15171 #: c-typeck.c:2872
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15174 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
15176 #: c-typeck.c:2877
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15179 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
15181 #: c-typeck.c:2882
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15184 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
15186 #: c-typeck.c:2887
15187 #, gcc-internal-format
15188 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15189 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
15191 #: c-typeck.c:2892
15192 #, gcc-internal-format
15193 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15194 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
15196 #: c-typeck.c:2905
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15199 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
15201 #: c-typeck.c:2930
15202 #, gcc-internal-format
15203 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15204 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
15206 #: c-typeck.c:2952
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15209 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
15211 #: c-typeck.c:2976
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15214 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
15216 #: c-typeck.c:2981
15217 #, gcc-internal-format
15218 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15219 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
15221 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15222 #, gcc-internal-format
15223 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15224 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
15226 #: c-typeck.c:3140
15227 #, gcc-internal-format
15228 msgid "comparison between %qT and %qT"
15229 msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
15231 #: c-typeck.c:3192
15232 #, gcc-internal-format
15233 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15234 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
15236 #: c-typeck.c:3195
15237 #, gcc-internal-format
15238 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15239 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
15241 #: c-typeck.c:3359
15242 #, gcc-internal-format
15243 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15244 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
15246 #: c-typeck.c:3398
15247 #, gcc-internal-format
15248 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15249 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
15251 #: c-typeck.c:3462
15252 #, gcc-internal-format
15253 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15254 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15256 #: c-typeck.c:3465
15257 #, gcc-internal-format
15258 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15259 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15261 #: c-typeck.c:3478
15262 #, gcc-internal-format
15263 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15264 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
15266 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15267 #, gcc-internal-format
15268 msgid "wrong type argument to increment"
15269 msgstr "fel typ på argument till ökning"
15271 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15272 #, gcc-internal-format
15273 msgid "wrong type argument to decrement"
15274 msgstr "fel typ på argument till minskning"
15276 #: c-typeck.c:3519
15277 #, gcc-internal-format
15278 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15279 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
15281 #: c-typeck.c:3522
15282 #, gcc-internal-format
15283 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15284 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
15286 #: c-typeck.c:3599
15287 #, gcc-internal-format
15288 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15289 msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
15291 #: c-typeck.c:3768
15292 #, gcc-internal-format
15293 msgid "assignment of read-only member %qD"
15294 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
15296 #: c-typeck.c:3769
15297 #, gcc-internal-format
15298 msgid "increment of read-only member %qD"
15299 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
15301 #: c-typeck.c:3770
15302 #, gcc-internal-format
15303 msgid "decrement of read-only member %qD"
15304 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
15306 #: c-typeck.c:3771
15307 #, gcc-internal-format
15308 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15309 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
15311 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15312 #, gcc-internal-format
15313 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15314 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
15316 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15317 #, gcc-internal-format
15318 msgid "increment of read-only variable %qD"
15319 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
15321 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15322 #, gcc-internal-format
15323 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15324 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
15326 #: c-typeck.c:3778
15327 #, gcc-internal-format
15328 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15329 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
15331 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15332 #, gcc-internal-format
15333 msgid "assignment of read-only location %qE"
15334 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
15336 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15337 #, gcc-internal-format
15338 msgid "increment of read-only location %qE"
15339 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
15341 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15342 #, gcc-internal-format
15343 msgid "decrement of read-only location %qE"
15344 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
15346 #: c-typeck.c:3784
15347 #, gcc-internal-format
15348 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15349 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
15351 #: c-typeck.c:3843
15352 #, gcc-internal-format
15353 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15354 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
15356 #: c-typeck.c:3871
15357 #, gcc-internal-format
15358 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15359 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15361 #: c-typeck.c:3874
15362 #, gcc-internal-format
15363 msgid "register variable %qD used in nested function"
15364 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15366 #: c-typeck.c:3879
15367 #, gcc-internal-format
15368 msgid "address of global register variable %qD requested"
15369 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
15371 #: c-typeck.c:3881
15372 #, gcc-internal-format
15373 msgid "address of register variable %qD requested"
15374 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
15376 #: c-typeck.c:3948
15377 #, gcc-internal-format
15378 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15379 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
15381 #: c-typeck.c:4076
15382 #, gcc-internal-format
15383 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15384 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
15386 #: c-typeck.c:4093
15387 #, gcc-internal-format
15388 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15389 msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
15391 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15392 #, gcc-internal-format
15393 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15394 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
15396 #: c-typeck.c:4121
15397 #, gcc-internal-format
15398 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15399 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15401 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15402 #, gcc-internal-format
15403 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15404 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
15406 #: c-typeck.c:4155
15407 #, gcc-internal-format
15408 msgid "type mismatch in conditional expression"
15409 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
15411 #: c-typeck.c:4251
15412 #, gcc-internal-format
15413 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15414 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
15416 #: c-typeck.c:4319
15417 #, gcc-internal-format
15418 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15419 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
15421 #: c-typeck.c:4325
15422 #, gcc-internal-format
15423 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15424 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15426 #: c-typeck.c:4395
15427 #, gcc-internal-format
15428 msgid "cast specifies array type"
15429 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
15431 #: c-typeck.c:4401
15432 #, gcc-internal-format
15433 msgid "cast specifies function type"
15434 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
15436 #: c-typeck.c:4417
15437 #, gcc-internal-format
15438 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15439 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
15441 #: c-typeck.c:4434
15442 #, gcc-internal-format
15443 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15444 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
15446 #: c-typeck.c:4444
15447 #, gcc-internal-format
15448 msgid "cast to union type from type not present in union"
15449 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
15451 #: c-typeck.c:4479
15452 #, gcc-internal-format
15453 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15454 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
15456 #: c-typeck.c:4484
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15459 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
15461 #: c-typeck.c:4489
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15464 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
15466 #: c-typeck.c:4509
15467 #, gcc-internal-format
15468 msgid "cast increases required alignment of target type"
15469 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
15471 #: c-typeck.c:4520
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15474 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
15476 #: c-typeck.c:4525
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15479 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
15481 #: c-typeck.c:4534
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15484 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
15486 #: c-typeck.c:4548
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15489 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
15491 #: c-typeck.c:4557
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15494 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
15496 #: c-typeck.c:4639
15497 #, gcc-internal-format
15498 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15499 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
15501 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15504 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
15506 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15507 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15508 #. compile time.
15509 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15512 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
15514 #: c-typeck.c:4929
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15517 msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
15519 #: c-typeck.c:4935
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15522 msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
15524 #: c-typeck.c:4964
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15527 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
15529 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15532 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
15534 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15537 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15539 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15542 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15544 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15547 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15549 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15552 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15554 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15557 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15559 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15562 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15564 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15567 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15569 #: c-typeck.c:5123
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15572 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
15574 #: c-typeck.c:5159
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15577 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
15579 #: c-typeck.c:5171
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15582 msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15584 #: c-typeck.c:5175
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15587 msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15589 #: c-typeck.c:5179
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15592 msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15594 #: c-typeck.c:5183
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15597 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
15599 #: c-typeck.c:5201
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15602 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
15604 #: c-typeck.c:5207
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15607 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15609 #: c-typeck.c:5212
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15612 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15614 #: c-typeck.c:5217
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15617 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15619 #: c-typeck.c:5241
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15622 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
15624 #: c-typeck.c:5244
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15627 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
15629 #: c-typeck.c:5246
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15632 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
15634 #: c-typeck.c:5248
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15637 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
15639 #: c-typeck.c:5280
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15642 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
15644 #: c-typeck.c:5282
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15647 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
15649 #: c-typeck.c:5284
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15652 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
15654 #: c-typeck.c:5286
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15657 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
15659 #: c-typeck.c:5314
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15662 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
15664 #: c-typeck.c:5316
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15667 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
15669 #: c-typeck.c:5317
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15672 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
15674 #: c-typeck.c:5319
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "return from incompatible pointer type"
15677 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
15679 #: c-typeck.c:5337
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15682 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
15684 #: c-typeck.c:5339
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15687 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
15689 #: c-typeck.c:5341
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15692 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15694 #: c-typeck.c:5343
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15697 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15699 #: c-typeck.c:5351
15700 #, gcc-internal-format
15701 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15702 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15704 #: c-typeck.c:5353
15705 #, gcc-internal-format
15706 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15707 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15709 #: c-typeck.c:5355
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15712 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15714 #: c-typeck.c:5357
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15717 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15719 #: c-typeck.c:5380
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15722 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
15724 #: c-typeck.c:5385
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15727 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
15729 #: c-typeck.c:5390
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15732 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
15734 #: c-typeck.c:5454
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15737 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
15739 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "(near initialization for %qs)"
15742 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
15744 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15747 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
15749 #: c-typeck.c:6928
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15752 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
15754 #: c-typeck.c:7907
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15757 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
15759 #: c-typeck.c:8246
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15762 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
15764 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15767 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
15769 #: c-typeck.c:8291
15770 #, gcc-internal-format
15771 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15772 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
15774 #: c-typeck.c:8301
15775 #, gcc-internal-format
15776 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15777 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15779 #: c-typeck.c:8303
15780 #, gcc-internal-format
15781 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15782 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15784 #: c-typeck.c:8364
15785 #, gcc-internal-format
15786 msgid "function returns address of local variable"
15787 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
15789 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
15790 #, gcc-internal-format
15791 msgid "switch quantity not an integer"
15792 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
15794 #: c-typeck.c:8450
15795 #, gcc-internal-format
15796 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15797 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
15799 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
15800 #, gcc-internal-format
15801 msgid "case label is not an integer constant expression"
15802 msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
15804 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
15805 #, gcc-internal-format
15806 msgid "case label not within a switch statement"
15807 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
15809 #: c-typeck.c:8502
15810 #, gcc-internal-format
15811 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15812 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
15814 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
15815 #, gcc-internal-format
15816 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15817 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
15819 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
15820 #, gcc-internal-format
15821 msgid "break statement not within loop or switch"
15822 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
15824 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
15825 #, gcc-internal-format
15826 msgid "continue statement not within a loop"
15827 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
15829 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
15830 #, gcc-internal-format
15831 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15832 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
15834 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
15835 #, gcc-internal-format
15836 msgid "statement with no effect"
15837 msgstr "sats utan effekt"
15839 #: c-typeck.c:8751
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "expression statement has incomplete type"
15842 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
15844 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "right shift count is negative"
15847 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
15849 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
15850 #, gcc-internal-format
15851 msgid "right shift count >= width of type"
15852 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
15854 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
15855 #, gcc-internal-format
15856 msgid "left shift count is negative"
15857 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
15859 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
15860 #, gcc-internal-format
15861 msgid "left shift count >= width of type"
15862 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
15864 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
15865 #, gcc-internal-format
15866 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15867 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
15869 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
15870 #, gcc-internal-format
15871 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15872 msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
15874 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
15875 #, gcc-internal-format
15876 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15877 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
15879 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15882 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
15884 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15887 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
15889 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
15890 #, gcc-internal-format
15891 msgid "comparison between pointer and integer"
15892 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
15894 #: c-typeck.c:9501
15895 #, gcc-internal-format
15896 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15897 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
15899 #: c-typeck.c:9503
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15902 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
15904 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15907 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
15909 #: c-typeck.c:9857
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15912 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
15914 #: c-typeck.c:9861
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "used struct type value where scalar is required"
15917 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
15919 #: c-typeck.c:9865
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "used union type value where scalar is required"
15922 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
15924 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15927 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
15929 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15932 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
15934 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
15935 #, gcc-internal-format
15936 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15937 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
15939 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
15940 #, gcc-internal-format
15941 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15942 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
15944 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
15945 #, gcc-internal-format
15946 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15947 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
15949 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
15950 #, gcc-internal-format
15951 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15952 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
15954 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
15955 #, gcc-internal-format
15956 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15957 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
15959 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
15960 #, gcc-internal-format
15961 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15962 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
15964 #: c-typeck.c:10280
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15967 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
15969 #: calls.c:2051
15970 #, gcc-internal-format
15971 msgid "function call has aggregate value"
15972 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
15974 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "size of variable %q+D is too large"
15977 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
15979 #: cfgexpand.c:3569
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
15982 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
15984 #: cfgexpand.c:3572
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
15987 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
15989 #: cfghooks.c:110
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "bb %d on wrong place"
15992 msgstr "bb %d på fel plats"
15994 #: cfghooks.c:116
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15997 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
15999 #: cfghooks.c:133
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16002 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
16004 #: cfghooks.c:139
16005 #, gcc-internal-format
16006 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16007 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
16009 #: cfghooks.c:145
16010 #, gcc-internal-format
16011 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16012 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
16014 #: cfghooks.c:151
16015 #, gcc-internal-format
16016 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16017 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
16019 #: cfghooks.c:159
16020 #, gcc-internal-format
16021 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16022 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
16024 #: cfghooks.c:165
16025 #, gcc-internal-format
16026 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16027 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
16029 #: cfghooks.c:171
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16032 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
16034 #: cfghooks.c:183
16035 #, gcc-internal-format
16036 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16037 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
16039 #: cfghooks.c:197
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16042 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16044 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16045 #, gcc-internal-format
16046 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16047 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
16049 #: cfghooks.c:217
16050 #, gcc-internal-format
16051 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16052 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
16054 #: cfghooks.c:246
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16057 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
16059 #: cfghooks.c:259
16060 #, gcc-internal-format
16061 msgid "verify_flow_info failed"
16062 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
16064 #: cfghooks.c:320
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16067 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
16069 #: cfghooks.c:340
16070 #, gcc-internal-format
16071 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16072 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
16074 #: cfghooks.c:394
16075 #, gcc-internal-format
16076 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16077 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
16079 #: cfghooks.c:431
16080 #, gcc-internal-format
16081 msgid "%s does not support split_block"
16082 msgstr "%s stödjer inte split_block"
16084 #: cfghooks.c:483
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "%s does not support move_block_after"
16087 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
16089 #: cfghooks.c:496
16090 #, gcc-internal-format
16091 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16092 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
16094 #: cfghooks.c:546
16095 #, gcc-internal-format
16096 msgid "%s does not support split_edge"
16097 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
16099 #: cfghooks.c:619
16100 #, gcc-internal-format
16101 msgid "%s does not support create_basic_block"
16102 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
16104 #: cfghooks.c:647
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16107 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
16109 #: cfghooks.c:658
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "%s does not support predict_edge"
16112 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
16114 #: cfghooks.c:667
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16117 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
16119 #: cfghooks.c:681
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "%s does not support merge_blocks"
16122 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
16124 #: cfghooks.c:734
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16127 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
16129 #: cfghooks.c:881
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16132 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
16134 #: cfghooks.c:903
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "%s does not support duplicate_block"
16137 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
16139 #: cfghooks.c:980
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16142 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
16144 #: cfghooks.c:991
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16147 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
16149 #: cfghooks.c:1009
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16152 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
16154 #: cfgloop.c:1346
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16157 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
16159 #: cfgloop.c:1360
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16162 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
16164 #: cfgloop.c:1375
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16167 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
16169 #: cfgloop.c:1382
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16172 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
16174 #: cfgloop.c:1387
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16177 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
16179 #: cfgloop.c:1392
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16182 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
16184 #: cfgloop.c:1398
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16187 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
16189 #: cfgloop.c:1404
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16192 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
16194 #: cfgloop.c:1437
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16197 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
16199 #: cfgloop.c:1443
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16202 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
16204 #: cfgloop.c:1451
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16207 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
16209 #: cfgloop.c:1458
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16212 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
16214 #: cfgloop.c:1473
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16217 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
16219 #: cfgloop.c:1491
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16222 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
16224 #: cfgloop.c:1500
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16227 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
16229 #: cfgloop.c:1526
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16232 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
16234 #: cfgloop.c:1544
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16237 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge  %d->%d"
16239 #: cfgloop.c:1553
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "Too many loop exits recorded"
16242 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
16244 #: cfgloop.c:1564
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16247 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
16249 #: cfgrtl.c:1817
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16252 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
16254 #: cfgrtl.c:1824
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16257 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
16259 #: cfgrtl.c:1835
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16262 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
16264 #: cfgrtl.c:1843
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16267 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
16269 #: cfgrtl.c:1865
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16272 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
16274 #: cfgrtl.c:1880
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16277 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
16279 #: cfgrtl.c:1904
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16282 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
16284 #: cfgrtl.c:1909
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "too many eh edges %i"
16287 msgstr "för många eh-bågar %i"
16289 #: cfgrtl.c:1917
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16292 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
16294 #: cfgrtl.c:1922
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16297 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
16299 #: cfgrtl.c:1927
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16302 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16304 #: cfgrtl.c:1934
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16307 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
16309 #: cfgrtl.c:1940
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16312 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
16314 #: cfgrtl.c:1949
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16317 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
16319 #: cfgrtl.c:1961
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16322 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
16324 #: cfgrtl.c:1965
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16327 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
16329 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16332 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
16334 #: cfgrtl.c:2002
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16337 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
16339 #: cfgrtl.c:2012
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "in basic block %d:"
16342 msgstr "i grundblock %d:"
16344 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16347 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
16349 #: cfgrtl.c:2073
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16352 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16354 #: cfgrtl.c:2086
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16357 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
16359 #: cfgrtl.c:2098
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16362 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16364 #: cfgrtl.c:2117
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "missing barrier after block %i"
16367 msgstr "barriär saknas efter block %i"
16369 #: cfgrtl.c:2133
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16372 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
16374 #: cfgrtl.c:2142
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16377 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
16379 #: cfgrtl.c:2175
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16382 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
16384 #: cfgrtl.c:2212
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16387 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16389 #: cgraph.c:1798
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16392 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
16394 #: cgraphunit.c:585
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16397 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
16399 #: cgraphunit.c:592
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "Execution count is negative"
16402 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
16404 #: cgraphunit.c:597
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "Externally visible inline clone"
16407 msgstr "Externt synlig inline-klon"
16409 #: cgraphunit.c:602
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "Inline clone with address taken"
16412 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
16414 #: cgraphunit.c:607
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "Inline clone is needed"
16417 msgstr "Inline-klon behövs"
16419 #: cgraphunit.c:614
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "caller edge count is negative"
16422 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
16424 #: cgraphunit.c:619
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "caller edge frequency is negative"
16427 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
16429 #: cgraphunit.c:624
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "caller edge frequency is too large"
16432 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
16434 #: cgraphunit.c:633
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16437 msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
16439 #: cgraphunit.c:645
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16442 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
16444 #: cgraphunit.c:650
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "multiple inline callers"
16447 msgstr "flera inline-anropare"
16449 #: cgraphunit.c:657
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16452 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
16454 #: cgraphunit.c:663
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16457 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
16459 #: cgraphunit.c:668
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16462 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
16464 #: cgraphunit.c:674
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "node not found in cgraph_hash"
16467 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
16469 #: cgraphunit.c:686
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "node has wrong clone_of"
16472 msgstr "noden har fel clone_of"
16474 #: cgraphunit.c:698
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "node has wrong clone list"
16477 msgstr "noden har fel klonlista"
16479 #: cgraphunit.c:704
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16482 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
16484 #: cgraphunit.c:709
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16487 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
16489 #: cgraphunit.c:714
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "double linked list of clones corrupted"
16492 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
16494 #: cgraphunit.c:744
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "shared call_stmt:"
16497 msgstr "delat anropssats:"
16499 #: cgraphunit.c:750
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "edge points to same body alias:"
16502 msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
16504 #: cgraphunit.c:757
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "edge points to wrong declaration:"
16507 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
16509 #: cgraphunit.c:767
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16512 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
16514 #: cgraphunit.c:783
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16517 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
16519 #: cgraphunit.c:795
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "verify_cgraph_node failed"
16522 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
16524 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16527 msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
16529 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16532 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
16534 #: cgraphunit.c:1903
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "nodes with unreleased memory found"
16537 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
16539 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16542 msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
16544 #: collect2.c:1612
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "unknown demangling style '%s'"
16547 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
16549 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16552 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
16554 #: collect2.c:2775
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "cannot find 'ldd'"
16557 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
16559 #: convert.c:89
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "cannot convert to a pointer type"
16562 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
16564 #: convert.c:390
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16567 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
16569 #: convert.c:394
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16572 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
16574 #: convert.c:419
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "conversion to incomplete type"
16577 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
16579 #: convert.c:829 convert.c:905
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "can't convert between vector values of different size"
16582 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
16584 #: convert.c:835
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16587 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
16589 #: convert.c:885
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16592 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
16594 #: convert.c:889
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16597 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
16599 #: convert.c:911
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "can't convert value to a vector"
16602 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
16604 #: convert.c:950
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16607 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
16609 #: coverage.c:185
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "%qs is not a gcov data file"
16612 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
16614 #: coverage.c:196
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16617 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
16619 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16622 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
16624 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "checksum is %x instead of %x"
16627 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
16629 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16632 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
16634 #: coverage.c:292
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16637 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
16639 #: coverage.c:313
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "%qs has overflowed"
16642 msgstr "%qs har spillt över"
16644 #: coverage.c:350
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "no coverage for function %qE found"
16647 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
16649 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16652 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
16654 #: coverage.c:382
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16657 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
16659 #: coverage.c:384
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "execution counts estimated"
16662 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
16664 #: coverage.c:387
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "this can result in poorly optimized code"
16667 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
16669 #: coverage.c:570
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "cannot open %s"
16672 msgstr "kan inte öppna %s"
16674 #: coverage.c:605
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "error writing %qs"
16677 msgstr "fel när %qs skrevs"
16679 #: dbgcnt.c:135
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16682 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
16684 #: dbgcnt.c:136
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16687 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16689 #: dbgcnt.c:137
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "          %s"
16692 msgstr "          %s"
16694 #: dbxout.c:3258
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16697 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
16699 #: diagnostic.c:728
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "in %s, at %s:%d"
16702 msgstr "i %s, vid %s:%d"
16704 #: dominance.c:1010
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "dominator of %d status unknown"
16707 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
16709 #: dominance.c:1017
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16712 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
16714 #: dwarf2out.c:4014
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16717 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
16719 #: dwarf2out.c:5392
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16722 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
16724 #: emit-rtl.c:2460
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16727 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
16729 #: emit-rtl.c:2462
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "shared rtx"
16732 msgstr "delad rtx"
16734 #: emit-rtl.c:2464
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "internal consistency failure"
16737 msgstr "internt konsistensfel"
16739 #: emit-rtl.c:3626
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16742 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
16744 #: errors.c:133
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16747 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
16749 #: except.c:223
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16752 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
16754 #: except.c:2026
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16757 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
16759 #: except.c:2163
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16762 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
16764 #: except.c:3334 except.c:3359
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16767 msgstr "region_array är trasig för region %i"
16769 #: except.c:3347 except.c:3378
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16772 msgstr "lp_array är trasig för region %i"
16774 #: except.c:3364
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "outer block of region %i is wrong"
16777 msgstr "yttre block för region %i är fel"
16779 #: except.c:3369
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "negative nesting depth of region %i"
16782 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
16784 #: except.c:3383
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "region of lp %i is wrong"
16787 msgstr "region för lp %i är fel"
16789 #: except.c:3410
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "tree list ends on depth %i"
16792 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
16794 #: except.c:3415
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "region_array does not match region_tree"
16797 msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
16799 #: except.c:3420
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "lp_array does not match region_tree"
16802 msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
16804 #: except.c:3427
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "verify_eh_tree failed"
16807 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
16809 #: explow.c:1304
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "stack limits not supported on this target"
16812 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
16814 #: expr.c:9228
16815 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16816 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
16818 #: expr.c:9235
16819 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16820 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
16822 #: final.c:1457
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16825 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
16827 #: final.c:1574
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16830 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
16832 #: final.c:4367 toplev.c:1928
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16835 msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %s"
16837 #: final.c:4423
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16840 msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %s"
16842 #: fixed-value.c:104
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16845 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
16847 #: fold-const.c:1364
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16850 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
16852 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16855 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
16857 #: fold-const.c:5627
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16860 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
16862 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "comparison is always %d"
16865 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
16867 #: fold-const.c:6172
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16870 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
16872 #: fold-const.c:6177
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16875 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
16877 #: fold-const.c:9158
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16880 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
16882 #: fold-const.c:9530
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16885 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
16887 #: fold-const.c:14231
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16890 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
16892 #: function.c:254
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "total size of local objects too large"
16895 msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
16897 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16900 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
16902 #: function.c:3770
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16905 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16907 #: function.c:3791
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16910 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16912 #: function.c:4236
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "function returns an aggregate"
16915 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
16917 #: function.c:4630
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "unused parameter %q+D"
16920 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
16922 #: gcc.c:1376
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16925 msgstr "tvetydig förkortning %s"
16927 #: gcc.c:1403
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "incomplete '%s' option"
16930 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
16932 #: gcc.c:1414
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "missing argument to '%s' option"
16935 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
16937 #: gcc.c:1427
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16940 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
16942 #: gcc.c:4289
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16945 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
16947 #: gcc.c:4608
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16950 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
16952 #. Catch the case where a spec string contains something like
16953 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16954 #. hand side of the :.
16955 #: gcc.c:5862
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
16958 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
16960 #: gcc.c:5871
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
16963 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
16965 #: gcc.c:5952
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
16968 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
16970 #: gcc.c:6688
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16973 msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
16975 #: gcc.c:6699
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16978 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
16980 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16983 msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
16985 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16988 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
16990 #: gcc.c:7002
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16993 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16995 #: gcc.c:7025
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16998 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17000 #: gcc.c:7133
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "unrecognized option '-%s'"
17003 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
17005 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17008 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
17010 #: gcc.c:7453
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17013 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
17015 #: gcc.c:7467
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17018 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
17020 #: gcc.c:7476
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "Comparing final insns dumps"
17023 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
17025 #: gcc.c:7600
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17028 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
17030 #: gcc.c:7640
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "language %s not recognized"
17033 msgstr "språk %s känns inte igen"
17035 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "%s: %s"
17038 msgstr "%s: %s"
17040 #: gcse.c:4918
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17043 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
17045 #: gcse.c:4931
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17048 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
17050 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17051 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17052 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "can't write PCH file: %m"
17055 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
17057 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17060 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
17062 #: ggc-common.c:564
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17065 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
17067 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17068 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "can't read PCH file: %m"
17071 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
17073 #: ggc-common.c:642
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "had to relocate PCH"
17076 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
17078 #: ggc-page.c:1524
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "open /dev/zero: %m"
17081 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
17083 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "can't write PCH file"
17086 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
17088 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "can't seek PCH file: %m"
17091 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
17093 #: gimple.c:1032
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17096 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
17098 #: gimplify.c:2373
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "using result of function returning %<void%>"
17101 msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
17103 #: gimplify.c:4775
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17106 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
17108 #: gimplify.c:4891
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17111 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
17113 #: gimplify.c:4906
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17116 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
17118 #: gimplify.c:5407
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17121 msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
17123 #: gimplify.c:5409
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "enclosing parallel"
17126 msgstr "omgivande parallel"
17128 #: gimplify.c:5514
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "iteration variable %qE should be private"
17131 msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
17133 #: gimplify.c:5528
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17136 msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
17138 #: gimplify.c:5531
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17141 msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
17143 #: gimplify.c:5694
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17146 msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
17148 #: gimplify.c:7214
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "gimplification failed"
17151 msgstr "gimplification misslyckades"
17153 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "can't open %s: %m"
17156 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
17158 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17161 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
17163 #: haifa-sched.c:185
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17166 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
17168 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "%s cannot be used in asm here"
17171 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
17173 #: lto-cgraph.c:607
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17176 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
17178 #: lto-cgraph.c:678
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17181 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
17183 #: lto-cgraph.c:682
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17186 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
17188 #: lto-cgraph.c:731
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17191 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
17193 #: lto-cgraph.c:797
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17196 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
17198 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17199 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "compressed stream: %s"
17202 msgstr "komprimerad ström: %s"
17204 #: lto-section-in.c:66
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17207 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
17209 #: lto-streamer-in.c:81
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17212 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
17214 #: lto-streamer-in.c:92
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17217 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
17219 #: lto-streamer-in.c:106
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17222 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
17224 #: lto-streamer-in.c:150
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17227 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
17229 #: lto-streamer-in.c:210
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17232 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
17234 #: lto-streamer-in.c:1109
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17237 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
17239 #: lto-streamer-in.c:2391
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "optimization options not supported yet"
17242 msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
17244 #: lto-streamer-in.c:2396
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "target optimization options not supported yet"
17247 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
17249 #: lto-streamer-in.c:2539
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17252 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
17254 #: lto-streamer-in.c:2583
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "target specific builtin not available"
17257 msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
17259 #: lto-streamer-out.c:1180
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17262 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
17264 #: lto-streamer-out.c:1183
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17267 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
17269 #: lto-streamer-out.c:1201
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17272 msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
17274 #: lto-streamer-out.c:1245
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17277 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
17279 #: lto-streamer.c:179
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17282 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
17284 #: lto-streamer.c:862
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17287 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
17289 #: lto-symtab.c:435
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "%qD has already been defined"
17292 msgstr "%qD är redan definierad"
17294 #: lto-symtab.c:437
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "previously defined here"
17297 msgstr "tidigare definition här"
17299 #: lto-symtab.c:507
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17302 msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
17304 #: lto-symtab.c:514
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17307 msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
17309 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "previously declared here"
17312 msgstr "tidigare deklarerad här"
17314 #: lto-symtab.c:600
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "variable %qD redeclared as function"
17317 msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
17319 #: lto-symtab.c:606
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "function %qD redeclared as variable"
17322 msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
17324 #: omp-low.c:1837
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17327 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17329 #: omp-low.c:1842
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17332 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17334 #: omp-low.c:1860
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17337 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
17339 #: omp-low.c:1875
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17342 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
17344 #: omp-low.c:1881
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17347 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
17349 #: omp-low.c:1896
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17352 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
17354 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17357 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
17359 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17362 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
17364 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17365 #: omp-low.c:6760
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17368 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
17370 #: opts.c:171
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17373 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
17375 #: opts.c:205
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17378 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
17380 #: opts.c:211
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17383 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17385 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17386 #: opts.c:451
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17389 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
17391 #: opts.c:482 opts.c:765
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17394 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
17396 #: opts.c:543
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17399 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
17401 #: opts.c:596
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "missing argument to \"%s\""
17404 msgstr "argument saknas \"%s\""
17406 #: opts.c:606
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17409 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
17411 #: opts.c:1007
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17414 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17416 #: opts.c:1011
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17419 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17421 #: opts.c:1026
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17424 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
17426 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17429 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
17431 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17434 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
17436 #: opts.c:1097
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17439 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
17441 #: opts.c:1111
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17444 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
17446 #: opts.c:1147
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17449 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
17451 #: opts.c:1438
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17454 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
17456 #: opts.c:1780
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17459 msgstr "okänd stil för överskjutande precision \"%s\""
17461 #: opts.c:1817
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17464 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
17466 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17469 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat.  Konfigurera med --enable-plugin."
17471 #: opts.c:1920
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17474 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
17476 #: opts.c:1978
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17479 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
17481 #: opts.c:2004
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17484 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
17486 #: opts.c:2028
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17489 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
17491 #: opts.c:2037
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17494 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
17496 #: opts.c:2048
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "unknown ira region \"%s\""
17499 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
17501 #: opts.c:2093
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "dwarf version %d is not supported"
17504 msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
17506 #: opts.c:2162
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17509 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
17511 #: opts.c:2167
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "invalid --param value %qs"
17514 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
17516 #: opts.c:2270
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "target system does not support debug output"
17519 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
17521 #: opts.c:2277
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17524 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
17526 #: opts.c:2293
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17529 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
17531 #: opts.c:2295
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "debug output level %s is too high"
17534 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
17536 #: opts.c:2415
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17539 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
17541 #: params.c:68
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17544 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
17546 #: params.c:73
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17549 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
17551 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17552 #: params.c:85
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "invalid parameter %qs"
17555 msgstr "ogiltig parameter %qs"
17557 #: passes.c:599
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "Invalid pass positioning operation"
17560 msgstr "Ogiltig passpositioneringsoperation"
17562 #: passes.c:639
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17565 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
17567 #: passes.c:642
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17570 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
17572 #: passes.c:646
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17575 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
17577 #: passes.c:658
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17580 msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
17582 #: plugin.c:153
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid ""
17585 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17586 "%s\n"
17587 "%s"
17588 msgstr ""
17589 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
17590 "%s\n"
17591 "%s"
17593 #: plugin.c:199
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17596 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
17598 #: plugin.c:215
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17601 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
17603 #: plugin.c:277
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17606 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
17608 #: plugin.c:397
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17611 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
17613 #: plugin.c:425
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17616 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
17618 #: plugin.c:550
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid ""
17621 "Cannot load plugin %s\n"
17622 "%s"
17623 msgstr ""
17624 "Kan inte läsa in insticksmodul %s\n"
17625 "%s"
17627 #: plugin.c:559
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid ""
17630 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17631 "%s"
17632 msgstr ""
17633 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
17634 "%s"
17636 #: plugin.c:568
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid ""
17639 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17640 "%s"
17641 msgstr ""
17642 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
17643 "%s"
17645 #: plugin.c:576
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17648 msgstr "Misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
17650 #: profile.c:414
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17653 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
17655 #: profile.c:458
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17658 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
17660 #: profile.c:464
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17663 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
17665 #: profile.c:630
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "correcting inconsistent profile data"
17668 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
17670 #: profile.c:640
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17673 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
17675 #: profile.c:657
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17678 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
17680 #: profile.c:678
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17683 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
17685 #: reg-stack.c:537
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17688 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
17690 #: reg-stack.c:547
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17693 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
17695 #: reg-stack.c:570
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17698 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
17700 #: reg-stack.c:607
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17703 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
17705 #: reg-stack.c:626
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17708 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
17710 #: regcprop.c:978
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17713 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
17715 #: regcprop.c:990
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17718 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
17720 #: regcprop.c:993
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17723 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
17725 #: regcprop.c:1005
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17728 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
17730 #: reginfo.c:819
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17733 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
17735 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17736 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
17737 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "unknown register name: %s"
17740 msgstr "okänt registernamn: %s"
17742 #: reginfo.c:843
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "global register variable follows a function definition"
17745 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
17747 #: reginfo.c:847
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "register used for two global register variables"
17750 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
17752 #: reginfo.c:852
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17755 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
17757 #: reload.c:1262
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17760 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
17762 #: reload.c:1276
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17765 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
17767 #: reload.c:3625
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17770 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
17772 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17775 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
17777 #: reload1.c:1370
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17780 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
17782 #: reload1.c:1390
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17785 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
17787 #: reload1.c:1393
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "try reducing the number of local variables"
17790 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
17792 #: reload1.c:2128
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17795 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
17797 #: reload1.c:2133
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17800 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
17802 #: reload1.c:4284
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17805 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
17807 #: reload1.c:5666
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17810 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
17812 #: reload1.c:7647
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17815 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
17817 #: rtl.c:635
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17820 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17822 #: rtl.c:645
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17825 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17827 #: rtl.c:655
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17830 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17832 #: rtl.c:664
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17835 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17837 #: rtl.c:674
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17840 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17842 #: rtl.c:701
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17845 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
17847 #: rtl.c:711
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17850 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17852 #: rtl.c:722
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17855 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17857 #: stmt.c:312
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17860 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
17862 #: stmt.c:327
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17865 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
17867 #: stmt.c:350
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17870 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
17872 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17875 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
17877 #: stmt.c:376
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17880 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
17882 #: stmt.c:447
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "input operand constraint contains %qc"
17885 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
17887 #: stmt.c:489
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17890 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
17892 #: stmt.c:527
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17895 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
17897 #: stmt.c:551
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "matching constraint does not allow a register"
17900 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
17902 #: stmt.c:605
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17905 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
17907 #: stmt.c:696
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17910 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
17912 #: stmt.c:704
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17915 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
17917 #: stmt.c:751
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17920 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
17922 #: stmt.c:814
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "output number %d not directly addressable"
17925 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
17927 #: stmt.c:900
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17930 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
17932 #: stmt.c:910
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17935 msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
17937 #: stmt.c:1065
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17940 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
17942 #: stmt.c:1070
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17945 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
17947 #: stmt.c:1196
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17950 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
17952 #: stmt.c:1208
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17955 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
17957 #: stmt.c:1275
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17960 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
17962 #: stmt.c:1372
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "missing close brace for named operand"
17965 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
17967 #: stmt.c:1397
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "undefined named operand %qs"
17970 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
17972 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "value computed is not used"
17975 msgstr "beräknat värde används inte"
17977 #: stor-layout.c:160
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17980 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
17982 #: stor-layout.c:162
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "variable-size type declared outside of any function"
17985 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
17987 #: stor-layout.c:680
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "size of %q+D is %d bytes"
17990 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
17992 #: stor-layout.c:682
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
17995 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
17997 #: stor-layout.c:1101
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18000 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
18002 #: stor-layout.c:1104
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18005 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
18007 #: stor-layout.c:1122
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "padding struct to align %q+D"
18010 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
18012 #: stor-layout.c:1183
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18015 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
18017 #: stor-layout.c:1489
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18020 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
18022 #: stor-layout.c:1519
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18025 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
18027 #: stor-layout.c:1523
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18030 msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
18032 #: stor-layout.c:1529
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18035 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
18037 #: stor-layout.c:1531
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "packed attribute is unnecessary"
18040 msgstr "attributet packed är onödigt"
18042 #: stor-layout.c:2046
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18045 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
18047 #: targhooks.c:163
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18050 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
18052 #: targhooks.c:658
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "nested functions not supported on this target"
18055 msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
18057 #: targhooks.c:671
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18060 msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
18062 #: targhooks.c:948
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18065 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
18067 #: targhooks.c:958
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18070 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
18072 #: tlink.c:483
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18075 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
18077 #: tlink.c:731
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18080 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
18082 #: tlink.c:801
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "ld returned %d exit status"
18085 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
18087 #: toplev.c:555
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "invalid option argument %qs"
18090 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
18092 #: toplev.c:645
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18095 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
18097 #: toplev.c:648
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18100 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
18102 #: toplev.c:868
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18105 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
18107 #: toplev.c:896
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "%q+D defined but not used"
18110 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
18112 #: toplev.c:963
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18115 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18117 #: toplev.c:967
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18120 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18122 #: toplev.c:992
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18125 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18127 #: toplev.c:996
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18130 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18132 #: toplev.c:1003
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18135 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18137 #: toplev.c:1007
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18140 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18142 #: toplev.c:1016
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "%qE is deprecated: %s"
18145 msgstr "%qE bör undvikas: %s"
18147 #: toplev.c:1019
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "%qE is deprecated"
18150 msgstr "%qE bör undvikas"
18152 #: toplev.c:1024
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "type is deprecated: %s"
18155 msgstr "typen bör undvikas: %s"
18157 #: toplev.c:1027
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "type is deprecated"
18160 msgstr "typen bör undvikas"
18162 #: toplev.c:1193
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18165 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
18167 #: toplev.c:1458
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18170 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
18172 #: toplev.c:1479
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18175 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
18177 #: toplev.c:1816
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "this target does not support %qs"
18180 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
18182 #: toplev.c:1873
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18185 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
18187 #: toplev.c:1877
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18190 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
18192 #: toplev.c:1891
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18195 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
18197 #: toplev.c:1934
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18200 msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %s"
18202 #: toplev.c:1999
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18205 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
18207 #: toplev.c:2011
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18210 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
18212 #: toplev.c:2014
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18215 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
18217 #: toplev.c:2042
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18220 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
18222 #: toplev.c:2058
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "can%'t open %s: %m"
18225 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18227 #: toplev.c:2065
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18230 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18232 #: toplev.c:2070
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18235 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18237 #: toplev.c:2077
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18240 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
18242 #: toplev.c:2084
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18245 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
18247 #: toplev.c:2090
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18250 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
18252 #: toplev.c:2099
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18255 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
18257 #: toplev.c:2110
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18260 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
18262 #: toplev.c:2126
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18265 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
18267 #: toplev.c:2139
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18270 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
18272 #: toplev.c:2360
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "error writing to %s: %m"
18275 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
18277 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "error closing %s: %m"
18280 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
18282 #: tree-cfg.c:2519
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18285 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
18287 #: tree-cfg.c:2528
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18290 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
18292 #: tree-cfg.c:2537
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18295 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
18297 #: tree-cfg.c:2543
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18300 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
18302 #: tree-cfg.c:2564
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18305 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
18307 #: tree-cfg.c:2569
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18310 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
18312 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18315 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
18317 #: tree-cfg.c:2592
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18320 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
18322 #: tree-cfg.c:2603
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "non-integral used in condition"
18325 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
18327 #: tree-cfg.c:2608
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "invalid conditional operand"
18330 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
18332 #: tree-cfg.c:2655
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18335 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
18337 #: tree-cfg.c:2662
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18340 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18342 #: tree-cfg.c:2670
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18345 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18347 #: tree-cfg.c:2681
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "invalid reference prefix"
18350 msgstr "ogiltigt referensprefix"
18352 #: tree-cfg.c:2692
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18355 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
18357 #: tree-cfg.c:2703
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18360 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
18362 #: tree-cfg.c:2711
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18365 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
18367 #: tree-cfg.c:2782
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "invalid expression for min lvalue"
18370 msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
18372 #: tree-cfg.c:2793
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "invalid operand in indirect reference"
18375 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
18377 #: tree-cfg.c:2800
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "type mismatch in indirect reference"
18380 msgstr "typfel i indirektreferens"
18382 #: tree-cfg.c:2829
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "invalid operands to array reference"
18385 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
18387 #: tree-cfg.c:2840
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "type mismatch in array reference"
18390 msgstr "typfel i vektorreferens"
18392 #: tree-cfg.c:2849
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "type mismatch in array range reference"
18395 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
18397 #: tree-cfg.c:2860
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18400 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
18402 #: tree-cfg.c:2870
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "type mismatch in component reference"
18405 msgstr "typfel i komponentreferens"
18407 #: tree-cfg.c:2887
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18410 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
18412 #: tree-cfg.c:2945
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "invalid function in gimple call"
18415 msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"
18417 #: tree-cfg.c:2954
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "non-function in gimple call"
18420 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
18422 #: tree-cfg.c:2962
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "invalid LHS in gimple call"
18425 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18427 #: tree-cfg.c:2968
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "LHS in noreturn call"
18430 msgstr "LHS i noreturn-anrop"
18432 #: tree-cfg.c:2984
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "invalid conversion in gimple call"
18435 msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"
18437 #: tree-cfg.c:2993
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "invalid static chain in gimple call"
18440 msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"
18442 #: tree-cfg.c:3005
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "static chain in indirect gimple call"
18445 msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
18447 #: tree-cfg.c:3012
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18450 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
18452 #: tree-cfg.c:3027
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "invalid argument to gimple call"
18455 msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"
18457 #: tree-cfg.c:3046
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18460 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
18462 #: tree-cfg.c:3064
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "type mismatch in comparison expression"
18465 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
18467 #: tree-cfg.c:3090
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18470 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
18472 #: tree-cfg.c:3096
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "invalid operand in unary operation"
18475 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
18477 #: tree-cfg.c:3131
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "invalid types in nop conversion"
18480 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
18482 #: tree-cfg.c:3146
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "invalid types in address space conversion"
18485 msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
18487 #: tree-cfg.c:3160
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18490 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
18492 #: tree-cfg.c:3173
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18495 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
18497 #: tree-cfg.c:3186
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "invalid types in conversion to integer"
18500 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
18502 #: tree-cfg.c:3221
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18505 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
18507 #: tree-cfg.c:3248
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18510 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
18512 #: tree-cfg.c:3255
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "invalid operands in binary operation"
18515 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
18517 #: tree-cfg.c:3270
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "type mismatch in complex expression"
18520 msgstr "typfel i komplext uttryck"
18522 #: tree-cfg.c:3299
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "type mismatch in shift expression"
18525 msgstr "typfel i skiftuttryck"
18527 #: tree-cfg.c:3321
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18530 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
18532 #: tree-cfg.c:3334
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18535 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
18537 #: tree-cfg.c:3352
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18540 msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
18542 #: tree-cfg.c:3376
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18545 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
18547 #: tree-cfg.c:3391
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18550 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
18552 #: tree-cfg.c:3414
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18555 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
18557 #: tree-cfg.c:3482
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "type mismatch in binary expression"
18560 msgstr "typfel i binärt uttryck"
18562 #: tree-cfg.c:3507
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18565 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
18567 #: tree-cfg.c:3524
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "invalid operand in unary expression"
18570 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
18572 #: tree-cfg.c:3532
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "type mismatch in address expression"
18575 msgstr "typfel i adressuttryck"
18577 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18580 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
18582 #: tree-cfg.c:3646
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "invalid operand in return statement"
18585 msgstr "ogiltig operand i retursats"
18587 #: tree-cfg.c:3658
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "invalid conversion in return statement"
18590 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
18592 #: tree-cfg.c:3682
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18595 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
18597 #: tree-cfg.c:3697
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "invalid operand to switch statement"
18600 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
18602 #: tree-cfg.c:3717
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "Invalid PHI result"
18605 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
18607 #: tree-cfg.c:3729
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "Invalid PHI argument"
18610 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
18612 #: tree-cfg.c:3735
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18615 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument %u"
18617 #: tree-cfg.c:3782
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18620 msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"
18622 #: tree-cfg.c:3790
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "invalid labels in gimple cond"
18625 msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"
18627 #: tree-cfg.c:3889
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "verify_gimple failed"
18630 msgstr "verify_gimple misslyckades"
18632 #: tree-cfg.c:3924
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "invalid function in call statement"
18635 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
18637 #: tree-cfg.c:3935
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "invalid pure const state for function"
18640 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
18642 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "in statement"
18645 msgstr "i sats"
18647 #: tree-cfg.c:3968
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18650 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
18652 #: tree-cfg.c:3974
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18655 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
18657 #: tree-cfg.c:4046
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "Dead STMT in EH table"
18660 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
18662 #: tree-cfg.c:4084
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18665 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
18667 #: tree-cfg.c:4095
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "missing PHI def"
18670 msgstr "PHI-definition saknas"
18672 #: tree-cfg.c:4106
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18675 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
18677 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18680 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
18682 #: tree-cfg.c:4138
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "invalid GIMPLE statement"
18685 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
18687 #: tree-cfg.c:4147
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18690 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
18692 #: tree-cfg.c:4160
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18695 msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
18697 #: tree-cfg.c:4170
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18700 msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
18702 #: tree-cfg.c:4204
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "verify_stmts failed"
18705 msgstr "verify_stmts misslyckades"
18707 #: tree-cfg.c:4227
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18710 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
18712 #: tree-cfg.c:4233
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18715 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
18717 #: tree-cfg.c:4240
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18720 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
18722 #: tree-cfg.c:4264
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "nonlocal label "
18725 msgstr "ickelokal etikett "
18727 #: tree-cfg.c:4273
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "EH landing pad label "
18730 msgstr "EH-landningsplattas etikett "
18732 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "label "
18735 msgstr "etikett "
18737 #: tree-cfg.c:4306
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18740 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
18742 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18743 #: tree-cfg.c:4339
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18746 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
18748 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18749 #: tree-cfg.c:4352
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18752 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
18754 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18757 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
18759 #: tree-cfg.c:4385
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18762 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
18764 #: tree-cfg.c:4415
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18767 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
18769 #: tree-cfg.c:4445
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "found default case not at the start of case vector"
18772 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
18774 #: tree-cfg.c:4453
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "case labels not sorted: "
18777 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
18779 #: tree-cfg.c:4470
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18782 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
18784 #: tree-cfg.c:4493
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "missing edge %i->%i"
18787 msgstr "båge saknas %i->%i"
18789 #: tree-cfg.c:7121
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "%<noreturn%> function does return"
18792 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
18794 #: tree-cfg.c:7141
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "control reaches end of non-void function"
18797 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
18799 #: tree-cfg.c:7204
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18802 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
18804 #: tree-cfg.c:7275
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18807 msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
18809 #: tree-cfg.c:7280
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18812 msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
18814 #: tree-dump.c:930
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18817 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
18819 #: tree-dump.c:1063
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18822 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
18824 #: tree-eh.c:3880
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18827 msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
18829 #: tree-eh.c:3892
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18832 msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
18834 #: tree-eh.c:3900
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18837 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
18839 #: tree-eh.c:3906
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18842 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
18844 #: tree-eh.c:3912
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18847 msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
18849 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "BB %i is missing an edge"
18852 msgstr "BB %i saknar en båge"
18854 #: tree-eh.c:3982
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18857 msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
18859 #: tree-eh.c:3991
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "BB %i has incorrect edge"
18862 msgstr "BB %i har felaktig båge"
18864 #: tree-eh.c:3997
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18867 msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
18869 #: tree-inline.c:2744
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18872 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
18874 #: tree-inline.c:2761
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18877 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
18879 #: tree-inline.c:2799
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18882 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
18884 #: tree-inline.c:2813
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18887 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
18889 #: tree-inline.c:2827
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18892 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
18894 #: tree-inline.c:2839
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18897 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
18899 #: tree-inline.c:2847
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18902 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
18904 #: tree-inline.c:2859
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18907 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
18909 #: tree-inline.c:2879
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18912 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
18914 #: tree-inline.c:2959
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18917 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
18919 #: tree-inline.c:2973
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18922 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
18924 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18927 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
18929 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "called from here"
18932 msgstr "anropad härifrån"
18934 #: tree-mudflap.c:907
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18937 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
18939 #: tree-mudflap.c:1114
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18942 msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
18944 #: tree-mudflap.c:1358
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18947 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
18949 #: tree-nomudflap.c:49
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "mudflap: this language is not supported"
18952 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
18954 #: tree-optimize.c:441
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18957 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
18959 #: tree-optimize.c:444
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18962 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
18964 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
18965 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "SSA corruption"
18968 msgstr "trasigt i SSA"
18970 #: tree-profile.c:396
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "unimplemented functionality"
18973 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
18975 #: tree-ssa.c:581
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "expected an SSA_NAME object"
18978 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
18980 #: tree-ssa.c:587
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18983 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
18985 #: tree-ssa.c:593
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18988 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
18990 #: tree-ssa.c:599
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
18993 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
18995 #: tree-ssa.c:605
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
18998 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
19000 #: tree-ssa.c:611
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "found a real definition for a non-register"
19003 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19005 #: tree-ssa.c:618
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19008 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
19010 #: tree-ssa.c:646
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19013 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19015 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19018 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19020 #: tree-ssa.c:707
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "missing definition"
19023 msgstr "definition saknas"
19025 #: tree-ssa.c:713
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19028 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19030 #: tree-ssa.c:721
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "definition in block %i follows the use"
19033 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19035 #: tree-ssa.c:728
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19038 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19040 #: tree-ssa.c:736
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "no immediate_use list"
19043 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19045 #: tree-ssa.c:748
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "wrong immediate use list"
19048 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19050 #: tree-ssa.c:782
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19053 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19055 #: tree-ssa.c:796
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19058 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19060 #: tree-ssa.c:805
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19063 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19065 #: tree-ssa.c:833
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19068 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19070 #: tree-ssa.c:914
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19073 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19075 #: tree-ssa.c:940
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19078 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19080 #: tree-ssa.c:959
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19083 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
19085 #: tree-ssa.c:974
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19088 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
19090 #: tree-ssa.c:979
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19093 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
19095 #: tree-ssa.c:985
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19098 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
19100 #: tree-ssa.c:994
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19103 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
19105 #: tree-ssa.c:1057
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "verify_ssa failed"
19108 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19110 #: tree-ssa.c:1677
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "%qD was declared here"
19113 msgstr "%qD deklarerades här"
19115 #: tree-ssa.c:1749
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19118 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
19120 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19123 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19125 #: tree-vrp.c:5015
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "array subscript is outside array bounds"
19128 msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
19130 #: tree-vrp.c:5030
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "array subscript is above array bounds"
19133 msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
19135 #: tree-vrp.c:5037
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "array subscript is below array bounds"
19138 msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
19140 #: tree-vrp.c:5686
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19143 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
19145 #: tree-vrp.c:5692
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19148 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
19150 #: tree-vrp.c:5736
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19153 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
19155 #: tree-vrp.c:5738
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19158 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
19160 #: tree-vrp.c:6578
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19163 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
19165 #: tree-vrp.c:6660
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19168 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
19170 #: tree.c:4080
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19173 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
19175 #: tree.c:5208
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19178 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19180 #: tree.c:5220
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19183 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19185 #: tree.c:5235
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19188 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19190 #: tree.c:5335
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19193 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19195 #: tree.c:5343
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19198 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19200 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19203 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19205 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19208 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
19210 #: tree.c:5392
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19213 msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
19215 #: tree.c:6992
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19218 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19220 #: tree.c:7129
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "function return type cannot be function"
19223 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19225 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19228 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19230 #: tree.c:8378
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19233 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19235 #: tree.c:8391
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19238 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19240 #: tree.c:8440
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19243 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19245 #: tree.c:8453
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19248 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
19250 #: tree.c:8513
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19253 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19255 #: tree.c:8527
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19258 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19260 #: tree.c:8540
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19263 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19265 #: tree.c:8553
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19268 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19270 #: value-prof.c:376
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "Dead histogram"
19273 msgstr "Dött histogram"
19275 #: value-prof.c:407
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19278 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
19280 #: value-prof.c:420
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "verify_histograms failed"
19283 msgstr "verify_histograms misslyckades"
19285 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
19286 #: value-prof.c:467
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19289 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
19291 #: value-prof.c:477
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19294 msgstr "Trasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
19296 #: varasm.c:580
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%+D causes a section type conflict"
19299 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
19301 #: varasm.c:1130
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19304 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
19306 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "register name not specified for %q+D"
19309 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
19311 #: varasm.c:1373
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "invalid register name for %q+D"
19314 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
19316 #: varasm.c:1375
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19319 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
19321 #: varasm.c:1378
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19324 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
19326 #: varasm.c:1388
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "global register variable has initial value"
19329 msgstr "global registervariabel har startvärde"
19331 #: varasm.c:1392
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19334 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
19336 #: varasm.c:1430
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19339 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
19341 #: varasm.c:1507
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "global destructors not supported on this target"
19344 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
19346 #: varasm.c:1573
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "global constructors not supported on this target"
19349 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
19351 #: varasm.c:1960
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19354 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
19356 #: varasm.c:1989
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19359 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
19361 #: varasm.c:4624
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19364 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
19366 #: varasm.c:4629
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19369 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
19371 #: varasm.c:4935
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "invalid initial value for member %qE"
19374 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
19376 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19379 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
19381 #: varasm.c:5252
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19384 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
19386 #: varasm.c:5286
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19389 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
19391 #: varasm.c:5290
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19394 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
19396 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19399 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
19401 #: varasm.c:5536
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19404 msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
19406 #: varasm.c:5650
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19409 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
19411 #: varasm.c:5660
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19414 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
19416 #: varasm.c:5699
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19419 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
19421 #: varasm.c:5708
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19424 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
19426 #: varasm.c:5715
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19429 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
19431 #: varasm.c:5781
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19434 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19436 #: varray.c:197
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19439 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
19441 #: varray.c:207
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19444 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
19446 #: vec.c:523
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19449 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
19451 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19452 #: xcoffout.c:187
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19455 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
19457 #: config/darwin-c.c:85
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "too many #pragma options align=reset"
19460 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
19462 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19463 #: config/darwin-c.c:112
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19466 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
19468 #: config/darwin-c.c:115
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19471 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
19473 #: config/darwin-c.c:125
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19476 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
19478 #: config/darwin-c.c:137
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19481 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19483 #: config/darwin-c.c:155
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19486 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19488 #: config/darwin-c.c:158
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19491 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
19493 #: config/darwin-c.c:169
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19496 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
19498 #: config/darwin-c.c:177
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19501 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
19503 #: config/darwin-c.c:180
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19506 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
19508 #: config/darwin-c.c:406
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19511 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
19513 #: config/darwin-c.c:589
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19516 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
19518 #: config/darwin.c:1429
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19521 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
19523 #: config/darwin.c:1436
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19526 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
19528 #: config/darwin.c:1561
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19531 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19533 #: config/host-darwin.c:62
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19536 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
19538 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19541 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
19543 #: config/sol2-c.c:102
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19546 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
19548 #: config/sol2-c.c:117
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19551 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
19553 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19556 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
19558 #: config/sol2-c.c:136
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19561 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
19563 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19566 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
19568 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19571 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
19573 #: config/sol2-c.c:194
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19576 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
19578 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19581 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
19583 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19586 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
19588 #: config/sol2-c.c:252
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19591 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
19593 #: config/sol2.c:53
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19596 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
19598 #: config/vxworks.c:146
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19601 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
19603 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19604 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19605 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19606 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19607 #. are not supported.
19608 #: config/darwin.h:497
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19611 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
19613 #. No profiling.
19614 #: config/vx-common.h:89
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "profiler support for VxWorks"
19617 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
19619 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19622 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
19624 #: config/alpha/alpha.c:284
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19627 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
19629 #: config/alpha/alpha.c:308
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19632 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
19634 #: config/alpha/alpha.c:319
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19637 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
19639 #: config/alpha/alpha.c:336
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19642 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
19644 #: config/alpha/alpha.c:350
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19647 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
19649 #: config/alpha/alpha.c:365
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19652 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
19654 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19657 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19659 #: config/alpha/alpha.c:398
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19662 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
19664 #: config/alpha/alpha.c:405
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19667 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
19669 #: config/alpha/alpha.c:421
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19672 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
19674 #: config/alpha/alpha.c:426
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19677 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
19679 #: config/alpha/alpha.c:430
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19682 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
19684 #: config/alpha/alpha.c:458
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19687 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
19689 #: config/alpha/alpha.c:473
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19692 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
19694 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
19695 #: config/s390/s390.c:8808
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "bad builtin fcode"
19698 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
19700 #: config/arc/arc.c:393
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19703 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
19705 #: config/arc/arc.c:401
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19708 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
19710 #: config/arm/arm.c:1337
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19713 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
19715 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19718 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
19720 #: config/arm/arm.c:1460
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19723 msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
19725 #: config/arm/arm.c:1477
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19728 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
19730 #: config/arm/arm.c:1485
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19733 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
19735 #: config/arm/arm.c:1491
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "target CPU does not support interworking"
19738 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
19740 #: config/arm/arm.c:1497
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19743 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
19745 #: config/arm/arm.c:1515
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19748 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19750 #: config/arm/arm.c:1518
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19753 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19755 #: config/arm/arm.c:1521
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19758 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19760 #: config/arm/arm.c:1525
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19763 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
19765 #: config/arm/arm.c:1533
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19768 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
19770 #: config/arm/arm.c:1536
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19773 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
19775 #: config/arm/arm.c:1544
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19778 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
19780 #: config/arm/arm.c:1547
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19783 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
19785 #: config/arm/arm.c:1605
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19788 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
19790 #: config/arm/arm.c:1608
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19793 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
19795 #: config/arm/arm.c:1617
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19798 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
19800 #: config/arm/arm.c:1643
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19803 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
19805 #: config/arm/arm.c:1680
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19808 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
19810 #: config/arm/arm.c:1688
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19813 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
19815 #: config/arm/arm.c:1693
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19818 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
19820 #: config/arm/arm.c:1696
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19823 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
19825 #: config/arm/arm.c:1703
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19828 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
19830 #: config/arm/arm.c:1707
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19833 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19835 #: config/arm/arm.c:1711
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "__fp16 and no ldrh"
19838 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
19840 #: config/arm/arm.c:1731
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19843 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
19845 #: config/arm/arm.c:1755
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19848 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
19850 #: config/arm/arm.c:1768
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19853 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
19855 #: config/arm/arm.c:1782
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19858 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
19860 #: config/arm/arm.c:1788
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19863 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
19865 #: config/arm/arm.c:1797
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19868 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
19870 #: config/arm/arm.c:1809
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19873 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
19875 #: config/arm/arm.c:1818
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19878 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
19880 #: config/arm/arm.c:1871
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19883 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
19885 #: config/arm/arm.c:3633
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19888 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
19890 #: config/arm/arm.c:3635
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19893 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
19895 #: config/arm/arm.c:3654
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "PCS variant"
19898 msgstr "PCS-variant"
19900 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
19901 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
19902 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
19903 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
19904 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
19905 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
19906 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
19907 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
19908 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
19909 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19912 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
19914 #: config/arm/arm.c:16373
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19917 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
19919 #: config/arm/arm.c:17953
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "argument must be a constant"
19922 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
19924 #. @@@ better error message
19925 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "selector must be an immediate"
19928 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
19930 #. @@@ better error message
19931 #: config/arm/arm.c:18341
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "mask must be an immediate"
19934 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
19936 #: config/arm/arm.c:19003
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "no low registers available for popping high registers"
19939 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
19941 #: config/arm/arm.c:19226
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
19944 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
19946 #: config/arm/arm.c:21346
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
19949 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
19951 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
19954 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
19956 #: config/arm/pe.c:167
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
19959 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
19961 #: config/avr/avr.c:425
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
19964 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
19966 #: config/avr/avr.c:1141
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
19969 msgstr "Pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig."
19971 #: config/avr/avr.c:1198
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "accessing data memory with program memory address"
19974 msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
19976 #: config/avr/avr.c:1238
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "accessing program  memory with data memory address"
19979 msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
19981 #: config/avr/avr.c:4652
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
19984 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
19986 #: config/avr/avr.c:4661
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
19989 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
19991 #: config/avr/avr.c:4811
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
19994 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
19996 #: config/avr/avr.c:4945
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
19999 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20001 #: config/avr/avr.c:4959
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20004 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20006 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20009 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20011 #: config/bfin/bfin.c:2574
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20014 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
20016 #: config/bfin/bfin.c:2610
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20019 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
20021 #: config/bfin/bfin.c:2675
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20024 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20026 #: config/bfin/bfin.c:2678
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20029 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
20031 #: config/bfin/bfin.c:2681
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20034 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
20036 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20039 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
20041 #: config/bfin/bfin.c:2706
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20044 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
20046 #: config/bfin/bfin.c:2709
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20049 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
20051 #: config/bfin/bfin.c:2712
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20054 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
20056 #: config/bfin/bfin.c:2715
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20059 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
20061 #: config/bfin/bfin.c:5555
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "multiple function type attributes specified"
20064 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20066 #: config/bfin/bfin.c:5622
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20069 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
20071 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20072 #: config/mep/mep.c:4104
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20075 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
20077 #: config/bfin/bfin.c:5679
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20080 msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
20082 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20083 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20084 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20085 #. we notice.
20086 #: config/cris/cris.c:471
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "MULT case in cris_op_str"
20089 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20091 #: config/cris/cris.c:861
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "invalid use of ':' modifier"
20094 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20096 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "internal error: bad register: %d"
20099 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20101 #: config/cris/cris.c:1615
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20104 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20106 #: config/cris/cris.c:1712
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "unknown cc_attr value"
20109 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20111 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20112 #: config/cris/cris.c:2096
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20115 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20117 #: config/cris/cris.c:2388
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20120 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20122 #: config/cris/cris.c:2416
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20125 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20127 #: config/cris/cris.c:2452
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20130 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20132 #: config/cris/cris.c:2473
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20135 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20137 #: config/cris/cris.c:2488
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20140 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20142 #: config/cris/cris.c:2714
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "Unknown src"
20145 msgstr "Okänd källa"
20147 #: config/cris/cris.c:2775
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "Unknown dest"
20150 msgstr "Okänd destination"
20152 #: config/cris/cris.c:3060
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20155 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20157 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20160 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20162 #: config/cris/cris.c:3664
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20165 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20167 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20168 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20169 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20170 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20172 #. This file is part of GCC.
20174 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20175 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20176 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20177 #. any later version.
20179 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20180 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20181 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20182 #. GNU General Public License for more details.
20184 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20185 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20186 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20187 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20188 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20189 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20190 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20191 #. really, but needs an update anyway.
20193 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20194 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20195 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20196 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20197 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20198 #. the section-comment is present.
20199 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20200 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20201 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20202 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20203 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20204 #. compiled out.
20205 #: config/cris/cris.h:43
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20208 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20210 #. Node: Caller Saves
20211 #. (no definitions)
20212 #. Node: Function entry
20213 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20214 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20215 #. Node: Profiling
20216 #: config/cris/cris.h:929
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20219 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20221 #: config/crx/crx.h:363
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "Profiler support for CRX"
20224 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20226 #: config/frv/frv.c:8732
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "accumulator is not a constant integer"
20229 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20231 #: config/frv/frv.c:8737
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "accumulator number is out of bounds"
20234 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20236 #: config/frv/frv.c:8748
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20239 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20241 #: config/frv/frv.c:8825
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "invalid IACC argument"
20244 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20246 #: config/frv/frv.c:8848
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%qs expects a constant argument"
20249 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20251 #: config/frv/frv.c:8853
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "constant argument out of range for %qs"
20254 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20256 #: config/frv/frv.c:9334
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20259 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
20261 #: config/frv/frv.c:9346
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "this media function is only available on the fr500"
20264 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20266 #: config/frv/frv.c:9374
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20269 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20271 #: config/frv/frv.c:9393
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20274 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20276 #: config/frv/frv.c:9402
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20279 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20281 #: config/frv/frv.c:9414
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20284 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
20286 #: config/h8300/h8300.c:332
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20289 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20291 #: config/h8300/h8300.c:338
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20294 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20296 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "can't extend PCH file: %m"
20299 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
20301 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20304 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20306 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20309 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
20311 #: config/i386/i386.c:2868
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20314 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
20316 #: config/i386/i386.c:2872
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20319 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas.  Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
20321 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
20322 #: config/i386/i386.c:2882
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20325 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
20327 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20330 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
20332 #: config/i386/i386.c:2896
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20335 msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
20337 #: config/i386/i386.c:2911
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20340 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
20342 #: config/i386/i386.c:2917
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20345 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
20347 #: config/i386/i386.c:2941
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20350 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
20352 #: config/i386/i386.c:2945
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20355 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20357 #: config/i386/i386.c:2948
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20360 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20362 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20365 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20367 #: config/i386/i386.c:3094
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20370 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
20372 #: config/i386/i386.c:3097
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20375 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20377 #: config/i386/i386.c:3110
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20380 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
20382 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20385 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20387 #: config/i386/i386.c:3125
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20390 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
20392 #: config/i386/i386.c:3140
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20395 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
20397 #: config/i386/i386.c:3175
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20400 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
20402 #: config/i386/i386.c:3183
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20405 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
20407 #: config/i386/i386.c:3197
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20410 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
20412 #: config/i386/i386.c:3205
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20415 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
20417 #: config/i386/i386.c:3221
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20420 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
20422 #: config/i386/i386.c:3276
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20425 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
20427 #: config/i386/i386.c:3295
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20430 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20432 #: config/i386/i386.c:3308
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20435 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
20437 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20440 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
20442 #: config/i386/i386.c:3338
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20445 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
20447 #: config/i386/i386.c:3345
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20450 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
20452 #: config/i386/i386.c:3361
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20455 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
20457 #: config/i386/i386.c:3381
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20460 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20462 #: config/i386/i386.c:3394
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20465 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20467 #: config/i386/i386.c:3805
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20470 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
20472 #: config/i386/i386.c:3827
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20475 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
20477 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20480 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
20482 #: config/i386/i386.c:4429
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20485 msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
20487 #: config/i386/i386.c:4435
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20490 msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
20492 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20495 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
20497 #: config/i386/i386.c:4463
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20500 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
20502 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20505 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
20507 #: config/i386/i386.c:4481
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20510 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
20512 #: config/i386/i386.c:4624
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20515 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20517 #: config/i386/i386.c:4627
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20520 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20522 #: config/i386/i386.c:4832
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20525 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
20527 #: config/i386/i386.c:4905
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20530 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
20532 #: config/i386/i386.c:5024
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20535 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
20537 #: config/i386/i386.c:5206
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20540 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
20542 #: config/i386/i386.c:5322
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20545 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
20547 #: config/i386/i386.c:5437
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20550 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
20552 #: config/i386/i386.c:5583
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20555 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
20557 #: config/i386/i386.c:5589
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20560 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
20562 #: config/i386/i386.c:5605
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20565 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
20567 #: config/i386/i386.c:5975
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20570 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20572 #: config/i386/i386.c:6013
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20575 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20577 #: config/i386/i386.c:6615
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20580 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20582 #: config/i386/i386.c:6625
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20585 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20587 #: config/i386/i386.c:11195
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "extended registers have no high halves"
20590 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
20592 #: config/i386/i386.c:11210
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "unsupported operand size for extended register"
20595 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
20597 #: config/i386/i386.c:11455
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20600 msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
20602 #: config/i386/i386.c:22863
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "last argument must be an immediate"
20605 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
20607 #: config/i386/i386.c:23156
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20610 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20612 #: config/i386/i386.c:23251
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20615 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20617 #: config/i386/i386.c:23597
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20620 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
20622 #: config/i386/i386.c:23602
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20625 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20627 #: config/i386/i386.c:23611
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20630 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
20632 #: config/i386/i386.c:23620
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20635 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
20637 #: config/i386/i386.c:23629
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20640 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20642 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20645 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20647 #: config/i386/i386.c:23829
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20650 msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
20652 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20655 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
20657 #: config/i386/i386.c:24038
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "%qE needs unknown isa option"
20660 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
20662 #: config/i386/i386.c:24042
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "%qE needs isa option %s"
20665 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
20667 #: config/i386/i386.c:25890
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20670 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
20672 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20675 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
20677 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20680 msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
20682 #: config/i386/i386.c:25971
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20685 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
20687 #: config/i386/i386.c:25977
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20690 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
20692 #: config/i386/i386.c:29887
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "vector permutation requires vector constant"
20695 msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
20697 #: config/i386/i386.c:29897
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "invalid vector permutation constant"
20700 msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
20702 #: config/i386/i386.c:29945
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "vector permutation (%d %d)"
20705 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
20707 #: config/i386/i386.c:29948
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20710 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
20712 #: config/i386/i386.c:29952
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20715 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20717 #: config/i386/i386.c:29957
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20720 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20722 #: config/i386/winnt.c:81
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20725 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
20727 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20728 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20731 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
20733 #: config/i386/winnt.c:292
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20736 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
20738 #: config/i386/winnt.c:440
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20741 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20743 #: config/i386/cygming.h:150
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20746 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
20748 #: config/i386/djgpp.h:180
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20751 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
20753 #: config/i386/i386-interix.h:256
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20756 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
20758 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20759 #. result otherwise.
20760 #: config/i386/netware.h:81
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20763 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
20765 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "malformed #pragma builtin"
20768 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
20770 #: config/ia64/ia64.c:601
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20773 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
20775 #: config/ia64/ia64.c:614
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20778 msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
20780 #: config/ia64/ia64.c:621
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20783 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
20785 #: config/ia64/ia64.c:629
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20788 msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
20790 #: config/ia64/ia64.c:670
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20793 msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
20795 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
20796 #: config/spu/spu.c:5051
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20799 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
20801 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
20802 #: config/spu/spu.c:5077
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "%s-%s is an empty range"
20805 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
20807 #: config/ia64/ia64.c:5439
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20810 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
20812 #: config/ia64/ia64.c:5464
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20815 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
20817 #: config/ia64/ia64.c:10634
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "version attribute is not a string"
20820 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
20822 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20825 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
20827 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "argument %qd is not a constant"
20830 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
20832 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20835 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
20837 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20840 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
20842 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20845 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
20847 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20850 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
20852 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20855 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
20857 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20860 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
20862 #: config/m32c/m32c.c:424
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20865 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
20867 #: config/m32c/m32c.c:2845
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20870 msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
20872 #. The argument must be a constant integer.
20873 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20876 msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
20878 #: config/m32c/m32c.c:2870
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20881 msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
20883 #: config/m32c/m32c.c:4001
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20886 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
20888 #: config/m32c/m32c.c:4102
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20891 msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
20893 #: config/m32r/m32r.c:382
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20896 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
20898 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20901 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
20903 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20906 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
20908 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20911 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
20913 #: config/m68k/m68k.c:568
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20916 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
20918 #: config/m68k/m68k.c:639
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20921 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
20923 #: config/m68k/m68k.c:701
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20926 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
20928 #: config/m68k/m68k.c:706
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20931 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
20933 #: config/m68k/m68k.c:809
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20936 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
20938 #: config/m68k/m68k.c:816
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20941 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
20943 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "stack limit expression is not supported"
20946 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
20948 #: config/mep/mep-pragma.c:65
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
20951 msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
20953 #: config/mep/mep-pragma.c:79
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
20956 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
20958 #: config/mep/mep-pragma.c:118
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "invalid coprocessor register range"
20961 msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
20963 #: config/mep/mep-pragma.c:138
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "invalid coprocessor register %qE"
20966 msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
20968 #: config/mep/mep-pragma.c:161
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "malformed coprocessor register"
20971 msgstr "felformaterat ko-processorregister"
20973 #: config/mep/mep-pragma.c:248
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
20976 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
20978 #: config/mep/mep-pragma.c:255
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
20981 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
20983 #: config/mep/mep-pragma.c:275
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
20986 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
20988 #: config/mep/mep-pragma.c:280
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
20991 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
20993 #: config/mep/mep-pragma.c:298
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
20996 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
20998 #: config/mep/mep-pragma.c:320
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21001 msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
21003 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21006 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
21008 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "coprocessor not enabled"
21011 msgstr "ko-processor inte aktiverade"
21013 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21016 msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
21018 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "malformed #pragma call"
21021 msgstr "felformaterat #pragma call"
21023 #: config/mep/mep.c:388
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "-fpic is not supported"
21026 msgstr "-fpic stöds inte"
21028 #: config/mep/mep.c:390
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "-fPIC is not supported"
21031 msgstr "-fPIC stöds inte"
21033 #: config/mep/mep.c:392
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21036 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
21038 #: config/mep/mep.c:394
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21041 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
21043 #: config/mep/mep.c:396
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21046 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
21048 #: config/mep/mep.c:398
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21051 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
21053 #: config/mep/mep.c:400
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21056 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
21058 #: config/mep/mep.c:402
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21061 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
21063 #: config/mep/mep.c:409
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21066 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
21068 #: config/mep/mep.c:1534
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "unusual TP-relative address"
21071 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
21073 #: config/mep/mep.c:3531
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21076 msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
21078 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21081 msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
21083 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21086 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
21088 #: config/mep/mep.c:4028
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21091 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
21093 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21096 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
21098 #: config/mep/mep.c:4082
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21101 msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
21103 #: config/mep/mep.c:4088
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "interrupt function must have return type of void"
21106 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
21108 #: config/mep/mep.c:4093
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "interrupt function must have no arguments"
21111 msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
21113 #: config/mep/mep.c:4114
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21116 msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
21118 #: config/mep/mep.c:4147
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21121 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
21123 #: config/mep/mep.c:4157
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21126 msgstr "För att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
21128 #: config/mep/mep.c:4158
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21131 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21133 #: config/mep/mep.c:4165
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21136 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
21138 #: config/mep/mep.c:4166
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21141 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21143 #: config/mep/mep.c:4171
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21146 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
21148 #: config/mep/mep.c:4319
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21151 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
21153 #: config/mep/mep.c:4461
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21156 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
21158 #: config/mep/mep.c:4609
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21161 msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
21163 #: config/mep/mep.c:4707
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21166 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
21168 #: config/mep/mep.c:4712
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21171 msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
21173 #: config/mep/mep.c:6165
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21176 msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
21178 #: config/mep/mep.c:6168
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21181 msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
21183 #: config/mep/mep.c:6171
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21186 msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
21188 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21191 msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
21193 #: config/mep/mep.c:6336
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21196 msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
21198 #: config/mep/mep.c:6390
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "too few arguments to %qE"
21201 msgstr "för få argument till %qE"
21203 #: config/mep/mep.c:6395
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "too many arguments to %qE"
21206 msgstr "för många argument till %qE"
21208 #: config/mep/mep.c:6413
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21211 msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
21213 #: config/mep/mep.c:7209
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21216 msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
21218 #: config/mep/mep.c:7215
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21221 msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
21223 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21226 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
21228 #: config/mips/mips.c:1355
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21231 msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
21233 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21236 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
21238 #: config/mips/mips.c:2895
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "MIPS16 TLS"
21241 msgstr "MIPS16 TLS"
21243 #: config/mips/mips.c:6374
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21246 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21248 #: config/mips/mips.c:9181
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21251 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
21253 #: config/mips/mips.c:9183
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21256 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
21258 #: config/mips/mips.c:9185
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21261 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
21263 #: config/mips/mips.c:13094
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "invalid argument to built-in function"
21266 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21268 #: config/mips/mips.c:13335
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21271 msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
21273 #: config/mips/mips.c:13925
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21276 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
21278 #: config/mips/mips.c:15129
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21281 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
21283 #: config/mips/mips.c:15132
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21286 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
21288 #: config/mips/mips.c:15135
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21291 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
21293 #: config/mips/mips.c:15266
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "CPU names must be lower case"
21296 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
21298 #: config/mips/mips.c:15409
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21301 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21303 #: config/mips/mips.c:15425
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21306 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21308 #: config/mips/mips.c:15440
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21311 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
21313 #: config/mips/mips.c:15442
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21316 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
21318 #: config/mips/mips.c:15444
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21321 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
21323 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "unsupported combination: %s"
21326 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21328 #: config/mips/mips.c:15466
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21331 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
21333 #: config/mips/mips.c:15469
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21336 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
21338 #: config/mips/mips.c:15523
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21341 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
21343 #: config/mips/mips.c:15563
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21346 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
21348 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21351 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
21353 #: config/mips/mips.c:15588
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21356 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
21358 #: config/mips/mips.c:15597
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "%qs must be used with %qs"
21361 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
21363 #: config/mips/mips.c:15604
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21366 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
21368 #: config/mips/mips.c:15610
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21371 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
21373 #: config/mips/mips.c:15715
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21376 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
21378 #: config/mips/mips.c:15719
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21381 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
21383 #: config/mips/mips.c:16186
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "mips16 function profiling"
21386 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21388 #: config/mmix/mmix.c:239
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "-f%s not supported: ignored"
21391 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
21393 #: config/mmix/mmix.c:687
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "support for mode %qs"
21396 msgstr "stöd för läge %qs"
21398 #: config/mmix/mmix.c:701
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21401 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21403 #: config/mmix/mmix.c:871
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "function_profiler support for MMIX"
21406 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21408 #: config/mmix/mmix.c:893
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21411 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21413 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21416 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21418 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21419 #: config/mmix/mmix.c:1634
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21422 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21424 #: config/mmix/mmix.c:1920
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21427 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21429 #: config/mmix/mmix.c:2156
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21432 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21434 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21437 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21439 #: config/pa/pa.c:500
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21442 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21444 #: config/pa/pa.c:505
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21447 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
21449 #: config/pa/pa.c:510
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21452 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21454 #: config/pa/pa.c:511
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "-g option disabled"
21457 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21459 #: config/pa/pa.c:8463
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21462 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data.  Använder %u"
21464 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21467 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21469 #: config/picochip/picochip.c:383
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21472 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
21474 #: config/picochip/picochip.c:406
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21477 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
21479 #: config/picochip/picochip.c:638
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21482 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
21484 #: config/picochip/picochip.c:805
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21487 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
21489 #: config/picochip/picochip.c:1342
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21492 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
21494 #: config/picochip/picochip.c:1405
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "LM label has already been deferred."
21497 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
21499 #: config/picochip/picochip.c:1685
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21502 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
21504 #: config/picochip/picochip.c:1788
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21507 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
21509 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21512 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
21514 #: config/picochip/picochip.c:2180
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21517 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
21519 #: config/picochip/picochip.c:2217
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21522 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
21524 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21527 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21529 #: config/picochip/picochip.c:2291
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21532 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21534 #: config/picochip/picochip.c:3134
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21537 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
21539 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21542 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
21544 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21545 #: config/picochip/picochip.c:3861
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21548 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
21550 #: config/picochip/picochip.c:3822
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21553 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
21555 #: config/picochip/picochip.c:4132
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21558 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
21560 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "Segmentation Fault (code)"
21563 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21565 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "Segmentation Fault"
21568 msgstr "Segmenteringsfel"
21570 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "While setting up signal stack: %m"
21573 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21575 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "While setting up signal handler: %m"
21578 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21580 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21582 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21584 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21586 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21587 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21588 #. attribute by default.
21589 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21592 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21594 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "missing open paren"
21597 msgstr "startparentes saknas"
21599 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "missing number"
21602 msgstr "tal saknas"
21604 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "missing close paren"
21607 msgstr "slutparentes saknas"
21609 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "number must be 0 or 1"
21612 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21614 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21617 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21619 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "%s only accepts %d arguments"
21622 msgstr "%s tar endast %d argument"
21624 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "%s only accepts 1 argument"
21627 msgstr "%s tar endast ett argument"
21629 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21632 msgstr "%s tar bara 2 argument"
21634 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21637 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
21639 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21642 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
21644 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21647 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21652 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21654 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21657 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21659 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21662 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21664 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "AltiVec not supported in this target"
21667 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
21669 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "Spe not supported in this target"
21672 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
21674 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21677 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
21679 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21682 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
21684 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21687 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21689 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21692 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21694 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21697 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21699 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21702 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
21704 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21707 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21709 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "Using darwin64 ABI"
21712 msgstr "Använder ABI darwin64"
21714 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "Using old darwin ABI"
21717 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
21719 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "Using IBM extended precision long double"
21722 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21724 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21727 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21729 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21732 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21734 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21737 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21739 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21742 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21744 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21747 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21749 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21752 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21754 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21757 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
21759 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21762 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
21764 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21767 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21769 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21772 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21774 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21777 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21779 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21782 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21784 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21787 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
21789 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21792 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21794 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21797 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21799 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21802 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21804 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21807 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21809 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21812 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21814 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21817 msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21819 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21822 msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
21824 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21827 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21829 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21832 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
21834 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21837 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21839 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21842 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
21844 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21847 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
21849 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21852 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21854 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21857 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21859 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21862 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
21864 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21867 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
21869 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21872 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
21874 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "stack frame too large"
21877 msgstr "för stor stackram"
21879 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21882 msgstr "Rutiner för out-of-line save/restore stöde inte på Darwin"
21884 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21887 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
21889 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21892 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21894 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21897 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
21899 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21902 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21904 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21907 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
21909 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21912 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
21914 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21917 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
21919 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21922 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21924 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21927 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21929 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21932 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21934 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21937 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21939 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21940 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21943 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
21945 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21946 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21949 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
21951 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
21952 #: config/rs6000/aix61.h:49
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21955 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
21957 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21958 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21961 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
21963 #: config/rs6000/e500.h:40
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21966 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
21968 #: config/rs6000/e500.h:42
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
21971 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
21973 #: config/rs6000/e500.h:44
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "64-bit E500 not supported"
21976 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
21978 #: config/rs6000/e500.h:46
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "E500 and FPRs not supported"
21981 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
21983 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21986 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
21988 #: config/rs6000/linux64.h:113
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21991 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
21993 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21994 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21995 #. this.
21996 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21997 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21998 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
21999 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22000 #. (mrs)
22001 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22002 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22003 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22004 #. abi's store the return address.
22005 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22008 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
22010 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22011 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22012 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22013 #. defined, is executed once just after all the command options have
22014 #. been parsed.
22016 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22017 #. get control.
22018 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "bad value for -mcall-%s"
22021 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
22023 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "bad value for -msdata=%s"
22026 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
22028 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22031 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
22033 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22036 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
22038 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22041 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
22043 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22046 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
22048 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22051 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
22053 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22056 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
22058 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22061 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
22063 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22066 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
22068 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22071 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
22073 #: config/rx/rx.c:425
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22076 msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder \"psw\""
22078 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "bad builtin code"
22081 msgstr "felaktig inbyggd kod"
22083 #: config/rx/rx.c:2164
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22086 msgstr "okänt argument \"%s\" till flaggan --mcpu="
22088 #: config/rx/rx.c:2169
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22091 msgstr "Cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
22093 #: config/rx/rx.c:2208
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22096 msgstr "RX FPU-instruktioner följer inte IEEE"
22098 #: config/rx/rx.c:2211
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22101 msgstr "Att ändra ihopparandet av FPU-instruktioner och matematikoptimeringar stöds inte"
22103 #: config/s390/s390.c:1525
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22106 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
22108 #: config/s390/s390.c:1532
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22111 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
22113 #: config/s390/s390.c:1577
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22116 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
22118 #: config/s390/s390.c:1579
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22121 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
22123 #: config/s390/s390.c:1586
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22126 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
22128 #: config/s390/s390.c:1589
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22131 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
22133 #: config/s390/s390.c:1599
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22136 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
22138 #: config/s390/s390.c:1621
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22141 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
22143 #: config/s390/s390.c:1627
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22146 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
22148 #: config/s390/s390.c:1629
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22151 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
22153 #: config/s390/s390.c:1632
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22156 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
22158 #: config/s390/s390.c:7096
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22161 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
22163 #: config/s390/s390.c:7794
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "frame size of function %qs is "
22166 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
22168 #: config/s390/s390.c:7820
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "frame size of %qs is "
22171 msgstr "ramstorlek på %qs är "
22173 #: config/s390/s390.c:7824
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22176 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
22178 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22181 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
22183 #: config/sh/sh.c:888
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22186 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22188 #: config/sh/sh.c:7463
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22191 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
22193 #: config/sh/sh.c:8616
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22196 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
22198 #: config/sh/sh.c:8674
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22201 msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
22203 #: config/sh/sh.c:8704
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22206 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
22208 #: config/sh/sh.c:8721
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22211 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
22213 #: config/sh/sh.c:8743
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22216 msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
22218 #. The argument must be a constant string.
22219 #: config/sh/sh.c:8816
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22222 msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
22224 #: config/sh/sh.c:11238
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22227 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
22229 #: config/sh/sh.c:11259
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22232 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
22234 #: config/sh/sh.c:11267
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "Need a call-clobbered target register"
22237 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22239 #: config/sh/symbian-base.c:112
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22242 msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
22244 #: config/sh/symbian-base.c:119
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22247 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22249 # De båda %s blir delar av en mening.
22250 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22251 #: config/sh/symbian-base.c:210
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22254 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
22256 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22259 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22261 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22262 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22263 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22264 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "%qs attribute ignored"
22267 msgstr "attributet %qs ignorerat"
22269 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22272 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22274 #. FIXME
22275 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22278 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22280 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22281 #: config/sh/vxworks.h:43
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22284 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
22286 #: config/sparc/sparc.c:720
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "%s is not supported by this configuration"
22289 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22291 #: config/sparc/sparc.c:727
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22294 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22296 #: config/sparc/sparc.c:747
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22299 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22301 #: config/sparc/sparc.c:752
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22304 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22306 #: config/spu/spu-c.c:141
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22309 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
22311 #: config/spu/spu-c.c:173
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22314 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
22316 #: config/spu/spu-c.c:185
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22319 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
22321 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "Unknown architecture '%s'"
22324 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
22326 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22329 msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
22331 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "creating run-time relocation"
22334 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
22336 #: config/spu/spu.c:6399
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22339 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
22341 #: config/spu/spu.c:6419
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22344 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
22346 #: config/spu/spu.c:6449
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22349 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
22351 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22354 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22356 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "function_profiler support"
22359 msgstr "stöd för function_profiler"
22361 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22364 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22366 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22369 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22371 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22374 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22376 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22379 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22381 #: config/v850/v850-c.c:67
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22384 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22386 #: config/v850/v850-c.c:70
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22389 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22391 #: config/v850/v850-c.c:96
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22394 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22396 #: config/v850/v850-c.c:104
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22399 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22401 #: config/v850/v850-c.c:153
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22404 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22406 #: config/v850/v850-c.c:170
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "unrecognized section name %qE"
22409 msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
22411 #: config/v850/v850-c.c:185
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "malformed #pragma ghs section"
22414 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22416 #: config/v850/v850-c.c:204
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22419 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22421 #: config/v850/v850-c.c:215
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22424 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22426 #: config/v850/v850-c.c:226
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22429 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22431 #: config/v850/v850-c.c:237
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22434 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22436 #: config/v850/v850-c.c:248
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22439 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22441 #: config/v850/v850-c.c:259
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22444 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22446 #: config/v850/v850-c.c:270
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22449 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22451 #: config/v850/v850.c:212
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22454 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22456 #: config/v850/v850.c:2117
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22459 msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
22461 #: config/v850/v850.c:2128
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22464 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22466 #: config/v850/v850.c:2258
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "bogus JR construction: %d"
22469 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22471 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22474 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22476 #: config/v850/v850.c:2365
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22479 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22481 #: config/v850/v850.c:2664
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22484 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22486 #: config/v850/v850.c:2683
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22489 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22491 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22492 # behåller jag den
22493 #: config/v850/v850.c:2785
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22496 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22498 #: config/v850/v850.c:2804
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22501 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22503 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22506 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22508 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22511 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22513 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22516 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22518 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22521 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22523 #: cp/call.c:2706
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22526 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22528 #: cp/call.c:2711
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22531 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22533 #: cp/call.c:2715
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22536 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22538 #: cp/call.c:2719
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "%s %T <conversion>"
22541 msgstr "%s %T <konvertering>"
22543 #: cp/call.c:2721
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "%s %+#D <near match>"
22546 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22548 #: cp/call.c:2723
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "%s %+#D <deleted>"
22551 msgstr "%s %+#D <raderad>"
22553 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "%s %+#D"
22556 msgstr "%s %+#D"
22558 #: cp/call.c:3020
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22561 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22563 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22566 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22568 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22571 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22573 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22574 #. pointer-to-member-function.
22575 #: cp/call.c:3350
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22578 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22580 #: cp/call.c:3442
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22583 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22585 #: cp/call.c:3455
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22588 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22590 #: cp/call.c:3497
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22593 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22595 #: cp/call.c:3500
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22598 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22600 #: cp/call.c:3507
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22603 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22605 #: cp/call.c:3510
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22608 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22610 #: cp/call.c:3516
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22613 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22615 #: cp/call.c:3519
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22618 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22620 #: cp/call.c:3526
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22623 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
22625 #: cp/call.c:3529
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22628 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
22630 #: cp/call.c:3536
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22633 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22635 #: cp/call.c:3539
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22638 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22640 #: cp/call.c:3543
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22643 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22645 #: cp/call.c:3546
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22648 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22650 #: cp/call.c:3641
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22653 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22655 #: cp/call.c:3722
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22658 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22660 #: cp/call.c:3727
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22663 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22665 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22668 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
22670 #: cp/call.c:3954
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22673 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22675 #: cp/call.c:3965
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22678 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22680 #: cp/call.c:4312
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22683 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22685 #: cp/call.c:4314
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22688 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
22690 #: cp/call.c:4408
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22693 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22695 #: cp/call.c:4652
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22698 msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
22700 #: cp/call.c:4653
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "selected for placement delete"
22703 msgstr "vald för placerad delete"
22705 #: cp/call.c:4732
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22708 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
22710 #: cp/call.c:4737
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22713 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22715 #: cp/call.c:4755
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "%q+#D is private"
22718 msgstr "%q+#D är privat"
22720 #: cp/call.c:4757
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "%q+#D is protected"
22723 msgstr "%q+#D är skyddad"
22725 #: cp/call.c:4759
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%q+#D is inaccessible"
22728 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22730 #: cp/call.c:4760
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "within this context"
22733 msgstr "i denna kontext"
22735 #: cp/call.c:4807
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22738 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22740 #: cp/call.c:4810
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22743 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22745 #: cp/call.c:4816
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22748 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
22750 #: cp/call.c:4854
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22753 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
22755 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22758 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22760 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22763 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
22765 #: cp/call.c:4902
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22768 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
22770 #: cp/call.c:5062
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22773 msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
22775 #: cp/call.c:5065
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22778 msgstr "  initierar argument %P till %q+D"
22780 #: cp/call.c:5092
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22783 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22785 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22788 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22790 #: cp/call.c:5098
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22793 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22795 #: cp/call.c:5217
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22798 msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22800 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22801 #: cp/call.c:5244
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22804 msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22806 #: cp/call.c:5290
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22809 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22811 #: cp/call.c:5300
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22814 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
22816 #: cp/call.c:5417
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22819 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22821 #: cp/call.c:5601
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22824 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22826 #: cp/call.c:5623
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22829 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22831 #: cp/call.c:5675
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "deducing %qT as %qT"
22834 msgstr "härleder %qT som %qT"
22836 #: cp/call.c:5678
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "  in call to %q+D"
22839 msgstr "  i anrop till %q+D"
22841 #: cp/call.c:5680
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22844 msgstr "  (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
22846 #: cp/call.c:5953
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22849 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22851 #: cp/call.c:6212
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "call to non-function %qD"
22854 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22856 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22859 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
22861 #: cp/call.c:6259
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22864 msgstr "  för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
22866 #: cp/call.c:6381
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22869 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22871 #: cp/call.c:6406
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22874 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22876 #: cp/call.c:6435
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "cannot call member function %qD without object"
22879 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
22881 #: cp/call.c:7121
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22884 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
22886 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "  in call to %qD"
22889 msgstr "  i anrop till %qD"
22891 #: cp/call.c:7180
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "choosing %qD over %qD"
22894 msgstr "väljer %qD framför %qD"
22896 #: cp/call.c:7181
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22899 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
22901 #: cp/call.c:7184
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22904 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
22906 #: cp/call.c:7302
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22909 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
22911 #: cp/call.c:7305
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid " candidate 1: %q+#F"
22914 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
22916 #: cp/call.c:7307
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid " candidate 2: %q+#F"
22919 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
22921 #: cp/call.c:7345
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22924 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
22926 #: cp/call.c:7498
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "could not convert %qE to %qT"
22929 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
22931 #: cp/call.c:7716
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22934 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
22936 #: cp/call.c:7720
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22939 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
22941 #: cp/class.c:278
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22944 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
22946 #: cp/class.c:972
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22949 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
22951 #: cp/class.c:974
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22954 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
22956 #: cp/class.c:1075
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "repeated using declaration %q+D"
22959 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
22961 #: cp/class.c:1077
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22964 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
22966 #: cp/class.c:1082
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22969 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
22971 #: cp/class.c:1083
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "with %q+#D"
22974 msgstr "med %q+#D"
22976 #: cp/class.c:1150
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22979 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
22981 #: cp/class.c:1153
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22984 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
22986 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22989 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
22991 #: cp/class.c:1215
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22994 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
22996 #: cp/class.c:1223
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22999 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
23001 #: cp/class.c:1272
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23004 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
23006 #: cp/class.c:1632
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "all member functions in class %qT are private"
23009 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
23011 #: cp/class.c:1644
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23014 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
23016 #: cp/class.c:1689
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23019 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
23021 #: cp/class.c:2082
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23024 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
23026 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23027 #: cp/class.c:2505
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%q+D was hidden"
23030 msgstr "%q+D var dold"
23032 #: cp/class.c:2506
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "  by %q+D"
23035 msgstr "  av %q+D"
23037 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23040 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23042 #: cp/class.c:2552
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23045 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23047 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23050 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
23052 #: cp/class.c:2562
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23055 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
23057 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23060 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
23062 #: cp/class.c:2569
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23065 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
23067 #: cp/class.c:2753
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23070 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
23072 #: cp/class.c:2766
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23075 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
23077 #: cp/class.c:2771
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23080 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
23082 #: cp/class.c:2776
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23085 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
23087 #: cp/class.c:2782
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23090 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
23092 #: cp/class.c:2792
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23095 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
23097 #: cp/class.c:2849
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23100 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
23102 #: cp/class.c:2852
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23105 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
23107 #: cp/class.c:2854
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23110 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
23112 #: cp/class.c:2878
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23115 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
23117 #: cp/class.c:2969
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23120 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
23122 #: cp/class.c:2974
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23125 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
23127 #: cp/class.c:2985
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23130 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
23132 #: cp/class.c:2991
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23135 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
23137 #: cp/class.c:3040
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23140 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
23142 #: cp/class.c:3123
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "field %q+#D with same name as class"
23145 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
23147 #: cp/class.c:3154
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%q#T has pointer data members"
23150 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
23152 #: cp/class.c:3159
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23155 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
23157 #: cp/class.c:3161
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23160 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
23162 #: cp/class.c:3165
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23165 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
23167 #: cp/class.c:3628
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23170 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23172 #: cp/class.c:3755
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23175 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
23177 #: cp/class.c:3837
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23180 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
23182 #: cp/class.c:4426
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23185 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
23187 #: cp/class.c:4431
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23190 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
23192 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23193 #. give the synthesis error.
23194 #: cp/class.c:4457
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23197 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
23199 #: cp/class.c:4460
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23202 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
23204 #: cp/class.c:4679
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23207 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23209 #: cp/class.c:4780
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23212 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23214 #: cp/class.c:4792
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23217 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23219 #: cp/class.c:4971
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23222 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23224 #: cp/class.c:5011
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23227 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23229 #: cp/class.c:5039
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23232 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23234 #: cp/class.c:5048
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23237 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
23239 #: cp/class.c:5136
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23242 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
23244 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "redefinition of %q#T"
23247 msgstr "omdefinition av %q#T"
23249 #: cp/class.c:5441
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23252 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
23254 #: cp/class.c:5546
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23257 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
23259 #: cp/class.c:6010
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23262 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
23264 #: cp/class.c:6100
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23267 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
23269 #: cp/class.c:6224
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23272 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
23274 #: cp/class.c:6254
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23277 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
23279 #: cp/class.c:6281
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "assuming pointer to member %qD"
23282 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
23284 #: cp/class.c:6284
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23287 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
23289 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "not enough type information"
23292 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
23294 #: cp/class.c:6363
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23297 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
23299 #. [basic.scope.class]
23301 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23302 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23303 #. S.
23304 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "declaration of %q#D"
23307 msgstr "deklaration av %q#D"
23309 #: cp/class.c:6666
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23312 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
23314 #: cp/cp-gimplify.c:94
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "continue statement not within loop or switch"
23317 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
23319 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23322 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
23324 #: cp/cvt.c:90
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23327 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
23329 #: cp/cvt.c:99
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23332 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
23334 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23337 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
23339 #: cp/cvt.c:452
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23342 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
23344 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23347 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
23349 #: cp/cvt.c:498
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23352 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
23354 #: cp/cvt.c:669
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23357 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
23359 #: cp/cvt.c:684
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23362 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
23364 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23367 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
23369 #: cp/cvt.c:730
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23372 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23374 #: cp/cvt.c:790
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23377 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23379 #: cp/cvt.c:829
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "pseudo-destructor is not called"
23382 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23384 #: cp/cvt.c:892
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23387 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23389 #: cp/cvt.c:900
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23392 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23394 #: cp/cvt.c:931
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23397 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23399 #: cp/cvt.c:971
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23402 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
23404 #: cp/cvt.c:981
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23407 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23409 #: cp/cvt.c:999
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "%s has no effect"
23412 msgstr "%s har ingen effekt"
23414 #: cp/cvt.c:1143
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23417 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23419 #: cp/cvt.c:1255
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23422 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23424 #: cp/cvt.c:1257
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23427 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23429 #: cp/decl.c:1059
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23432 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23434 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "previous declaration of %q+D"
23437 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23439 #: cp/decl.c:1093
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23442 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23444 #: cp/decl.c:1094
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "from previous declaration %q+F"
23447 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23449 #: cp/decl.c:1150
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23452 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23454 #: cp/decl.c:1152
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23457 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23459 #: cp/decl.c:1159
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23462 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23464 #: cp/decl.c:1161
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23467 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23469 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23472 msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
23474 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "shadowing library function %q#D"
23477 msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
23479 #: cp/decl.c:1193
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23482 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23484 #: cp/decl.c:1198
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23487 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23489 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "new declaration %q#D"
23492 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23494 #: cp/decl.c:1253
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23497 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23499 #: cp/decl.c:1343
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23502 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23504 #: cp/decl.c:1346
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "previous declaration of %q+#D"
23507 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23509 #: cp/decl.c:1365
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "declaration of template %q#D"
23512 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23514 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23515 #: cp/name-lookup.c:823
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23518 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23520 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23523 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23525 #: cp/decl.c:1388
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23528 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23530 #: cp/decl.c:1390
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "previous declaration %q+#D here"
23533 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23535 #: cp/decl.c:1404
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "conflicting declaration %q#D"
23538 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23540 #: cp/decl.c:1405
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23543 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23545 #. [namespace.alias]
23547 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23548 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23549 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23550 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23551 #. of the program.
23552 #: cp/decl.c:1457
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23555 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23557 #: cp/decl.c:1458
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23560 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23562 #: cp/decl.c:1469
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "%q+#D previously defined here"
23565 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23567 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23568 #: cp/decl.c:1479
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "prototype for %q+#D"
23571 msgstr "prototyp för %q+#D"
23573 #: cp/decl.c:1481
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "follows non-prototype definition here"
23576 msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
23578 #: cp/decl.c:1521
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23581 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23583 #: cp/decl.c:1523
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23586 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23588 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23591 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23593 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "after previous specification in %q+#D"
23596 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23598 #: cp/decl.c:1609
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23601 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23603 #: cp/decl.c:1615
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "deleted definition of %qD"
23606 msgstr "tog bort definition av %qD"
23608 #: cp/decl.c:1616
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "after previous declaration %q+D"
23611 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
23613 #. From [temp.expl.spec]:
23615 #. If a template, a member template or the member of a class
23616 #. template is explicitly specialized then that
23617 #. specialization shall be declared before the first use of
23618 #. that specialization that would cause an implicit
23619 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23620 #. which such a use occurs.
23621 #: cp/decl.c:1967
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23624 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23626 #: cp/decl.c:2064
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23629 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23631 #: cp/decl.c:2066
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "conflicts with previous declaration here"
23634 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
23636 #. Reject two definitions.
23637 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "redefinition of %q#D"
23640 msgstr "omdefinition av %q#D"
23642 #: cp/decl.c:2229
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "%qD conflicts with used function"
23645 msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"
23647 #: cp/decl.c:2239
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "%q#D not declared in class"
23650 msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"
23652 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23655 msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"
23657 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23660 msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"
23662 #. is_primary=
23663 #. is_partial=
23664 #. is_friend_decl=
23665 #: cp/decl.c:2317
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23668 msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"
23670 #: cp/decl.c:2331
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23673 msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"
23675 #: cp/decl.c:2334
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23678 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"
23680 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "redeclaration of %q#D"
23683 msgstr "omdeklaration av %q#D"
23685 #: cp/decl.c:2511
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "jump to label %qD"
23688 msgstr "hopp till etikett %qD"
23690 #: cp/decl.c:2513
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "jump to case label"
23693 msgstr "hopp till case-etikett"
23695 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "  from here"
23698 msgstr "  härifrån"
23700 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "  exits OpenMP structured block"
23703 msgstr "  går ut från OpenMP strukturerat block"
23705 #: cp/decl.c:2555
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23708 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
23710 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23713 msgstr "  går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
23715 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "  enters try block"
23718 msgstr "  går in i try-block"
23720 #. Can't skip init of __exception_info.
23721 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "  enters catch block"
23724 msgstr "  går in i catch-block"
23726 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "  enters OpenMP structured block"
23729 msgstr "  går in i OpenMP strukturerat block"
23731 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "jump to label %q+D"
23734 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23736 #: cp/decl.c:2671
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23739 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
23741 #: cp/decl.c:2748
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "label named wchar_t"
23744 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
23746 #: cp/decl.c:3019
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "%qD is not a type"
23749 msgstr "%qD är inte en typ"
23751 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "%qD used without template parameters"
23754 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23756 #: cp/decl.c:3034
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "%q#T is not a class"
23759 msgstr "%q#T är inte en klass"
23761 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23764 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23766 #: cp/decl.c:3071
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23769 msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
23771 #: cp/decl.c:3080
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23774 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
23776 #: cp/decl.c:3087
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23779 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
23781 #: cp/decl.c:3154
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "template parameters do not match template"
23784 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23786 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "%q+D declared here"
23789 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23791 #: cp/decl.c:3837
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23794 msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
23796 #: cp/decl.c:3840
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23799 msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23801 #: cp/decl.c:3858
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23804 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23806 #: cp/decl.c:3861
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23809 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23811 #: cp/decl.c:3864
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23814 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23816 #: cp/decl.c:3889
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "multiple types in one declaration"
23819 msgstr "flera typer i en deklaration"
23821 #: cp/decl.c:3893
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23824 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23826 #: cp/decl.c:3930
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23829 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23831 #: cp/decl.c:3937
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23834 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23836 #: cp/decl.c:3944
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "%qs can only be specified for functions"
23839 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23841 #: cp/decl.c:3950
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23844 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23846 #: cp/decl.c:3952
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23849 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23851 #: cp/decl.c:3954
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23854 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23856 #: cp/decl.c:3960
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23859 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23861 #: cp/decl.c:3963
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23864 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
23866 #: cp/decl.c:3965
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23869 msgstr "%<constexpr> kan inte användas för typdeklarationer"
23871 #: cp/decl.c:3994
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23874 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23876 #: cp/decl.c:3995
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23879 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
23881 #: cp/decl.c:4040
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23884 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
23886 #. A template type parameter or other dependent type.
23887 #: cp/decl.c:4044
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23890 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
23892 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23895 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
23897 #: cp/decl.c:4135
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23900 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
23902 #: cp/decl.c:4160
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23905 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
23907 #: cp/decl.c:4179
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23910 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
23912 #: cp/decl.c:4185
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23915 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
23917 #: cp/decl.c:4194
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23920 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
23922 #: cp/decl.c:4202
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "duplicate initialization of %qD"
23925 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
23927 #: cp/decl.c:4207
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
23930 msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
23932 #: cp/decl.c:4244
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23935 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
23937 #: cp/decl.c:4342
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23940 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
23942 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23945 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
23947 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
23950 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
23952 #: cp/decl.c:4357
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23955 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
23957 #: cp/decl.c:4393
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23960 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
23962 #: cp/decl.c:4418
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23965 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
23967 #: cp/decl.c:4482
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
23970 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
23972 #: cp/decl.c:4487
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23975 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
23977 #: cp/decl.c:4537
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23980 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
23982 #: cp/decl.c:4544
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "array size missing in %qD"
23985 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
23987 #: cp/decl.c:4556
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "zero-size array %qD"
23990 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
23992 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23993 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23994 #. message in grokdeclarator.
23995 #: cp/decl.c:4599
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "storage size of %qD isn't known"
23998 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
24000 #: cp/decl.c:4622
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24003 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
24005 #: cp/decl.c:4668
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24008 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
24010 #: cp/decl.c:4672
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24013 msgstr "  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
24015 #: cp/decl.c:4692
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24018 msgstr "initierare saknas för constexpr %qD"
24020 #: cp/decl.c:4702
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "uninitialized const %qD"
24023 msgstr "oinitierade const %qD"
24025 #: cp/decl.c:4814
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24028 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
24030 #: cp/decl.c:4856
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24033 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
24035 #: cp/decl.c:4874
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24038 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
24040 #: cp/decl.c:4933
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24043 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
24045 #: cp/decl.c:5024
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24048 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
24050 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24051 #: cp/typeck2.c:1258
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "too many initializers for %qT"
24054 msgstr "för många initierare för %qT"
24056 #: cp/decl.c:5101
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24059 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
24061 #: cp/decl.c:5110
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24064 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
24066 #: cp/decl.c:5112
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "variable-sized compound literal"
24069 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
24071 #: cp/decl.c:5166
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%qD has incomplete type"
24074 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
24076 #: cp/decl.c:5186
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24079 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
24081 #: cp/decl.c:5217
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24084 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
24086 #: cp/decl.c:5249
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24089 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
24091 #: cp/decl.c:5263
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24094 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
24096 #: cp/decl.c:5265
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24099 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
24101 #: cp/decl.c:5562
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24104 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24106 #: cp/decl.c:5703
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24109 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
24111 #: cp/decl.c:5735
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24114 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
24116 #: cp/decl.c:5778
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24119 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
24121 #: cp/decl.c:5795
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24124 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
24126 #: cp/decl.c:5813
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24129 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
24131 #: cp/decl.c:5862
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24134 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
24136 #: cp/decl.c:5926
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24139 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
24141 #: cp/decl.c:6506
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24144 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
24146 #: cp/decl.c:6508
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24149 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
24151 #: cp/decl.c:6529
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24154 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
24156 #: cp/decl.c:6531
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24159 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
24161 #: cp/decl.c:6533
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24164 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
24166 #: cp/decl.c:6537
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "%q+D declared as a friend"
24169 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
24171 #: cp/decl.c:6543
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24174 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
24176 #: cp/decl.c:6577
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24179 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
24181 #: cp/decl.c:6698
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24184 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
24186 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24187 #: cp/decl.c:6708
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24190 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
24192 #: cp/decl.c:6738
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24195 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24197 #: cp/decl.c:6746
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24200 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24202 #: cp/decl.c:6789
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24205 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
24207 #: cp/decl.c:6791
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24210 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
24212 #: cp/decl.c:6793
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24215 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
24217 #: cp/decl.c:6821
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24220 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
24222 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24225 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
24227 #: cp/decl.c:6830
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24230 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
24232 #: cp/decl.c:6849
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24235 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24237 #: cp/decl.c:6850
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24240 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24242 #: cp/decl.c:6895
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24245 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
24247 #: cp/decl.c:6935
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24250 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
24252 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24255 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
24257 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24258 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24259 #. entities.  Since it's not always an error in the
24260 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24261 #: cp/decl.c:7104
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24264 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
24266 #: cp/decl.c:7113
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24269 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
24271 #: cp/decl.c:7234
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24274 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
24276 #: cp/decl.c:7244
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24279 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
24281 #: cp/decl.c:7248
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24284 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
24286 #: cp/decl.c:7273
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24289 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
24291 #: cp/decl.c:7275
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24294 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
24296 #: cp/decl.c:7324
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "size of array %qD is negative"
24299 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
24301 #: cp/decl.c:7326
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "size of array is negative"
24304 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
24306 #: cp/decl.c:7334
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24309 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
24311 #: cp/decl.c:7336
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24314 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
24316 #: cp/decl.c:7343
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24319 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24321 #: cp/decl.c:7346
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24324 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24326 #: cp/decl.c:7352
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24329 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
24331 #: cp/decl.c:7354
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24334 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
24336 #: cp/decl.c:7360
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "variable length array %qD is used"
24339 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
24341 #: cp/decl.c:7396
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "overflow in array dimension"
24344 msgstr "spill i vektordimension"
24346 #: cp/decl.c:7452
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "declaration of %qD as array of void"
24349 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
24351 #: cp/decl.c:7454
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "creating array of void"
24354 msgstr "skapar vektor av void"
24356 #: cp/decl.c:7459
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24359 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
24361 #: cp/decl.c:7461
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "creating array of functions"
24364 msgstr "skapar vektor av funktioner"
24366 #: cp/decl.c:7466
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "declaration of %qD as array of references"
24369 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
24371 #: cp/decl.c:7468
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "creating array of references"
24374 msgstr "skapar vektor av referenser"
24376 #: cp/decl.c:7473
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24379 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
24381 #: cp/decl.c:7475
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "creating array of function members"
24384 msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
24386 #: cp/decl.c:7489
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24389 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24391 #: cp/decl.c:7493
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24394 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24396 #: cp/decl.c:7528
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "return type specification for constructor invalid"
24399 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
24401 #: cp/decl.c:7538
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "return type specification for destructor invalid"
24404 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
24406 #: cp/decl.c:7551
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24409 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
24411 #: cp/decl.c:7573
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "unnamed variable or field declared void"
24414 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
24416 #: cp/decl.c:7580
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "variable or field declared void"
24419 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
24421 #: cp/decl.c:7759
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24424 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
24426 #: cp/decl.c:7762
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24429 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
24431 #: cp/decl.c:7765
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24434 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
24436 #: cp/decl.c:7777
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24439 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
24441 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "declaration of %qD as non-function"
24444 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
24446 #: cp/decl.c:7799
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "declaration of %qD as non-member"
24449 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
24451 #: cp/decl.c:7830
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24454 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
24456 #: cp/decl.c:7877
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "function definition does not declare parameters"
24459 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
24461 #: cp/decl.c:7919
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24464 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
24466 #: cp/decl.c:7925
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24469 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
24471 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24474 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
24476 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24479 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
24481 #: cp/decl.c:8029
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24484 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
24486 #: cp/decl.c:8031
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24489 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
24491 #: cp/decl.c:8033
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24494 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
24496 #: cp/decl.c:8035
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24499 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
24501 #: cp/decl.c:8037
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24504 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
24506 #: cp/decl.c:8039
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24509 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
24511 #: cp/decl.c:8041
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24514 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
24516 #: cp/decl.c:8047
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24519 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
24521 #: cp/decl.c:8055
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24524 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
24526 #: cp/decl.c:8119
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "complex invalid for %qs"
24529 msgstr "complex ogiltig för %qs"
24531 #: cp/decl.c:8150
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24534 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
24536 #: cp/decl.c:8159
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24539 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
24541 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24544 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
24546 #: cp/decl.c:8195
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24549 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
24551 #: cp/decl.c:8203
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24554 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
24556 #: cp/decl.c:8212
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24559 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
24561 #: cp/decl.c:8217
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24564 msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
24566 #: cp/decl.c:8223
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24569 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
24571 #: cp/decl.c:8227
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "parameter declared %<auto%>"
24574 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
24576 #: cp/decl.c:8235
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24579 msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
24581 #: cp/decl.c:8244
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24584 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
24586 #: cp/decl.c:8262
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24589 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24591 #: cp/decl.c:8285
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "storage class specified for %qs"
24594 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24596 #: cp/decl.c:8289
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24599 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
24601 #: cp/decl.c:8302
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24604 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
24606 #: cp/decl.c:8306
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24609 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24611 #: cp/decl.c:8312
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24614 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
24616 #: cp/decl.c:8319
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24619 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24621 #: cp/decl.c:8413
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "%qs declared as function returning a function"
24624 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
24626 #: cp/decl.c:8418
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%qs declared as function returning an array"
24629 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
24631 #: cp/decl.c:8439
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24634 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
24636 #: cp/decl.c:8445
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24639 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
24641 #: cp/decl.c:8453
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24644 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
24646 #: cp/decl.c:8486
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "destructor cannot be static member function"
24649 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24651 #: cp/decl.c:8491
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24654 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24656 #: cp/decl.c:8509
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24659 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24661 #: cp/decl.c:8522
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "can't initialize friend function %qs"
24664 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24666 #. Cannot be both friend and virtual.
24667 #: cp/decl.c:8526
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "virtual functions cannot be friends"
24670 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24672 #: cp/decl.c:8530
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "friend declaration not in class definition"
24675 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24677 #: cp/decl.c:8532
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24680 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24682 #: cp/decl.c:8550
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24685 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
24687 #: cp/decl.c:8568
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "destructors may not have parameters"
24690 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24692 #: cp/decl.c:8587
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24695 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24697 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24700 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24702 #: cp/decl.c:8609
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24705 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24707 #: cp/decl.c:8630
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24710 msgstr "det går inte att deklarera en referen till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24712 #: cp/decl.c:8631
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24715 msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24717 #: cp/decl.c:8667
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24720 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
24722 #: cp/decl.c:8711
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24725 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24727 #: cp/decl.c:8762
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24730 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24732 #: cp/decl.c:8767
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24735 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24737 #: cp/decl.c:8799
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24740 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24742 #: cp/decl.c:8808
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24745 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
24747 #: cp/decl.c:8822
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24750 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24752 #: cp/decl.c:8845
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24755 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
24757 #: cp/decl.c:8855
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "size of array %qs is too large"
24760 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
24762 #: cp/decl.c:8866
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24765 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
24767 #: cp/decl.c:8868
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24770 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
24772 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24773 #. declarations of constructors within a class definition.
24774 #: cp/decl.c:8876
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24777 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24779 #: cp/decl.c:8884
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24782 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24784 #: cp/decl.c:8889
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24787 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24789 #: cp/decl.c:8895
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24792 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24794 #: cp/decl.c:8900
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24797 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24799 #: cp/decl.c:8905
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24802 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24804 #: cp/decl.c:8943
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24807 msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24809 #: cp/decl.c:8961
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24812 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24814 #: cp/decl.c:9055
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24817 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
24819 #: cp/decl.c:9057
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24822 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
24824 #: cp/decl.c:9084
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24827 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24829 #: cp/decl.c:9089
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24832 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24834 #: cp/decl.c:9097
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "template parameters cannot be friends"
24837 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24839 #: cp/decl.c:9099
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24842 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24844 #: cp/decl.c:9103
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24847 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24849 #: cp/decl.c:9116
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24852 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24854 #: cp/decl.c:9134
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24857 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24859 #: cp/decl.c:9144
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24862 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24864 #: cp/decl.c:9173
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24867 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24869 #. Something like struct S { int N::j; };
24870 #: cp/decl.c:9219
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "invalid use of %<::%>"
24873 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24875 #: cp/decl.c:9234
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24878 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
24880 #: cp/decl.c:9243
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24883 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
24885 #: cp/decl.c:9252
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24888 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
24890 #: cp/decl.c:9270
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24893 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
24895 #: cp/decl.c:9277
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24898 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
24900 #: cp/decl.c:9282
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24903 msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
24905 #: cp/decl.c:9286
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24908 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
24910 #: cp/decl.c:9350
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "field %qD has incomplete type"
24913 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
24915 #: cp/decl.c:9352
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "name %qT has incomplete type"
24918 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
24920 #: cp/decl.c:9361
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "  in instantiation of template %qT"
24923 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
24925 #: cp/decl.c:9370
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24928 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
24930 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24931 #. member.  But, from [class.mem]:
24933 #. 4 A member-declarator can contain a
24934 #. constant-initializer only if it declares a static
24935 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24936 #. type, see _class.static.data_.
24938 #. This used to be relatively common practice, but
24939 #. the rest of the compiler does not correctly
24940 #. handle the initialization unless the member is
24941 #. static so we make it static below.
24942 #: cp/decl.c:9423
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24945 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
24947 #: cp/decl.c:9425
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "making %qD static"
24950 msgstr "gör %qD statisk"
24952 #: cp/decl.c:9459
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
24955 msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
24957 #: cp/decl.c:9494
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24960 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
24962 #: cp/decl.c:9496
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24965 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
24967 #: cp/decl.c:9498
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24970 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
24972 #: cp/decl.c:9510
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24975 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24977 #: cp/decl.c:9514
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24980 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24982 #: cp/decl.c:9521
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
24985 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
24987 #: cp/decl.c:9529
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "virtual non-class function %qs"
24990 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
24992 #: cp/decl.c:9536
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "%qs defined in a non-class scope"
24995 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
24997 #: cp/decl.c:9569
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25000 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
25002 #. FIXME need arm citation
25003 #: cp/decl.c:9576
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "cannot declare static function inside another function"
25006 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
25008 #: cp/decl.c:9606
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25011 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
25013 #: cp/decl.c:9613
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25016 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
25018 #: cp/decl.c:9619
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25021 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
25023 #: cp/decl.c:9633
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25026 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
25028 #: cp/decl.c:9637
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25031 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
25033 #: cp/decl.c:9764
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25036 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
25038 #: cp/decl.c:9767
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25041 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
25043 #: cp/decl.c:9783
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25046 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
25048 #: cp/decl.c:9871
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "parameter %qD has Java class type"
25051 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
25053 #: cp/decl.c:9899
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25056 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
25058 #: cp/decl.c:9924
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25061 msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
25063 #: cp/decl.c:9926
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25066 msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
25068 #: cp/decl.c:9941
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25071 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
25073 #. [class.copy]
25075 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25076 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25077 #. and either there are no other parameters or else all other
25078 #. parameters have default arguments.
25080 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25081 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25082 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25083 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25084 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25085 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25086 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25087 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25088 #: cp/decl.c:10164
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25091 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
25093 #: cp/decl.c:10286
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25096 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
25098 #: cp/decl.c:10291
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%qD may not be declared as static"
25101 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
25103 #: cp/decl.c:10321
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25106 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
25108 #: cp/decl.c:10331
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25111 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
25113 #: cp/decl.c:10353
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25116 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
25118 #: cp/decl.c:10382
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25121 msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25123 #: cp/decl.c:10384
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25126 msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25128 #: cp/decl.c:10391
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25131 msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25133 #: cp/decl.c:10393
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25136 msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25138 #: cp/decl.c:10401
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25141 msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25143 #: cp/decl.c:10403
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25146 msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25148 #. 13.4.0.3
25149 #: cp/decl.c:10412
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25152 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
25154 #: cp/decl.c:10417
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25157 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
25159 #: cp/decl.c:10468
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25162 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
25164 #: cp/decl.c:10471
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25167 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
25169 #: cp/decl.c:10479
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25172 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
25174 #: cp/decl.c:10481
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25177 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
25179 #: cp/decl.c:10503
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "prefix %qD should return %qT"
25182 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
25184 #: cp/decl.c:10509
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "postfix %qD should return %qT"
25187 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
25189 #: cp/decl.c:10518
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "%qD must take %<void%>"
25192 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
25194 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "%qD must take exactly one argument"
25197 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
25199 #: cp/decl.c:10531
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25202 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
25204 #: cp/decl.c:10540
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25207 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
25209 #: cp/decl.c:10554
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "%qD should return by value"
25212 msgstr "%qD skall returnera som värde"
25214 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "%qD cannot have default arguments"
25217 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
25219 #: cp/decl.c:10628
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25222 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
25224 #: cp/decl.c:10644
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25227 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
25229 #: cp/decl.c:10645
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25232 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
25234 #: cp/decl.c:10653
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%qT referred to as %qs"
25237 msgstr "%qT refererad till som %qs"
25239 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25242 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
25244 #: cp/decl.c:10660
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "%qT referred to as enum"
25247 msgstr "%qT refererad till som enum"
25249 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25250 #. without a template header such as:
25252 #. template <class T> class C {};
25253 #. void f(class C);             // No template header here
25255 #. then the required template argument is missing.
25256 #: cp/decl.c:10675
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25259 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
25261 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25264 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
25266 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25267 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25270 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25272 #: cp/decl.c:10867
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25275 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
25277 #: cp/decl.c:10888
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25280 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
25282 #: cp/decl.c:10889
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "previous declaration %q+D"
25285 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
25287 #: cp/decl.c:11003
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "derived union %qT invalid"
25290 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
25292 #: cp/decl.c:11012
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25295 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
25297 #: cp/decl.c:11023
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25300 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
25302 #: cp/decl.c:11043
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25305 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
25307 #: cp/decl.c:11076
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "recursive type %qT undefined"
25310 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
25312 #: cp/decl.c:11078
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25315 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
25317 #: cp/decl.c:11162
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "multiple definition of %q#T"
25320 msgstr "fler definitioner av %q#T"
25322 #: cp/decl.c:11164
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "previous definition here"
25325 msgstr "tidigare definition här"
25327 #: cp/decl.c:11211
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25330 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
25332 #. DR 377
25334 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25335 #. enumeration is ill-formed.
25336 #: cp/decl.c:11345
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25339 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
25341 #: cp/decl.c:11477
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25344 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
25346 #: cp/decl.c:11509
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25349 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
25351 #: cp/decl.c:11529
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25354 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
25356 #: cp/decl.c:11630
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "return type %q#T is incomplete"
25359 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
25361 #: cp/decl.c:11632
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "return type has Java class type %q#T"
25364 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
25366 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25369 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
25371 #: cp/decl.c:11855
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "no previous declaration for %q+D"
25374 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
25376 #: cp/decl.c:12076
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "invalid function declaration"
25379 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25381 #: cp/decl.c:12160
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "parameter %qD declared void"
25384 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
25386 #: cp/decl.c:12661
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "invalid member function declaration"
25389 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
25391 #: cp/decl.c:12676
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25394 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25396 #: cp/decl.c:12887
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25399 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
25401 #: cp/decl2.c:287
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "name missing for member function"
25404 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
25406 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25409 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
25411 #: cp/decl2.c:366
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25414 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
25416 #: cp/decl2.c:409
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "deleting array %q#D"
25419 msgstr "raderar vektor %q#D"
25421 #: cp/decl2.c:415
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25424 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
25426 #: cp/decl2.c:427
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25429 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
25431 #: cp/decl2.c:435
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "deleting %qT is undefined"
25434 msgstr "radera %qT är odefinierat"
25436 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "template declaration of %q#D"
25439 msgstr "malldeklaration av %q#D"
25441 #: cp/decl2.c:530
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25444 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
25446 #: cp/decl2.c:547
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25449 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
25451 #: cp/decl2.c:596
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25454 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
25456 #: cp/decl2.c:664
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25459 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
25461 #: cp/decl2.c:740
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25464 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
25466 #: cp/decl2.c:748
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25469 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
25471 #: cp/decl2.c:751
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "(an out of class initialization is required)"
25474 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
25476 #: cp/decl2.c:812
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "explicit template argument list not allowed"
25479 msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
25481 #: cp/decl2.c:818
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25484 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
25486 #: cp/decl2.c:854
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "%qD is already defined in %qT"
25489 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
25491 #: cp/decl2.c:890
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25494 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
25496 #: cp/decl2.c:913
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "field initializer is not constant"
25499 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
25501 #: cp/decl2.c:940
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25504 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
25506 #: cp/decl2.c:992
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25509 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
25511 #: cp/decl2.c:998
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25514 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
25516 #: cp/decl2.c:1008
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25519 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
25521 #: cp/decl2.c:1015
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25524 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25526 #: cp/decl2.c:1022
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25529 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
25531 #: cp/decl2.c:1279
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "anonymous struct not inside named type"
25534 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
25536 #: cp/decl2.c:1365
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25539 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
25541 #: cp/decl2.c:1374
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "anonymous union with no members"
25544 msgstr "anonym union utan medlemmar"
25546 #: cp/decl2.c:1411
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25549 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
25551 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25553 #. The first parameter shall not have an associated default
25554 #. argument.
25555 #: cp/decl2.c:1422
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25558 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
25560 #: cp/decl2.c:1438
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25563 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
25565 #: cp/decl2.c:1467
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25568 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
25570 #: cp/decl2.c:1476
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25573 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
25575 #: cp/decl2.c:2198
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25578 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
25580 #: cp/decl2.c:2205
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25583 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
25585 #: cp/decl2.c:2218
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25588 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
25590 #: cp/decl2.c:2224
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25593 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
25595 #: cp/decl2.c:3442
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25598 msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
25600 #: cp/decl2.c:3449
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25603 msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
25605 #: cp/decl2.c:3758
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25608 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
25610 #: cp/decl2.c:3924
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25613 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
25615 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "deleted function %q+D"
25618 msgstr "tog bort funktion %q+D"
25620 #: cp/decl2.c:3976
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "used here"
25623 msgstr "använd här"
25625 #: cp/error.c:2869
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25628 msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25630 #: cp/error.c:2874
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25633 msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25635 #: cp/error.c:2879
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25638 msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25640 #: cp/error.c:2884
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25643 msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25645 #: cp/error.c:2889
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25648 msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25650 #: cp/error.c:2893
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25653 msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25655 #: cp/error.c:2897
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25658 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25660 #. Can't throw a reference.
25661 #: cp/except.c:277
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25664 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
25666 #: cp/except.c:288
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25669 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
25671 #. Thrown object must be a Throwable.
25672 #: cp/except.c:295
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25675 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
25677 #: cp/except.c:357
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25680 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
25682 #: cp/except.c:630
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25685 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
25687 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "%qD should never be overloaded"
25690 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
25692 #: cp/except.c:751
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "  in thrown expression"
25695 msgstr "  i kastat uttryck"
25697 #: cp/except.c:911
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25700 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
25702 #: cp/except.c:997
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "exception of type %qT will be caught"
25705 msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
25707 #: cp/except.c:1000
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "   by earlier handler for %qT"
25710 msgstr "   av tidigare hanterare för %qT"
25712 #: cp/except.c:1029
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25715 msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
25717 #: cp/friend.c:156
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25720 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
25722 #: cp/friend.c:232
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25725 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
25727 #. [temp.friend]
25728 #. Friend declarations shall not declare partial
25729 #. specializations.
25730 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25731 #. [temp.friend]
25732 #. Friend declarations shall not declare partial
25733 #. specializations.
25734 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25737 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
25739 #: cp/friend.c:256
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25742 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
25744 #: cp/friend.c:314
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "%qT is not a member of %qT"
25747 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
25749 #: cp/friend.c:319
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25752 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
25754 #: cp/friend.c:327
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25757 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
25759 #. template <class T> friend class T;
25760 #: cp/friend.c:340
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25763 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
25765 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25766 #: cp/friend.c:346
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "%q#T is not a template"
25769 msgstr "%q#T är inte en mall"
25771 #: cp/friend.c:368
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25774 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
25776 #: cp/friend.c:377
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25779 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
25781 #: cp/friend.c:501
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25784 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
25786 #: cp/friend.c:550
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25789 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
25791 #: cp/friend.c:573
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25794 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
25796 #: cp/friend.c:577
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25799 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
25801 #: cp/init.c:352
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "value-initialization of reference"
25804 msgstr "värdeinitiering av referens"
25806 #: cp/init.c:431
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25809 msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
25811 #: cp/init.c:457
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25814 msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
25816 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25819 msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
25821 #: cp/init.c:511
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "uninitialized reference member %qD"
25824 msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
25826 #: cp/init.c:660
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "%q+D will be initialized after"
25829 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
25831 #: cp/init.c:663
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "base %qT will be initialized after"
25834 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
25836 #: cp/init.c:666
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "  %q+#D"
25839 msgstr "  %q+#D"
25841 #: cp/init.c:668
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "  base %qT"
25844 msgstr "  basen %qT"
25846 #: cp/init.c:670
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "  when initialized here"
25849 msgstr "  vid initiering här"
25851 #: cp/init.c:687
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "multiple initializations given for %qD"
25854 msgstr "flera initieringar givna för %qD"
25856 #: cp/init.c:691
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25859 msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
25861 #: cp/init.c:759
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25864 msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
25866 #: cp/init.c:823
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25869 msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25871 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25874 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25876 #: cp/init.c:1053
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25879 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
25881 #: cp/init.c:1060
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25884 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
25886 #: cp/init.c:1099
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25889 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
25891 #: cp/init.c:1107
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25894 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
25896 #: cp/init.c:1153
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25899 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
25901 #: cp/init.c:1161
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25904 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
25906 #: cp/init.c:1164
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25909 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
25911 #: cp/init.c:1245
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "bad array initializer"
25914 msgstr "felaktig vektorinitierare"
25916 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "%qT is not a class type"
25919 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
25921 #: cp/init.c:1510
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25924 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
25926 #: cp/init.c:1523
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25929 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
25931 #: cp/init.c:1601
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25934 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
25936 #: cp/init.c:1607
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25939 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
25941 #: cp/init.c:1833
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "invalid type %<void%> for new"
25944 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
25946 #: cp/init.c:1846
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25949 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
25951 #: cp/init.c:1880
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25954 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
25956 #: cp/init.c:1898
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
25959 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
25961 #: cp/init.c:1928
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25964 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
25966 #: cp/init.c:1935
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25969 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
25971 #: cp/init.c:2125
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
25974 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
25976 #: cp/init.c:2134
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25979 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
25981 #: cp/init.c:2360
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "size in array new must have integral type"
25984 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
25986 #: cp/init.c:2373
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25989 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
25991 #: cp/init.c:2382
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "new cannot be applied to a function type"
25994 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
25996 #: cp/init.c:2426
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25999 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
26001 #: cp/init.c:2444
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26004 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
26006 #: cp/init.c:2831
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "initializer ends prematurely"
26009 msgstr "initierare tar slut i förtid"
26011 #: cp/init.c:2889
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26014 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
26016 #: cp/init.c:3038
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26019 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
26021 #: cp/init.c:3042
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26024 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
26026 #: cp/init.c:3064
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "unknown array size in delete"
26029 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
26031 #: cp/init.c:3319
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26034 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
26036 #: cp/lex.c:321
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "junk at end of #pragma %s"
26039 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
26041 #: cp/lex.c:328
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "invalid #pragma %s"
26044 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
26046 #: cp/lex.c:336
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26049 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
26051 #: cp/lex.c:408
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26054 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
26056 #: cp/lex.c:432
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26059 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
26061 #: cp/lex.c:447
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%qD not defined"
26064 msgstr "%qD inte definierad"
26066 #: cp/lex.c:451
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "%qD was not declared in this scope"
26069 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
26071 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26072 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26073 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26074 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26075 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26076 #. is going wrong.
26078 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26079 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26080 #. be kept in synch.
26081 #: cp/lex.c:489
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26084 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
26086 #: cp/lex.c:498
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26089 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
26091 #: cp/mangle.c:1933
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26094 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
26096 #: cp/mangle.c:2152
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "mangling unknown fixed point type"
26099 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
26101 #: cp/mangle.c:2557
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "mangling %C"
26104 msgstr "manglar %C"
26106 #: cp/mangle.c:2609
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "mangling new-expression"
26109 msgstr "manglar new-uttryck"
26111 #: cp/mangle.c:2643
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26114 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
26116 #: cp/mangle.c:2951
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26119 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
26121 #: cp/method.c:388
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26124 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
26126 #: cp/method.c:569
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26129 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26131 #: cp/method.c:575
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26134 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26136 #: cp/method.c:688
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "synthesized method %qD first required here "
26139 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
26141 #: cp/method.c:1015
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "defaulted declaration %q+D"
26144 msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
26146 #: cp/method.c:1017
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "does not match expected signature %qD"
26149 msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
26151 #: cp/method.c:1049
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "%qD cannot be defaulted"
26154 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
26156 #: cp/method.c:1058
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26159 msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
26161 #: cp/method.c:1064
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26164 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26166 #: cp/method.c:1067
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26169 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26171 #: cp/method.c:1070
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26174 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
26176 #: cp/method.c:1119
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26179 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
26181 #: cp/name-lookup.c:733
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26184 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
26186 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26187 #. previous one.
26189 #. [basic.start.main]
26191 #. This function shall not be overloaded.
26192 #: cp/name-lookup.c:763
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26195 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
26197 #: cp/name-lookup.c:764
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "as %qD"
26200 msgstr "som %qD"
26202 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26205 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
26207 #: cp/name-lookup.c:814
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "due to different exception specifications"
26210 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
26212 #: cp/name-lookup.c:905
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26215 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
26217 #: cp/name-lookup.c:906
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "previous external decl of %q+#D"
26220 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
26222 #: cp/name-lookup.c:997
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26225 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
26227 #: cp/name-lookup.c:998
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "global declaration %q+#D"
26230 msgstr "global deklaration av %q+#D"
26232 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26235 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
26237 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26238 #: cp/name-lookup.c:1074
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26241 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
26243 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
26244 #: cp/name-lookup.c:1081
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26247 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
26249 #: cp/name-lookup.c:1090
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26252 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
26254 #: cp/name-lookup.c:1213
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "name lookup of %qD changed"
26257 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
26259 #: cp/name-lookup.c:1214
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26262 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
26264 #: cp/name-lookup.c:1216
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26267 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
26269 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26272 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
26274 #: cp/name-lookup.c:1236
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26277 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
26279 #: cp/name-lookup.c:1245
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26282 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
26284 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26287 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
26289 #: cp/name-lookup.c:1306
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26292 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26294 #: cp/name-lookup.c:1309
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "%s %s %p %d\n"
26297 msgstr "%s %s %p %d\n"
26299 #: cp/name-lookup.c:2041
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26302 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
26304 #: cp/name-lookup.c:2058
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26307 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
26309 #: cp/name-lookup.c:2081
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26312 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
26314 #: cp/name-lookup.c:2082
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26317 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
26319 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26320 #. This can only be using-declaration for class member.
26321 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%qT is not a namespace"
26324 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
26326 #. 7.3.3/5
26327 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26328 #: cp/name-lookup.c:2170
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26331 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
26333 #: cp/name-lookup.c:2177
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26336 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
26338 #: cp/name-lookup.c:2213
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%qD not declared"
26341 msgstr "%qD inte deklarerad"
26343 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26344 #: cp/name-lookup.c:2335
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "%qD is already declared in this scope"
26347 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
26349 #: cp/name-lookup.c:2942
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26352 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
26354 #: cp/name-lookup.c:2949
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26357 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
26359 #: cp/name-lookup.c:2954
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26362 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
26364 #: cp/name-lookup.c:2959
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26367 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26369 #: cp/name-lookup.c:3009
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26372 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
26374 #: cp/name-lookup.c:3077
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26377 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
26379 #: cp/name-lookup.c:3085
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26382 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
26384 #: cp/name-lookup.c:3167
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26387 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
26389 #: cp/name-lookup.c:3212
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26392 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
26394 #: cp/name-lookup.c:3219
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26397 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
26399 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "%qD attribute directive ignored"
26402 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
26404 #: cp/name-lookup.c:3273
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26407 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
26409 #: cp/name-lookup.c:3586
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26412 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
26414 #: cp/name-lookup.c:3590
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26417 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
26419 #: cp/name-lookup.c:5017
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26422 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
26424 #: cp/name-lookup.c:5461
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26427 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
26429 #: cp/name-lookup.c:5470
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26432 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
26434 #: cp/optimize.c:346
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "making multiple clones of %qD"
26437 msgstr "gör fler kloner av %qD"
26439 #: cp/parser.c:435
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26442 msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
26444 #: cp/parser.c:2100
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26447 msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
26449 #: cp/parser.c:2131
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26452 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
26454 #: cp/parser.c:2134
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26457 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
26459 #: cp/parser.c:2137
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26462 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
26464 #: cp/parser.c:2140
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26467 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
26469 #: cp/parser.c:2143
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "%qE has not been declared"
26472 msgstr "%qE har inte deklarerats"
26474 #: cp/parser.c:2146
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "%<%E::%E%> %s"
26477 msgstr "%<%E::%E%> %s"
26479 #: cp/parser.c:2148
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "%<::%E%> %s"
26482 msgstr "%<::%E%> %s"
26484 #: cp/parser.c:2150
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%qE %s"
26487 msgstr "%qE %s"
26489 #: cp/parser.c:2188
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26492 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
26494 #: cp/parser.c:2209
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "duplicate %qs"
26497 msgstr "dubblerad %qs"
26499 #: cp/parser.c:2254
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "new types may not be defined in a return type"
26502 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26504 #: cp/parser.c:2256
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26507 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
26509 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "%qT is not a template"
26512 msgstr "%qT är inte en mall"
26514 #: cp/parser.c:2278
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "%qE is not a template"
26517 msgstr "%qE är inte en mall"
26519 #: cp/parser.c:2280
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "invalid template-id"
26522 msgstr "ogiltigt mall-id"
26524 #: cp/parser.c:2343
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26527 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
26529 #: cp/parser.c:2346
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26532 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
26534 #. Something like 'unsigned A a;'
26535 #: cp/parser.c:2349
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26538 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
26540 #. Issue an error message.
26541 #: cp/parser.c:2353
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%qE does not name a type"
26544 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
26546 #: cp/parser.c:2386
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26549 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
26551 #: cp/parser.c:2401
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26554 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
26556 #. A<T>::A<T>()
26557 #: cp/parser.c:2407
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26560 msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"
26562 #: cp/parser.c:2410
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "and %qT has no template constructors"
26565 msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"
26567 #: cp/parser.c:2415
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26570 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
26572 #: cp/parser.c:2419
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26575 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
26577 #: cp/parser.c:3208
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26580 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte i C++"
26582 #: cp/parser.c:3289
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26585 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
26587 #: cp/parser.c:3301
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26590 msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
26592 #: cp/parser.c:3374
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26595 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
26597 #: cp/parser.c:3595
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26600 msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"
26602 #: cp/parser.c:3889
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26605 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
26607 #: cp/parser.c:4008
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26610 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
26612 #: cp/parser.c:4023
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26615 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
26617 #. Warn the user that a compound literal is not
26618 #. allowed in standard C++.
26619 #: cp/parser.c:4713
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26622 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
26624 #: cp/parser.c:5090
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "%qE does not have class type"
26627 msgstr "%qE har inte klasstyp"
26629 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "invalid use of %qD"
26632 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
26634 #: cp/parser.c:5758
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26637 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
26639 #: cp/parser.c:5760
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26642 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
26644 #: cp/parser.c:5964
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26647 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
26649 #: cp/parser.c:6218
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "use of old-style cast"
26652 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
26654 #: cp/parser.c:6349
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26657 msgstr "operatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
26659 #: cp/parser.c:6352
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26662 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
26664 #: cp/parser.c:7187
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "expected end of capture-list"
26667 msgstr "slut på fångstlista förväntades"
26669 #: cp/parser.c:7238
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26672 msgstr "ISO C++ tillåter inte initierare i lambdauttrycks fångstlistor"
26674 #: cp/parser.c:7332
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26677 msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
26679 #: cp/parser.c:7395
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
26682 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
26684 #: cp/parser.c:7738
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26687 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
26689 #: cp/parser.c:7811
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26692 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
26694 #: cp/parser.c:7820
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26697 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"
26699 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26700 #: cp/parser.c:8455
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26703 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
26705 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "extra %<;%>"
26708 msgstr "extra %<;%>"
26710 #: cp/parser.c:8821
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26713 msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
26715 #: cp/parser.c:8959
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26718 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
26720 #: cp/parser.c:9100
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "%<friend%> used outside of class"
26723 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
26725 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26726 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26727 #: cp/parser.c:9159
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26730 msgstr "%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
26732 #: cp/parser.c:9281
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "class definition may not be declared a friend"
26735 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
26737 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26740 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
26742 #: cp/parser.c:9771
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26745 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
26747 #: cp/parser.c:9856
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "only constructors take base initializers"
26750 msgstr "endast konstruerare tar basinitierare"
26752 #: cp/parser.c:9878
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26755 msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%D%>"
26757 #: cp/parser.c:9933
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26760 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
26762 #: cp/parser.c:10001
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26765 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
26767 #. Warn that we do not support `export'.
26768 #: cp/parser.c:10346
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26771 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
26773 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26776 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
26778 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26781 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
26783 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26786 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
26788 #: cp/parser.c:10882
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26791 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
26793 #: cp/parser.c:10886
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26796 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
26798 #: cp/parser.c:10964
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "parse error in template argument list"
26801 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
26803 #. Explain what went wrong.
26804 #: cp/parser.c:11078
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "non-template %qD used as template"
26807 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
26809 #: cp/parser.c:11080
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26812 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
26814 #: cp/parser.c:11213
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26817 msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"
26819 #: cp/parser.c:11631
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "template specialization with C linkage"
26822 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
26824 #: cp/parser.c:12447
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26827 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
26829 #: cp/parser.c:12533
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26832 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
26834 #: cp/parser.c:12537
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26837 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
26839 #: cp/parser.c:12542
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26842 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
26844 #: cp/parser.c:12827
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qD is not a namespace-name"
26847 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
26849 #: cp/parser.c:12954
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26852 msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
26854 #: cp/parser.c:13095
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26857 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
26859 #: cp/parser.c:13516
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26862 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
26864 #: cp/parser.c:13520
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26867 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
26869 #: cp/parser.c:13673
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "initializer provided for function"
26872 msgstr "initierare angiven för funktion"
26874 #: cp/parser.c:13706
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26877 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
26879 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "array bound is not an integer constant"
26882 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
26884 #: cp/parser.c:14222
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26887 msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"
26889 #: cp/parser.c:14226
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26892 msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
26894 #: cp/parser.c:14254
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "invalid use of constructor as a template"
26897 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
26899 #: cp/parser.c:14256
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26902 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
26904 #: cp/parser.c:14434
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "%qD is a namespace"
26907 msgstr "%qD är en namnrymd"
26909 #: cp/parser.c:14509
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "duplicate cv-qualifier"
26912 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
26914 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "invalid use of %<auto%>"
26917 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
26919 #: cp/parser.c:15243
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "file ends in default argument"
26922 msgstr "filen slutar i standardargument"
26924 #: cp/parser.c:15289
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26927 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
26929 #: cp/parser.c:15293
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26932 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
26934 #: cp/parser.c:15579
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
26937 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
26939 #: cp/parser.c:16193
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26942 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
26944 #: cp/parser.c:16207
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
26947 msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
26949 #: cp/parser.c:16212
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26952 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
26954 #: cp/parser.c:16226
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "extra qualification not allowed"
26957 msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"
26959 #: cp/parser.c:16238
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26962 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
26964 #: cp/parser.c:16268
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
26967 msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
26969 #: cp/parser.c:16351
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "previous definition of %q+#T"
26972 msgstr "föregående definition av %q+#T"
26974 #: cp/parser.c:16620
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26977 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
26979 #: cp/parser.c:16635
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26982 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
26984 #: cp/parser.c:16817
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "pure-specifier on function-definition"
26987 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
26989 #: cp/parser.c:17130
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26992 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
26994 #: cp/parser.c:17133
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26997 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
26999 #: cp/parser.c:18289
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27002 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
27004 #: cp/parser.c:18294
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27007 msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"
27009 #: cp/parser.c:18298
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "too few template-parameter-lists"
27012 msgstr "för få mallparameterlistor"
27014 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27015 #. something like:
27017 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27018 #: cp/parser.c:18305
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "too many template-parameter-lists"
27021 msgstr "för många mallparameterlistor"
27023 #: cp/parser.c:18593
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "named return values are no longer supported"
27026 msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
27028 #: cp/parser.c:18673
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27031 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
27033 #: cp/parser.c:18682
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "template with C linkage"
27036 msgstr "mall med C-länkning"
27038 #: cp/parser.c:18830
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27041 msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"
27043 #: cp/parser.c:18899
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27046 msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
27048 #: cp/parser.c:19124
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27051 msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
27053 #: cp/parser.c:19137
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27056 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
27058 #: cp/parser.c:19480
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27061 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
27063 #: cp/parser.c:19493
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%<__thread%> before %qD"
27066 msgstr "%<__thread%> före %qD"
27068 #: cp/parser.c:19814
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27071 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
27073 #: cp/parser.c:19835
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "%qD redeclared with different access"
27076 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
27078 #: cp/parser.c:19854
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27081 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
27083 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27086 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
27088 #: cp/parser.c:20266
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27091 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
27093 #: cp/parser.c:20582
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27096 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
27098 #: cp/parser.c:20913
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27101 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
27103 #: cp/parser.c:22252
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27106 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
27108 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27111 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
27113 #: cp/parser.c:22487
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "not enough collapsed for loops"
27116 msgstr "inte tillräcklig kollapsat för slingor"
27118 #: cp/parser.c:22949
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27121 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27123 #: cp/parser.c:23112
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27126 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
27128 #: cp/pt.c:274
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27131 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
27133 #: cp/pt.c:286
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "invalid member template declaration %qD"
27136 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
27138 #: cp/pt.c:650
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27141 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
27143 #: cp/pt.c:664
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27146 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
27148 #: cp/pt.c:750
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27151 msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"
27153 #: cp/pt.c:758
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27156 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27158 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "  from definition of %q+#D"
27161 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
27163 #: cp/pt.c:776
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27166 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
27168 #: cp/pt.c:794
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27171 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27173 #: cp/pt.c:827
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27176 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
27178 #: cp/pt.c:860
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27181 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
27183 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27184 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27185 #: cp/pt.c:898
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27188 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
27190 #: cp/pt.c:912
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27193 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
27195 #: cp/pt.c:1328
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27198 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
27200 #: cp/pt.c:1786
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "%qD is not a function template"
27203 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
27205 #: cp/pt.c:1995
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27208 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
27210 #: cp/pt.c:1998
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27213 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
27215 #: cp/pt.c:2007
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27218 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
27220 #. This case handles bogus declarations like template <>
27221 #. template <class T> void f<int>();
27222 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27225 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
27227 #: cp/pt.c:2256
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27230 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
27232 #: cp/pt.c:2262
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27235 msgstr "definition given för explicit instansiering"
27237 #: cp/pt.c:2270
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27240 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27242 #: cp/pt.c:2273
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27245 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27247 #: cp/pt.c:2275
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27250 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
27252 #: cp/pt.c:2294
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27255 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
27257 #: cp/pt.c:2326
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27260 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
27262 #: cp/pt.c:2356
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "%qD is not a template function"
27265 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
27267 #: cp/pt.c:2364
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "%qD is not declared in %qD"
27270 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
27272 #. From [temp.expl.spec]:
27274 #. If such an explicit specialization for the member
27275 #. of a class template names an implicitly-declared
27276 #. special member function (clause _special_), the
27277 #. program is ill-formed.
27279 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27280 #: cp/pt.c:2426
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27283 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
27285 #: cp/pt.c:2470
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27288 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
27290 #: cp/pt.c:3070
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27293 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
27295 #: cp/pt.c:3131
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27298 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
27300 #: cp/pt.c:3133
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27303 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
27305 #: cp/pt.c:3174
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27308 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
27310 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "        %qD"
27313 msgstr "        %qD"
27315 #: cp/pt.c:3191
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "        <anonymous>"
27318 msgstr "        <anonym>"
27320 #: cp/pt.c:3308
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "declaration of %q+#D"
27323 msgstr "deklaration av %q+#D"
27325 #: cp/pt.c:3309
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid " shadows template parm %q+#D"
27328 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
27330 #: cp/pt.c:3821
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27333 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27335 #: cp/pt.c:3836
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27338 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
27340 #: cp/pt.c:3881
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27343 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27345 #: cp/pt.c:3884
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27348 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27350 #: cp/pt.c:3903
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27353 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
27355 #: cp/pt.c:3947
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27358 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27360 #: cp/pt.c:4054
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "no default argument for %qD"
27363 msgstr "inget standardargument för %qD"
27365 #: cp/pt.c:4075
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27368 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27370 #: cp/pt.c:4078
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27373 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27375 #: cp/pt.c:4267
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "template class without a name"
27378 msgstr "mallklass utan ett namn"
27380 #. [temp.mem]
27382 #. A destructor shall not be a member template.
27383 #: cp/pt.c:4277
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "destructor %qD declared as member template"
27386 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
27388 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27390 #. An allocation function can be a function
27391 #. template. ... Template allocation functions shall
27392 #. have two or more parameters.
27393 #: cp/pt.c:4292
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "invalid template declaration of %qD"
27396 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
27398 #: cp/pt.c:4409
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "template definition of non-template %q#D"
27401 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
27403 #: cp/pt.c:4452
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27406 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
27408 #: cp/pt.c:4464
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27411 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
27413 #: cp/pt.c:4467
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27416 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
27418 #: cp/pt.c:4469
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "  but %d required"
27421 msgstr "  men %d behövs"
27423 #: cp/pt.c:4487
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27426 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
27428 #: cp/pt.c:4491
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27431 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
27433 #: cp/pt.c:4590
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "%qT is not a template type"
27436 msgstr "%qT är inte en malltyp"
27438 #: cp/pt.c:4603
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27441 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
27443 #: cp/pt.c:4613
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27446 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
27448 #: cp/pt.c:4615
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27451 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27453 #: cp/pt.c:4649
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "template parameter %q+#D"
27456 msgstr "mallparameter %q+#D"
27458 #: cp/pt.c:4650
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "redeclared here as %q#D"
27461 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
27463 #. We have in [temp.param]:
27465 #. A template-parameter may not be given default arguments
27466 #. by two different declarations in the same scope.
27467 #: cp/pt.c:4660
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27470 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
27472 #: cp/pt.c:4662
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "original definition appeared here"
27475 msgstr "ursprunglig definition fanns här"
27477 #: cp/pt.c:4766
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27480 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
27482 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27485 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
27487 #: cp/pt.c:4787
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27490 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
27492 #: cp/pt.c:4823
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27495 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
27497 #: cp/pt.c:4900
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27500 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27502 #: cp/pt.c:4944
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27505 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
27507 #: cp/pt.c:4962
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27510 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
27512 #: cp/pt.c:4969
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27515 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
27517 #: cp/pt.c:4999
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27520 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
27522 #: cp/pt.c:5006
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27525 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
27527 #: cp/pt.c:5023
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27530 msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"
27532 #: cp/pt.c:5032
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27535 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med extern länkklass"
27537 #: cp/pt.c:5040
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27540 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27542 #: cp/pt.c:5073
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27545 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
27547 #: cp/pt.c:5087
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27550 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
27552 #: cp/pt.c:5089
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "try using %qE instead"
27555 msgstr "försök att använda %qE istället"
27557 #: cp/pt.c:5129
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27560 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
27562 #: cp/pt.c:5132
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27565 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
27567 #: cp/pt.c:5465
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27570 msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"
27572 #: cp/pt.c:5490
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27575 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
27577 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27580 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
27582 #: cp/pt.c:5510
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27585 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
27587 #: cp/pt.c:5514
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "  expected a class template, got %qE"
27590 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
27592 #: cp/pt.c:5516
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "  expected a type, got %qE"
27595 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
27597 #: cp/pt.c:5529
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "  expected a type, got %qT"
27600 msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"
27602 #: cp/pt.c:5531
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "  expected a class template, got %qT"
27605 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
27607 #: cp/pt.c:5574
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27610 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"
27612 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27613 #. to be robust.
27614 #: cp/pt.c:5607
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27617 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
27619 #: cp/pt.c:5629
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27622 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
27624 #: cp/pt.c:5694
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27627 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
27629 #: cp/pt.c:5836
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27632 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
27634 #: cp/pt.c:5840
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "provided for %q+D"
27637 msgstr "angivna till %q+D"
27639 #: cp/pt.c:5907
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27642 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
27644 #: cp/pt.c:5910
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27647 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
27649 #: cp/pt.c:5933
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "template argument %d is invalid"
27652 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
27654 #: cp/pt.c:6261
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "non-template type %qT used as a template"
27657 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
27659 #: cp/pt.c:6263
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "for template declaration %q+D"
27662 msgstr "för malldeklaration %q+D"
27664 #: cp/pt.c:6918
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
27667 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
27669 #: cp/pt.c:8184
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27672 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
27674 #: cp/pt.c:8188
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27677 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
27679 #: cp/pt.c:9228
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27682 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
27684 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27686 #. typedef void f();
27687 #. void g() { f x; }
27689 #. declares a function, not a variable.  However:
27691 #. typedef void f();
27692 #. template <typename T> void g() { T t; }
27693 #. template void g<f>();
27695 #. is an attempt to declare a variable with function
27696 #. type.
27697 #: cp/pt.c:9373
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "variable %qD has function type"
27700 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
27702 #: cp/pt.c:9536
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "invalid parameter type %qT"
27705 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
27707 #: cp/pt.c:9538
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "in declaration %q+D"
27710 msgstr "i deklaration %q+D"
27712 #: cp/pt.c:9615
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "function returning an array"
27715 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
27717 #: cp/pt.c:9617
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "function returning a function"
27720 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
27722 #: cp/pt.c:9644
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27725 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
27727 #: cp/pt.c:9893
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27730 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
27732 #: cp/pt.c:10142
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "forming reference to void"
27735 msgstr "formar referens till void"
27737 #: cp/pt.c:10144
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27740 msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"
27742 #: cp/pt.c:10146
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "forming reference to reference type %qT"
27745 msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"
27747 #: cp/pt.c:10195
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27750 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
27752 #: cp/pt.c:10201
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27755 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27757 #: cp/pt.c:10207
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "creating pointer to member of type void"
27760 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
27762 #: cp/pt.c:10269
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "creating array of %qT"
27765 msgstr "skapar vektor av %qT"
27767 #: cp/pt.c:10275
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27770 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
27772 #: cp/pt.c:10327
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27775 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
27777 #: cp/pt.c:10363
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27780 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
27782 #: cp/pt.c:10366
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27785 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
27787 #: cp/pt.c:10487
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "use of %qs in template"
27790 msgstr "användning av %qs i mall"
27792 #: cp/pt.c:10623
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27795 msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27797 #: cp/pt.c:10638
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27800 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
27802 #: cp/pt.c:10640
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27805 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
27807 #: cp/pt.c:10786
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "using invalid field %qD"
27810 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
27812 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27815 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
27817 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27820 msgstr "använd %<...%>  för att expandera argumentpaket"
27822 #: cp/pt.c:11952
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27825 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
27827 #: cp/pt.c:12492
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "%qT is not a class or namespace"
27830 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
27832 #: cp/pt.c:12495
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "%qD is not a class or namespace"
27835 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
27837 #: cp/pt.c:12756
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27840 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
27842 #: cp/pt.c:12758
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27845 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
27847 #: cp/pt.c:12768
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "%qT is a variably modified type"
27850 msgstr "%qT är en variabel typ"
27852 #: cp/pt.c:12779
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "integral expression %qE is not constant"
27855 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
27857 #: cp/pt.c:12797
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "  trying to instantiate %qD"
27860 msgstr "  försöker instansiera %qD"
27862 #: cp/pt.c:15860
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27865 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
27867 #: cp/pt.c:15864
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "%s %+#T"
27870 msgstr "%s %+#T"
27872 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27875 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
27877 #: cp/pt.c:15903
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
27880 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
27882 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "no matching template for %qD found"
27885 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
27887 #: cp/pt.c:15914
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
27890 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
27892 #: cp/pt.c:15922
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27895 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
27897 #: cp/pt.c:15958
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27900 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
27902 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27905 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
27907 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27910 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
27912 #: cp/pt.c:16051
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27915 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
27917 #: cp/pt.c:16060
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27920 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
27922 #: cp/pt.c:16078
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27925 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
27927 #: cp/pt.c:16124
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27930 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
27932 #. [temp.explicit]
27934 #. The definition of a non-exported function template, a
27935 #. non-exported member function template, or a non-exported
27936 #. member function or static data member of a class template
27937 #. shall be present in every translation unit in which it is
27938 #. explicitly instantiated.
27939 #: cp/pt.c:16588
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27942 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
27944 #: cp/pt.c:16754
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27947 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
27949 #: cp/pt.c:17109
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27952 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
27954 #: cp/pt.c:18106
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
27957 msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
27959 #: cp/pt.c:18156
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
27962 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
27964 #: cp/pt.c:18167
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
27967 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
27969 #: cp/repo.c:119
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "-frepo must be used with -c"
27972 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
27974 #: cp/repo.c:209
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "mysterious repository information in %s"
27977 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
27979 #: cp/repo.c:227
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "can't create repository information file %qs"
27982 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
27984 #: cp/rtti.c:290
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27987 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
27989 #: cp/rtti.c:296
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27992 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
27994 #: cp/rtti.c:393
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
27997 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
27999 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28002 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28004 #: cp/rtti.c:677
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28007 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28009 #: cp/rtti.c:756
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28012 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28014 #: cp/search.c:260
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28017 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28019 #: cp/search.c:278
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28022 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28024 #: cp/search.c:1841
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28027 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28029 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "  overriding %q+#D"
28032 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
28034 #: cp/search.c:1857
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28037 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28039 #: cp/search.c:1862
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28042 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28044 #: cp/search.c:1872
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28047 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28049 #: cp/search.c:1873
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "  overriding %q+#F"
28052 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
28054 #: cp/search.c:1881
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28057 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
28059 #: cp/search.c:1892
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28062 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
28064 #: cp/search.c:1896
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "non-deleted function %q+D"
28067 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
28069 #: cp/search.c:1897
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "overriding deleted function %q+D"
28072 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
28074 #. A static member function cannot match an inherited
28075 #. virtual member function.
28076 #: cp/search.c:1989
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "%q+#D cannot be declared"
28079 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28081 #: cp/search.c:1990
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28084 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28086 #: cp/semantics.c:762
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28089 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
28091 #: cp/semantics.c:1287
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28094 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28096 #: cp/semantics.c:1345
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28099 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
28101 #: cp/semantics.c:1443
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28104 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28106 #: cp/semantics.c:1445
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28109 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28111 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "from this location"
28114 msgstr "härifrån"
28116 #: cp/semantics.c:1509
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "object missing in reference to %q+D"
28119 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28121 #: cp/semantics.c:2065
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28124 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28126 #: cp/semantics.c:2119
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28129 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28131 #: cp/semantics.c:2125
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28134 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28136 #: cp/semantics.c:2127
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28139 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28141 #: cp/semantics.c:2151
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28144 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
28146 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28149 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
28151 #: cp/semantics.c:2178
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "%qE is not of type %qT"
28154 msgstr "%qE har inte typen %qT"
28156 #: cp/semantics.c:2222
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28159 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
28161 #: cp/semantics.c:2306
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28164 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
28166 #: cp/semantics.c:2348
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28169 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
28171 #: cp/semantics.c:2351
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28174 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
28176 #: cp/semantics.c:2368
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28179 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
28181 #: cp/semantics.c:2398
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28184 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
28186 #: cp/semantics.c:2614
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "invalid base-class specification"
28189 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
28191 #: cp/semantics.c:2626
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28194 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
28196 #: cp/semantics.c:2651
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28199 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
28201 #: cp/semantics.c:2655
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28204 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
28206 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%qD is not a member of %qT"
28209 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
28211 #: cp/semantics.c:2663
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%qD is not a member of %qD"
28214 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
28216 #: cp/semantics.c:2665
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28219 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
28221 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%qD is not captured"
28224 msgstr "%qD är inte fångad"
28226 #: cp/semantics.c:2888
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28229 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
28231 #: cp/semantics.c:2890
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "  %q+#D declared here"
28234 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
28236 #: cp/semantics.c:2928
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28239 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
28241 #: cp/semantics.c:3092
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28244 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
28246 #: cp/semantics.c:3100
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "use of namespace %qD as expression"
28249 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
28251 #: cp/semantics.c:3105
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "use of class template %qT as expression"
28254 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
28256 #. Ambiguous reference to base members.
28257 #: cp/semantics.c:3111
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28260 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
28262 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "type of %qE is unknown"
28265 msgstr "typen på %qE är okänd"
28267 #: cp/semantics.c:3248
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28270 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
28272 #: cp/semantics.c:3259
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28275 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
28277 #: cp/semantics.c:3728
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28280 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
28282 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28285 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
28287 #: cp/semantics.c:3751
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28290 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
28292 #: cp/semantics.c:3773
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28295 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
28297 #: cp/semantics.c:3803
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "num_threads expression must be integral"
28300 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
28302 #: cp/semantics.c:3817
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28305 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
28307 #: cp/semantics.c:3949
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%qE has reference type for %qs"
28310 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
28312 #: cp/semantics.c:4020
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28315 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
28317 #: cp/semantics.c:4034
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28320 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
28322 #: cp/semantics.c:4179
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28325 msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
28327 #. Report the error.
28328 #: cp/semantics.c:4705
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "static assertion failed: %E"
28331 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
28333 #: cp/semantics.c:4707
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "non-constant condition for static assertion"
28336 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
28338 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "argument to decltype must be an expression"
28341 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
28343 #: cp/semantics.c:4871
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28346 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
28348 #: cp/semantics.c:4959
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28351 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
28353 #: cp/semantics.c:5220
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "__is_convertible_to"
28356 msgstr "__is_convertible_to"
28358 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28361 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
28363 #: cp/semantics.c:5334
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28366 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
28368 #: cp/semantics.c:5369
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28371 msgstr "parametern %q#D har inte en literal typ"
28373 #: cp/semantics.c:5382
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28376 msgstr "returtypen %qT för funktionen %qD är inte en literal typ"
28378 #: cp/semantics.c:5679
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "cannot capture %qE by reference"
28381 msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"
28383 #: cp/semantics.c:5701
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28386 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
28388 #: cp/semantics.c:5820
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28391 msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"
28393 #: cp/tree.c:919
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28396 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
28398 #: cp/tree.c:2505
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28401 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
28403 #: cp/tree.c:2534
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28406 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
28408 #: cp/tree.c:2540
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28411 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
28413 #: cp/tree.c:2564
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28416 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
28418 #: cp/tree.c:2585
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28421 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
28423 #: cp/tree.c:2593
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "requested init_priority is out of range"
28426 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
28428 #: cp/tree.c:2603
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28431 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
28433 #: cp/tree.c:2614
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28436 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
28438 #: cp/tree.c:3204
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28441 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
28443 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28446 msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28448 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28451 msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28453 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28456 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28458 #: cp/typeck.c:588
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28461 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28463 #: cp/typeck.c:593
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28466 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28468 #: cp/typeck.c:598
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28471 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28473 #: cp/typeck.c:681
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28476 msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28478 #: cp/typeck.c:686
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28481 msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28483 #: cp/typeck.c:691
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28486 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28488 #: cp/typeck.c:1407
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28491 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
28493 #: cp/typeck.c:1414
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28496 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
28498 #: cp/typeck.c:1527
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28501 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
28503 #: cp/typeck.c:1595
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28506 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
28508 #: cp/typeck.c:1603
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28511 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28513 #: cp/typeck.c:1652
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28516 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
28518 #: cp/typeck.c:1663
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28521 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28523 #: cp/typeck.c:1721
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "invalid use of non-static member function"
28526 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
28528 #: cp/typeck.c:1988
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28531 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
28533 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28536 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
28538 #: cp/typeck.c:2140
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28541 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
28543 #: cp/typeck.c:2195
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28546 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28548 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28551 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
28553 #: cp/typeck.c:2226
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28556 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28558 #: cp/typeck.c:2354
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28561 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
28563 #: cp/typeck.c:2362
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28566 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
28568 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%qD is not a template"
28571 msgstr "%qD är inte en mall"
28573 #: cp/typeck.c:2525
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28576 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
28578 #: cp/typeck.c:2549
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%qT is not a base of %qT"
28581 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
28583 #: cp/typeck.c:2569
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "%qD has no member named %qE"
28586 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
28588 #: cp/typeck.c:2585
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%qD is not a member template function"
28591 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
28593 #: cp/typeck.c:2730
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28596 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
28598 #: cp/typeck.c:2761
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28601 msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"
28603 #: cp/typeck.c:2764
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28606 msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"
28608 #: cp/typeck.c:2767
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28611 msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
28613 #: cp/typeck.c:2776
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "invalid type argument"
28616 msgstr "ogiltigt typargument"
28618 #: cp/typeck.c:2779
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "invalid type argument of array indexing"
28621 msgstr "ogiltigt typargument till vektorindexering"
28623 #: cp/typeck.c:2782
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28626 msgstr "ogiltigt typargument till unärt %<*%>"
28628 #: cp/typeck.c:2785
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28631 msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering"
28633 #: cp/typeck.c:2815
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "subscript missing in array reference"
28636 msgstr "index saknas i vektorreferens"
28638 #: cp/typeck.c:2895
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28641 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
28643 #: cp/typeck.c:2907
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28646 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
28648 #: cp/typeck.c:2999
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "object missing in use of %qE"
28651 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
28653 #: cp/typeck.c:3178
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28656 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
28658 #: cp/typeck.c:3197
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28661 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
28663 #: cp/typeck.c:3212
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%qE cannot be used as a function"
28666 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
28668 #: cp/typeck.c:3303
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
28671 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28673 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "at this point in file"
28676 msgstr "på den här platsen i filen"
28678 #: cp/typeck.c:3308
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "too many arguments to function"
28681 msgstr "för många argument till funktion"
28683 #: cp/typeck.c:3343
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28686 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
28688 #: cp/typeck.c:3346
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28691 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
28693 #: cp/typeck.c:3416
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
28696 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28698 #: cp/typeck.c:3421
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "too few arguments to function"
28701 msgstr "för få argument till funktion"
28703 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28706 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
28708 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28709 #. performed.
28710 #: cp/typeck.c:3681
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "NULL used in arithmetic"
28713 msgstr "NULL använd i aritmetik"
28715 #: cp/typeck.c:3872
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "left rotate count is negative"
28718 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
28720 #: cp/typeck.c:3873
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "right rotate count is negative"
28723 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
28725 #: cp/typeck.c:3879
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "left rotate count >= width of type"
28728 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
28730 #: cp/typeck.c:3880
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "right rotate count >= width of type"
28733 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
28735 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28738 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
28740 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28743 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
28745 #: cp/typeck.c:4167
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28748 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
28750 #: cp/typeck.c:4207
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28753 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
28755 #: cp/typeck.c:4348
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28758 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
28760 #: cp/typeck.c:4350
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28763 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
28765 #: cp/typeck.c:4352
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28768 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
28770 #: cp/typeck.c:4365
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28773 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
28775 #: cp/typeck.c:4423
28776 #, fuzzy, gcc-internal-format
28777 msgid "taking address of constructor %qE"
28778 msgstr "tar adress till något temporärt"
28780 #: cp/typeck.c:4424
28781 #, fuzzy, gcc-internal-format
28782 msgid "taking address of destructor %qE"
28783 msgstr "tar adress till något temporärt"
28785 #: cp/typeck.c:4438
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28788 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28790 #: cp/typeck.c:4441
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "  a qualified-id is required"
28793 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
28795 #: cp/typeck.c:4446
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28798 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28800 #: cp/typeck.c:4469
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "taking address of temporary"
28803 msgstr "tar adress till något temporärt"
28805 #: cp/typeck.c:4739
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28808 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
28810 #: cp/typeck.c:4740
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28813 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
28815 #: cp/typeck.c:4756
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28818 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
28820 #: cp/typeck.c:4757
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28823 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
28825 #: cp/typeck.c:4768
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28828 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
28830 #: cp/typeck.c:4769
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28833 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
28835 #: cp/typeck.c:4795
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28838 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
28840 #: cp/typeck.c:4830
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28843 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
28845 #. An expression like &memfn.
28846 #: cp/typeck.c:4891
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28849 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
28851 #: cp/typeck.c:4896
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28854 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
28856 #: cp/typeck.c:4925
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28859 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
28861 #: cp/typeck.c:4953
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28864 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
28866 #: cp/typeck.c:5168
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28869 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
28871 #: cp/typeck.c:5191
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28874 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
28876 #: cp/typeck.c:5196
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
28879 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
28881 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "%s expression list treated as compound expression"
28884 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
28886 #: cp/typeck.c:5363
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "no context to resolve type of %qE"
28889 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
28891 #: cp/typeck.c:5394
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28894 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28896 #: cp/typeck.c:5399
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28899 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28901 #: cp/typeck.c:5404
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format
28903 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28904 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28906 #: cp/typeck.c:5747
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
28909 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
28911 #: cp/typeck.c:5770
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "converting from %qT to %qT"
28914 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
28916 #: cp/typeck.c:5819
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
28919 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
28921 #: cp/typeck.c:5886
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
28924 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
28926 #: cp/typeck.c:5916
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
28929 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
28931 #. Only issue a warning, as we have always supported this
28932 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
28933 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
28934 #. drafting.
28935 #: cp/typeck.c:5935
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
28938 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
28940 #: cp/typeck.c:5948
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
28943 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
28945 #: cp/typeck.c:6004
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
28948 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
28950 #: cp/typeck.c:6013
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
28953 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
28955 #: cp/typeck.c:6038
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
28958 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
28960 #: cp/typeck.c:6087
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
28963 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
28965 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
28968 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
28970 #: cp/typeck.c:6181
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "invalid cast to function type %qT"
28973 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
28975 #: cp/typeck.c:6427
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
28978 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
28980 #: cp/typeck.c:6485
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
28983 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
28985 #: cp/typeck.c:6499
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "array used as initializer"
28988 msgstr "vektor använd som initierare"
28990 #: cp/typeck.c:6501
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "invalid array assignment"
28993 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
28995 #: cp/typeck.c:6601
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "   in pointer to member function conversion"
28998 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29000 #: cp/typeck.c:6612
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29003 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29005 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "   in pointer to member conversion"
29008 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
29010 #: cp/typeck.c:6743
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29013 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29015 #: cp/typeck.c:7014
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29018 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29020 #: cp/typeck.c:7017
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29023 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29025 #: cp/typeck.c:7031
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29028 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29030 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29033 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29035 #: cp/typeck.c:7181
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "returning reference to temporary"
29038 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29040 #: cp/typeck.c:7188
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "reference to non-lvalue returned"
29043 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29045 #: cp/typeck.c:7204
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29048 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29050 #: cp/typeck.c:7207
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "address of local variable %q+D returned"
29053 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29055 #: cp/typeck.c:7242
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "returning a value from a destructor"
29058 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29060 #. If a return statement appears in a handler of the
29061 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29062 #: cp/typeck.c:7250
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29065 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29067 #. You can't return a value from a constructor.
29068 #: cp/typeck.c:7253
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "returning a value from a constructor"
29071 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29073 #: cp/typeck.c:7271
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29076 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
29078 #: cp/typeck.c:7277
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29081 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
29083 #: cp/typeck.c:7303
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29086 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29088 #: cp/typeck.c:7324
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29091 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29093 #: cp/typeck.c:7354
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29096 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29098 #: cp/typeck2.c:55
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29101 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29103 #: cp/typeck2.c:106
29104 #, fuzzy, gcc-internal-format
29105 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29106 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
29108 #: cp/typeck2.c:108
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29111 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29113 #: cp/typeck2.c:110
29114 #, fuzzy, gcc-internal-format
29115 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29116 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
29118 #: cp/typeck2.c:112
29119 #, fuzzy, gcc-internal-format
29120 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29121 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
29123 #: cp/typeck2.c:116
29124 #, fuzzy, gcc-internal-format
29125 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29126 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29128 #: cp/typeck2.c:118
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29131 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29133 #: cp/typeck2.c:120
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29136 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29138 #: cp/typeck2.c:122
29139 #, fuzzy, gcc-internal-format
29140 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29141 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29143 #: cp/typeck2.c:131
29144 #, fuzzy, gcc-internal-format
29145 msgid "assignment of constant field %qD"
29146 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29148 #: cp/typeck2.c:133
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29151 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
29153 #: cp/typeck2.c:135
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 msgid "increment of constant field %qD"
29156 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
29158 #: cp/typeck2.c:137
29159 #, fuzzy, gcc-internal-format
29160 msgid "decrement of constant field %qD"
29161 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
29163 #: cp/typeck2.c:143
29164 #, fuzzy, gcc-internal-format
29165 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29166 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29168 #: cp/typeck2.c:153
29169 #, fuzzy, gcc-internal-format
29170 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29171 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29173 #: cp/typeck2.c:155
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29176 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29178 #: cp/typeck2.c:157
29179 #, fuzzy, gcc-internal-format
29180 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29181 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29183 #: cp/typeck2.c:159
29184 #, fuzzy, gcc-internal-format
29185 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29186 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29188 #: cp/typeck2.c:166
29189 #, fuzzy, gcc-internal-format
29190 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29191 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29193 #: cp/typeck2.c:168
29194 #, fuzzy, gcc-internal-format
29195 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29196 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29198 #: cp/typeck2.c:170
29199 #, fuzzy, gcc-internal-format
29200 msgid "increment of read-only reference %qD"
29201 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29203 #: cp/typeck2.c:172
29204 #, fuzzy, gcc-internal-format
29205 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29206 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29208 #: cp/typeck2.c:176
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29211 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29213 #: cp/typeck2.c:178
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29216 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29218 #: cp/typeck2.c:180
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29221 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29223 #: cp/typeck2.c:182
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29226 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29228 #: cp/typeck2.c:186
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "assignment of function %qD"
29231 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
29233 #: cp/typeck2.c:188
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29236 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
29238 #: cp/typeck2.c:190
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "increment of function %qD"
29241 msgstr "ökning av funktion %qD"
29243 #: cp/typeck2.c:192
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "decrement of function %qD"
29246 msgstr "minskning av funktion %qD"
29248 #: cp/typeck2.c:198
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29251 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
29253 #: cp/typeck2.c:384
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29256 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29258 #: cp/typeck2.c:387
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29261 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29263 #: cp/typeck2.c:390
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29266 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29268 #: cp/typeck2.c:394
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29271 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29273 #: cp/typeck2.c:396
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29276 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29278 #. Here we do not have location information.
29279 #: cp/typeck2.c:399
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29282 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29284 #: cp/typeck2.c:401
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29287 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29289 #: cp/typeck2.c:404
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29292 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29294 #: cp/typeck2.c:413
29295 #, fuzzy, gcc-internal-format
29296 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29297 msgstr "%J  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29299 #: cp/typeck2.c:417
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "\t%+#D"
29302 msgstr "\t%+#D"
29304 #: cp/typeck2.c:425
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29307 msgstr "%J  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29309 #: cp/typeck2.c:455
29310 #, fuzzy, gcc-internal-format
29311 msgid "%q+D has incomplete type"
29312 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
29314 #: cp/typeck2.c:468
29315 #, fuzzy, gcc-internal-format
29316 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29317 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29319 #: cp/typeck2.c:471
29320 #, fuzzy, gcc-internal-format
29321 msgid "forward declaration of %q+#T"
29322 msgstr "deklaration av %q+#D"
29324 #: cp/typeck2.c:474
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format
29326 msgid "declaration of %q+#T"
29327 msgstr "deklaration av %q+#D"
29329 #: cp/typeck2.c:479
29330 #, fuzzy, gcc-internal-format
29331 msgid "invalid use of %qT"
29332 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
29334 #: cp/typeck2.c:495
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29337 msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
29339 #: cp/typeck2.c:504
29340 #, fuzzy, gcc-internal-format
29341 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29342 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29344 #: cp/typeck2.c:509
29345 #, fuzzy, gcc-internal-format
29346 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29347 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29349 #: cp/typeck2.c:515
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29352 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29354 #: cp/typeck2.c:523
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29357 msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29359 #: cp/typeck2.c:527
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29362 msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29364 #: cp/typeck2.c:530
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29367 msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
29369 #: cp/typeck2.c:705
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29372 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29374 #: cp/typeck2.c:719
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29377 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29379 #: cp/typeck2.c:801
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29382 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
29384 #: cp/typeck2.c:859
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29387 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29389 #: cp/typeck2.c:864
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29392 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
29394 #: cp/typeck2.c:879
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29397 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
29399 #: cp/typeck2.c:925
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29402 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29404 #: cp/typeck2.c:940
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29407 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29409 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29412 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29414 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "missing initializer for member %qD"
29417 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29419 #: cp/typeck2.c:1164
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "uninitialized const member %qD"
29422 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29424 #: cp/typeck2.c:1166
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29427 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29429 #: cp/typeck2.c:1168
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29432 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29434 #: cp/typeck2.c:1236
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29437 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29439 #: cp/typeck2.c:1245
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29442 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29444 #: cp/typeck2.c:1404
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "circular pointer delegation detected"
29447 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29449 #: cp/typeck2.c:1417
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29452 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29454 #: cp/typeck2.c:1441
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29457 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29459 #: cp/typeck2.c:1443
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29462 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29464 #: cp/typeck2.c:1465
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29467 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29469 #: cp/typeck2.c:1474
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29472 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29474 #: cp/typeck2.c:1496
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29477 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29479 #: cp/typeck2.c:1557
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29482 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
29484 #: cp/typeck2.c:1748
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29487 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29489 #: cp/typeck2.c:1751
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29492 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29494 #: fortran/arith.c:44
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29497 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
29499 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29502 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
29504 #: fortran/arith.c:951
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29507 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
29509 #: fortran/arith.c:1977
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29512 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
29514 #: fortran/arith.c:1981
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29517 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29519 #: fortran/arith.c:1986
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29522 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29524 #: fortran/arith.c:1991
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29527 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29529 #: fortran/arith.c:1996
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29532 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
29534 #: fortran/arith.c:2000
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29537 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
29539 #: fortran/arith.c:2004
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29542 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
29544 #: fortran/arith.c:2336
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29547 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
29549 #: fortran/array.c:90
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "Expected array subscript at %C"
29552 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
29554 #: fortran/array.c:117
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29557 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
29559 #: fortran/array.c:160
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29562 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
29564 #: fortran/array.c:165
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29567 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
29569 #: fortran/array.c:216
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29572 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
29574 #: fortran/array.c:307
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29577 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
29579 #: fortran/array.c:389
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29582 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
29584 #: fortran/array.c:399
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29587 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
29589 #: fortran/array.c:413
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29592 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
29594 #: fortran/array.c:417
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29597 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
29599 #: fortran/array.c:426
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29602 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
29604 #: fortran/array.c:432
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29607 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
29609 #: fortran/array.c:438
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29612 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
29614 #: fortran/array.c:645
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "duplicated initializer"
29617 msgstr "dubblerad initierare"
29619 #: fortran/array.c:737
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29622 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
29624 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29627 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
29629 #: fortran/array.c:896
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29632 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
29634 #: fortran/array.c:916
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29637 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
29639 #: fortran/array.c:931
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29642 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
29644 #: fortran/array.c:1028
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29647 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
29649 #: fortran/array.c:1365
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29652 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
29654 #: fortran/array.c:1673
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29657 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
29659 #: fortran/check.c:44
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29662 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
29664 #: fortran/check.c:59
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29667 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
29669 #: fortran/check.c:87
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29672 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
29674 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29677 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
29679 #: fortran/check.c:118
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29682 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
29684 #: fortran/check.c:147
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29687 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
29689 #: fortran/check.c:156
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29692 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
29694 #: fortran/check.c:175
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29697 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
29699 #: fortran/check.c:192
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29702 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
29704 #: fortran/check.c:210
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29707 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
29709 #: fortran/check.c:225
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29712 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
29714 #: fortran/check.c:241
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29717 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
29719 #: fortran/check.c:256
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29722 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
29724 #: fortran/check.c:275
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29727 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
29729 #: fortran/check.c:297
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29732 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
29734 #: fortran/check.c:303
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29737 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
29739 #: fortran/check.c:364
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29742 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29744 #: fortran/check.c:434
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29747 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
29749 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29752 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
29754 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29757 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
29759 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29760 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29763 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
29765 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29768 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
29770 #: fortran/check.c:629
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29773 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
29775 #: fortran/check.c:637
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29778 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
29780 #: fortran/check.c:653
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29783 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
29785 #: fortran/check.c:664
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29788 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
29790 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29793 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
29795 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29798 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
29800 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29801 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29802 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29805 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
29807 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29810 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
29812 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29815 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
29817 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29820 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
29822 #: fortran/check.c:1061
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29825 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
29827 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29830 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
29832 #: fortran/check.c:1244
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29835 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
29837 #: fortran/check.c:1425
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29840 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
29842 #: fortran/check.c:1484
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29845 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
29847 #: fortran/check.c:1609
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29850 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
29852 #: fortran/check.c:1788
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29855 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
29857 #: fortran/check.c:1821
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29860 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
29862 #: fortran/check.c:1852
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29865 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
29867 #: fortran/check.c:1859
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29870 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
29872 #: fortran/check.c:1926
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29875 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
29877 #: fortran/check.c:1940
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
29880 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
29882 #: fortran/check.c:1959
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
29885 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
29887 #: fortran/check.c:1968
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
29890 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
29892 #: fortran/check.c:2160
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
29895 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
29897 #: fortran/check.c:2169
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
29900 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
29902 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
29903 #, fuzzy, gcc-internal-format
29904 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
29905 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
29907 #: fortran/check.c:2314
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
29910 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
29912 #: fortran/check.c:2335
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
29915 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
29917 #: fortran/check.c:2343
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
29920 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
29922 #: fortran/check.c:2359
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
29925 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
29927 #: fortran/check.c:2484
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
29930 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
29932 #: fortran/check.c:2494
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
29935 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
29937 #: fortran/check.c:2501
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
29940 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
29942 #: fortran/check.c:2521
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
29945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
29947 #: fortran/check.c:2562
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
29950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
29952 #: fortran/check.c:2583
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
29955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
29957 #: fortran/check.c:2592
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
29960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
29962 #: fortran/check.c:2627
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
29965 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
29967 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
29970 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
29972 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
29975 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
29977 #: fortran/check.c:2768
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
29980 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
29982 #: fortran/check.c:2809
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
29985 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
29987 #: fortran/check.c:2880
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
29990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
29992 #: fortran/check.c:2899
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29995 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29997 #: fortran/check.c:3152
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30000 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
30002 #: fortran/check.c:3258
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
30007 #: fortran/check.c:3271
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30010 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
30012 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30015 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
30017 #: fortran/check.c:3554
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30020 msgstr "För många argument till %s vid %L"
30022 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30025 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
30027 #: fortran/check.c:3849
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30030 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
30032 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30035 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
30037 #: fortran/cpp.c:439
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30040 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
30042 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "opening output file %s: %s"
30045 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
30047 #: fortran/data.c:63
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30050 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
30052 #: fortran/data.c:190
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30055 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
30057 #: fortran/data.c:215
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30060 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
30062 #: fortran/data.c:294
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30065 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
30067 #: fortran/data.c:318
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30070 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
30072 #: fortran/data.c:330
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30075 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
30077 #: fortran/data.c:435
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30080 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
30082 #: fortran/decl.c:259
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30085 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
30087 #: fortran/decl.c:266
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30090 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
30092 #: fortran/decl.c:371
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30095 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
30097 #: fortran/decl.c:396
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30100 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
30102 #: fortran/decl.c:499
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30105 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30107 #: fortran/decl.c:558
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30110 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30112 #: fortran/decl.c:587
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30115 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
30117 #: fortran/decl.c:634
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30120 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
30122 #: fortran/decl.c:658
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30125 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
30127 #: fortran/decl.c:690
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30130 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
30132 #: fortran/decl.c:813
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30135 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
30137 #: fortran/decl.c:821
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30140 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
30142 #: fortran/decl.c:834
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30145 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
30147 #: fortran/decl.c:906
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30150 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
30152 #: fortran/decl.c:936
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30155 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
30157 #: fortran/decl.c:943
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30160 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
30162 #: fortran/decl.c:958
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30165 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30167 #: fortran/decl.c:972
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30170 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30172 #: fortran/decl.c:981
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30175 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30177 #: fortran/decl.c:990
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30180 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30182 #: fortran/decl.c:1003
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30185 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30187 #: fortran/decl.c:1013
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30190 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30192 #: fortran/decl.c:1090
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30195 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30197 #: fortran/decl.c:1137
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30200 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
30202 #: fortran/decl.c:1144
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30205 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
30207 #: fortran/decl.c:1234
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30210 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
30212 #: fortran/decl.c:1244
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30215 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
30217 #: fortran/decl.c:1254
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30220 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
30222 #: fortran/decl.c:1406
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30225 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
30227 #: fortran/decl.c:1414
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30230 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30232 #: fortran/decl.c:1489
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30235 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30237 #: fortran/decl.c:1498
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30240 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30242 #: fortran/decl.c:1507
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30245 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
30247 #: fortran/decl.c:1537
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30250 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
30252 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30255 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
30257 #: fortran/decl.c:1725
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30260 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
30262 #: fortran/decl.c:1741
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30265 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
30267 #: fortran/decl.c:1757
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30270 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
30272 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30275 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
30277 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30280 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
30282 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30285 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30287 #: fortran/decl.c:1799
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30290 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
30292 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30295 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
30297 #: fortran/decl.c:1815
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30300 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30302 #: fortran/decl.c:1828
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30305 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
30307 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30310 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
30312 #: fortran/decl.c:1896
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30315 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
30317 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30320 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
30322 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "Expected initialization expression at %C"
30325 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
30327 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30330 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
30332 #: fortran/decl.c:1999
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30335 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
30337 #: fortran/decl.c:2012
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30340 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
30342 #: fortran/decl.c:2021
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30345 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
30347 #: fortran/decl.c:2094
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30350 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
30352 #: fortran/decl.c:2224
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30355 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
30357 #: fortran/decl.c:2307
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30360 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
30362 #: fortran/decl.c:2313
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30365 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
30367 #: fortran/decl.c:2362
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30370 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
30372 #: fortran/decl.c:2388
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30375 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30377 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30378 #: fortran/decl.c:2741
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30381 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
30383 #: fortran/decl.c:2496
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30386 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
30388 #: fortran/decl.c:2542
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30391 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
30393 #: fortran/decl.c:2598
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30396 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
30398 #: fortran/decl.c:2699
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30401 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
30403 #: fortran/decl.c:2704
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30406 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
30408 #: fortran/decl.c:2719
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30411 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
30413 #: fortran/decl.c:2747
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30416 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
30418 #: fortran/decl.c:2754
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30421 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
30423 #: fortran/decl.c:2783
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30426 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
30428 #: fortran/decl.c:3048
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "Missing dimension specification at %C"
30431 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
30433 #: fortran/decl.c:3125
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30436 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
30438 #: fortran/decl.c:3144
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30441 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
30443 #: fortran/decl.c:3154
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30446 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
30448 #: fortran/decl.c:3172
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30451 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
30453 #: fortran/decl.c:3183
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30456 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
30458 #: fortran/decl.c:3198
30459 #, fuzzy, gcc-internal-format
30460 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30461 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30463 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30466 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
30468 #: fortran/decl.c:3250
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30471 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
30473 #: fortran/decl.c:3281
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30476 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30478 #: fortran/decl.c:3291
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30481 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
30483 #: fortran/decl.c:3331
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30486 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
30488 #: fortran/decl.c:3427
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30491 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
30493 #: fortran/decl.c:3448
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30496 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30498 #: fortran/decl.c:3457
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30501 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
30503 #: fortran/decl.c:3461
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30506 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
30508 #: fortran/decl.c:3473
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30511 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
30513 #: fortran/decl.c:3487
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30516 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
30518 #: fortran/decl.c:3495
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30521 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
30523 #: fortran/decl.c:3507
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30526 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
30528 #: fortran/decl.c:3515
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30531 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
30533 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30534 #. just because of this.
30535 #: fortran/decl.c:3526
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30538 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
30540 #: fortran/decl.c:3601
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30543 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
30545 #: fortran/decl.c:3648
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30548 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
30550 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30551 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30552 #: fortran/decl.c:3757
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30555 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
30557 #: fortran/decl.c:3789
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30560 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
30562 #: fortran/decl.c:3946
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30565 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
30567 #: fortran/decl.c:3958
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30570 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
30572 #: fortran/decl.c:3975
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30575 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
30577 #: fortran/decl.c:4026
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30580 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
30582 #: fortran/decl.c:4103
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30585 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
30587 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30590 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
30592 #: fortran/decl.c:4257
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30595 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
30597 #: fortran/decl.c:4263
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30600 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
30602 #: fortran/decl.c:4276
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30605 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
30607 #: fortran/decl.c:4331
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30610 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
30612 #: fortran/decl.c:4338
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30615 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
30617 #: fortran/decl.c:4344
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30620 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
30622 #: fortran/decl.c:4367
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30625 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
30627 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30630 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
30632 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30635 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
30637 #: fortran/decl.c:4484
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30640 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
30642 #: fortran/decl.c:4488
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30645 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
30647 #: fortran/decl.c:4563
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30650 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
30652 #: fortran/decl.c:4580
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30655 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
30657 #: fortran/decl.c:4645
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30660 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
30662 #: fortran/decl.c:4713
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30665 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
30667 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30668 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
30669 #: fortran/symbol.c:1519
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30672 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
30674 #: fortran/decl.c:4862
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30677 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
30679 #: fortran/decl.c:4865
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30682 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
30684 #: fortran/decl.c:4868
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30687 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
30689 #: fortran/decl.c:4872
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30692 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
30694 #: fortran/decl.c:4876
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30697 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
30699 #: fortran/decl.c:4880
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30702 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
30704 #: fortran/decl.c:4884
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30707 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
30709 #: fortran/decl.c:4888
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30712 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
30714 #: fortran/decl.c:4892
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30717 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
30719 #: fortran/decl.c:4896
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30722 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
30724 #: fortran/decl.c:4900
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30727 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
30729 #: fortran/decl.c:4918
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30732 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
30734 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30737 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
30739 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30742 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
30744 #: fortran/decl.c:5259
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30747 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
30749 #: fortran/decl.c:5268
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30752 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
30754 #: fortran/decl.c:5278
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30757 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
30759 #: fortran/decl.c:5284
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30762 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
30764 #: fortran/decl.c:5290
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30767 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
30769 #: fortran/decl.c:5321
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30772 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
30774 #: fortran/decl.c:5504
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "Unexpected END statement at %C"
30777 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
30779 #. We would have required END [something].
30780 #: fortran/decl.c:5513
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "%s statement expected at %L"
30783 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
30785 #: fortran/decl.c:5524
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "Expecting %s statement at %C"
30788 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
30790 #: fortran/decl.c:5539
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30793 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
30795 #: fortran/decl.c:5556
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "Expected terminating name at %C"
30798 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
30800 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30803 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
30805 #: fortran/decl.c:5628
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30808 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
30810 #: fortran/decl.c:5636
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30813 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
30815 #: fortran/decl.c:5645
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30818 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
30820 #: fortran/decl.c:5742
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30823 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
30825 #: fortran/decl.c:5779
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "Expected '(' at %C"
30828 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
30830 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "Expected variable name at %C"
30833 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
30835 #: fortran/decl.c:5809
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30838 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
30840 #: fortran/decl.c:5813
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30843 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
30845 #: fortran/decl.c:5819
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "Expected \",\" at %C"
30848 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
30850 #: fortran/decl.c:5882
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "Expected \")\" at %C"
30853 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
30855 #: fortran/decl.c:5894
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30858 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
30860 #: fortran/decl.c:5920
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30863 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30865 #: fortran/decl.c:5952
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30868 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30870 #: fortran/decl.c:5971
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30873 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
30875 #: fortran/decl.c:6066
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30878 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
30880 #: fortran/decl.c:6083
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
30883 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
30885 #: fortran/decl.c:6121
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
30888 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
30890 #: fortran/decl.c:6161
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
30893 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
30895 #: fortran/decl.c:6185
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30898 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
30900 #: fortran/decl.c:6222
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30903 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
30905 #: fortran/decl.c:6250
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
30908 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
30910 #: fortran/decl.c:6257
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
30913 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
30915 #: fortran/decl.c:6263
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
30918 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
30920 #: fortran/decl.c:6283
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
30923 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
30925 #: fortran/decl.c:6318
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
30928 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
30930 #: fortran/decl.c:6342
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
30933 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
30935 #: fortran/decl.c:6354
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
30938 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
30940 #: fortran/decl.c:6401
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
30943 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
30945 #: fortran/decl.c:6415
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
30948 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30950 #: fortran/decl.c:6419
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
30953 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
30955 #: fortran/decl.c:6459
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
30958 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
30960 #: fortran/decl.c:6470
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
30963 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
30965 #: fortran/decl.c:6512
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
30968 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
30970 #: fortran/decl.c:6523
30971 #, fuzzy, gcc-internal-format
30972 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
30973 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30975 #: fortran/decl.c:6565
30976 #, fuzzy, gcc-internal-format
30977 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
30978 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
30980 #: fortran/decl.c:6588
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
30983 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
30985 #: fortran/decl.c:6633
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
30988 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
30990 #: fortran/decl.c:6682
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
30993 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
30995 #: fortran/decl.c:6688
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
30998 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
31000 #: fortran/decl.c:6694
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31003 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
31005 #: fortran/decl.c:6701
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31008 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
31010 #: fortran/decl.c:6708
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31013 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
31015 #: fortran/decl.c:6731
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31018 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
31020 #: fortran/decl.c:6743
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31023 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
31025 #: fortran/decl.c:6764
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31028 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
31030 #: fortran/decl.c:6868
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31033 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
31035 #: fortran/decl.c:6879
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31038 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
31040 #: fortran/decl.c:6889
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31043 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
31045 #: fortran/decl.c:6905
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31048 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
31050 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31051 #. up to 255 extension levels.
31052 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31055 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
31057 #: fortran/decl.c:6986
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31060 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
31062 #: fortran/decl.c:7006
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31065 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
31067 #: fortran/decl.c:7044
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31070 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
31072 #: fortran/decl.c:7123
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31075 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
31077 #: fortran/decl.c:7172
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31080 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
31082 #: fortran/decl.c:7205
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31085 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
31087 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31090 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
31092 #: fortran/decl.c:7287
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31095 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
31097 #: fortran/decl.c:7307
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31100 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
31102 #: fortran/decl.c:7334
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31105 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
31107 #: fortran/decl.c:7352
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31110 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
31112 #: fortran/decl.c:7368
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31115 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
31117 #: fortran/decl.c:7381
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "Expected access-specifier at %C"
31120 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
31122 #: fortran/decl.c:7383
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "Expected binding attribute at %C"
31125 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
31127 #: fortran/decl.c:7391
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31130 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
31132 #: fortran/decl.c:7403
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31135 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
31137 #: fortran/decl.c:7444
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31140 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
31142 #: fortran/decl.c:7450
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "')' expected at %C"
31145 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31147 #: fortran/decl.c:7472
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31150 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
31152 #: fortran/decl.c:7477
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31155 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
31157 #: fortran/decl.c:7498
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "Expected binding name at %C"
31160 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
31162 #: fortran/decl.c:7510
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31165 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
31167 #: fortran/decl.c:7516
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31170 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
31172 #: fortran/decl.c:7526
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31175 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
31177 #: fortran/decl.c:7538
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31180 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
31182 #: fortran/decl.c:7553
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31185 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
31187 #: fortran/decl.c:7564
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31190 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31192 #: fortran/decl.c:7604
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31195 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
31197 #: fortran/decl.c:7621
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "Expected '::' at %C"
31200 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
31202 #: fortran/decl.c:7633
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31205 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
31207 #: fortran/decl.c:7659
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "Expected '=>' at %C"
31210 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
31212 #: fortran/decl.c:7701
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31215 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31217 #: fortran/decl.c:7709
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31220 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
31222 #: fortran/decl.c:7758
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "Expected specific binding name at %C"
31225 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
31227 #: fortran/decl.c:7768
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31230 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
31232 #: fortran/decl.c:7784
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31235 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
31237 #: fortran/decl.c:7809
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31240 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
31242 #: fortran/decl.c:7820
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31245 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
31247 #: fortran/decl.c:7842
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "Empty FINAL at %C"
31250 msgstr "Tom FINAL vid %C"
31252 #: fortran/decl.c:7849
31253 #, fuzzy, gcc-internal-format
31254 msgid "Expected module procedure name at %C"
31255 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
31257 #: fortran/decl.c:7859
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "Expected ',' at %C"
31260 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31262 #: fortran/decl.c:7865
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31265 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
31267 #: fortran/decl.c:7879
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31270 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
31272 #: fortran/decl.c:7948
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31275 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31277 #: fortran/decl.c:7995
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31280 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31282 #. We are told not to check dependencies.
31283 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31284 #. If a dependency is found in the case
31285 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31286 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31287 #: fortran/dependency.c:486
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31290 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
31292 #: fortran/error.c:300
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "    Included at %s:%d:"
31295 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"
31297 #: fortran/error.c:384
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "<During initialization>\n"
31300 msgstr "<Under initiering>\n"
31302 #: fortran/error.c:718
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "Error count reached limit of %d."
31305 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
31307 #: fortran/error.c:974
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "Internal Error at (1):"
31310 msgstr "Internt fel vid (1):"
31312 #: fortran/expr.c:1087
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31315 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31317 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31320 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31322 #: fortran/expr.c:1932
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31325 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
31327 #: fortran/expr.c:1976
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31330 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
31332 #: fortran/expr.c:2001
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31335 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
31337 #: fortran/expr.c:2008
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31340 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
31342 #: fortran/expr.c:2018
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31345 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
31347 #: fortran/expr.c:2034
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31350 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
31352 #: fortran/expr.c:2045
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31355 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
31357 #: fortran/expr.c:2053
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31360 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
31362 #: fortran/expr.c:2075
31363 #, fuzzy, gcc-internal-format
31364 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31365 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
31367 #: fortran/expr.c:2172
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31370 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
31372 #: fortran/expr.c:2230
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31375 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31377 #: fortran/expr.c:2261
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31380 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
31382 #: fortran/expr.c:2317
31383 #, fuzzy, gcc-internal-format
31384 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31385 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
31387 #: fortran/expr.c:2329
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31390 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31392 #: fortran/expr.c:2361
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31395 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
31397 #: fortran/expr.c:2381
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31400 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31402 #: fortran/expr.c:2387
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31405 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31407 #: fortran/expr.c:2393
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31410 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31412 #: fortran/expr.c:2399
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31415 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31417 #: fortran/expr.c:2409
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31420 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31422 #: fortran/expr.c:2566
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31425 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
31427 #: fortran/expr.c:2573
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31430 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
31432 #: fortran/expr.c:2580
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31435 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31437 #: fortran/expr.c:2587
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31440 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
31442 #: fortran/expr.c:2721
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31445 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
31447 #: fortran/expr.c:2728
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31450 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
31452 #: fortran/expr.c:2735
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31455 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
31457 #: fortran/expr.c:2766
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31460 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
31462 #: fortran/expr.c:2816
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31465 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
31467 #: fortran/expr.c:2826
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31470 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31472 #: fortran/expr.c:2835
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "Expression at %L must be scalar"
31475 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
31477 #: fortran/expr.c:2869
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31480 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
31482 #: fortran/expr.c:2883
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31485 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
31487 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31490 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
31492 #: fortran/expr.c:2981
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31495 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
31497 #: fortran/expr.c:2988
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31500 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
31502 #: fortran/expr.c:2995
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31505 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
31507 #: fortran/expr.c:3007
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31510 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
31512 #: fortran/expr.c:3018
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31515 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
31517 #: fortran/expr.c:3027
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31520 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
31522 #: fortran/expr.c:3037
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31525 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
31527 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31530 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31532 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31535 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
31537 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31540 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31542 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31545 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31547 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31550 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31552 #: fortran/expr.c:3091
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31555 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
31557 #: fortran/expr.c:3127
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31560 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
31562 #: fortran/expr.c:3136
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31565 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
31567 #: fortran/expr.c:3167
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31570 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
31572 #: fortran/expr.c:3172
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31575 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
31577 #: fortran/expr.c:3178
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31580 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
31582 #: fortran/expr.c:3198
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31585 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
31587 #: fortran/expr.c:3207
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31590 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
31592 #: fortran/expr.c:3232
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31595 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
31597 #: fortran/expr.c:3238
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31600 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31602 #: fortran/expr.c:3248
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31605 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31607 #: fortran/expr.c:3254
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31610 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31612 #: fortran/expr.c:3277
31613 #, gcc-internal-format
31614 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31615 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
31617 #: fortran/expr.c:3308
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31620 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
31622 #: fortran/expr.c:3318
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31625 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
31627 #: fortran/expr.c:3326
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31630 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
31632 #: fortran/expr.c:3333
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31635 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
31637 #: fortran/expr.c:3355
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31640 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
31642 #: fortran/expr.c:3362
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31645 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
31647 #: fortran/expr.c:3368
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31650 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
31652 #: fortran/expr.c:3376
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31655 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
31657 #: fortran/f95-lang.c:214
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31660 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
31662 #: fortran/f95-lang.c:273
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "can't open input file: %s"
31665 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
31667 #: fortran/interface.c:174
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31670 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
31672 #: fortran/interface.c:201
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31675 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
31677 #: fortran/interface.c:220
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31680 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
31682 #: fortran/interface.c:253
31683 #, fuzzy, gcc-internal-format
31684 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31685 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
31687 #: fortran/interface.c:261
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31690 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
31692 #: fortran/interface.c:292
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31695 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
31697 #: fortran/interface.c:305
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31700 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
31702 #: fortran/interface.c:316
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31705 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
31707 #: fortran/interface.c:318
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31710 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
31712 #: fortran/interface.c:332
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31715 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
31717 #: fortran/interface.c:343
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31720 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
31722 #: fortran/interface.c:574
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31725 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
31727 #: fortran/interface.c:602
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31730 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
31732 #: fortran/interface.c:613
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31735 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
31737 #: fortran/interface.c:619
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31740 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
31742 #: fortran/interface.c:635
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31745 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
31747 #: fortran/interface.c:644
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31750 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
31752 #: fortran/interface.c:655
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31755 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
31757 #: fortran/interface.c:662
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31760 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
31762 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31765 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31767 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31770 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31772 #: fortran/interface.c:783
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31775 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
31777 #: fortran/interface.c:1077
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31780 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31782 #: fortran/interface.c:1080
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31785 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
31787 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31790 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
31792 #: fortran/interface.c:1143
31793 #, fuzzy, gcc-internal-format
31794 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31795 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
31797 #: fortran/interface.c:1177
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31800 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
31802 #: fortran/interface.c:1409
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31805 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
31807 #: fortran/interface.c:1417
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31810 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
31812 #: fortran/interface.c:1441
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31815 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
31817 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31820 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
31822 #: fortran/interface.c:1488
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31825 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
31827 #: fortran/interface.c:1513
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31830 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
31832 #: fortran/interface.c:1830
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31835 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
31837 #: fortran/interface.c:1838
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31840 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
31842 #: fortran/interface.c:1848
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31845 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
31847 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31850 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
31852 #: fortran/interface.c:1868
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31855 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
31857 #: fortran/interface.c:1891
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31860 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
31862 #: fortran/interface.c:1898
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31865 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
31867 #: fortran/interface.c:1914
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31870 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31872 #: fortran/interface.c:1919
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31875 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31877 #: fortran/interface.c:1936
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
31880 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
31882 #: fortran/interface.c:1948
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
31885 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
31887 #: fortran/interface.c:1958
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
31890 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
31892 #: fortran/interface.c:1972
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
31895 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
31897 #: fortran/interface.c:1981
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
31900 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
31902 #: fortran/interface.c:1990
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
31905 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
31907 #: fortran/interface.c:2003
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31910 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
31912 #: fortran/interface.c:2012
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31915 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
31917 #: fortran/interface.c:2025
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
31920 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
31922 #: fortran/interface.c:2042
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31925 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
31927 #: fortran/interface.c:2054
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31930 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
31932 #: fortran/interface.c:2073
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31935 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
31937 #: fortran/interface.c:2103
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
31940 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
31942 #: fortran/interface.c:2289
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
31945 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
31947 #: fortran/interface.c:2345
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
31950 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
31952 #: fortran/interface.c:2355
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
31955 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
31957 #: fortran/interface.c:2363
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
31960 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
31962 #: fortran/interface.c:2390
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
31965 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
31967 #: fortran/interface.c:2394
31968 #, fuzzy, gcc-internal-format
31969 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
31970 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31972 #: fortran/interface.c:2406
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
31975 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
31977 #: fortran/interface.c:2438
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
31980 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
31982 #: fortran/interface.c:2449
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
31985 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
31987 #: fortran/interface.c:2928
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
31990 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
31992 #: fortran/intrinsic.c:961
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
31995 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
31997 #: fortran/intrinsic.c:3241
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32000 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
32002 #: fortran/intrinsic.c:3256
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32005 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
32007 #: fortran/intrinsic.c:3259
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32010 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32012 #: fortran/intrinsic.c:3266
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32015 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
32017 #: fortran/intrinsic.c:3280
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32020 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32022 #: fortran/intrinsic.c:3295
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32025 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
32027 #: fortran/intrinsic.c:3352
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32030 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
32032 #: fortran/intrinsic.c:3717
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32035 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
32037 #: fortran/intrinsic.c:3781
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32040 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
32042 #: fortran/intrinsic.c:3857
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32045 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
32047 #: fortran/intrinsic.c:3918
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32050 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
32052 #: fortran/intrinsic.c:3990
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32055 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
32057 #: fortran/intrinsic.c:3993
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32060 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
32062 #: fortran/intrinsic.c:4041
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32065 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
32067 #: fortran/intrinsic.c:4135
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32070 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
32072 #: fortran/intrinsic.c:4140
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32075 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
32077 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32078 #, gcc-internal-format
32079 msgid "Extension: backslash character at %C"
32080 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
32082 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32085 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
32087 #: fortran/io.c:452
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32090 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32092 #: fortran/io.c:459
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32095 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32097 #: fortran/io.c:648
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32100 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
32102 #: fortran/io.c:678
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32105 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
32107 #: fortran/io.c:683
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32110 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
32112 #: fortran/io.c:781
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32115 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
32117 #: fortran/io.c:825
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32120 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
32122 #: fortran/io.c:853
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32125 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
32127 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32130 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
32132 #: fortran/io.c:948
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "Period required in format specifier at %L"
32135 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
32137 #: fortran/io.c:970
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32140 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
32142 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32145 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
32147 #: fortran/io.c:1140
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%s in format string at %L"
32150 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
32152 #: fortran/io.c:1185
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "Format statement in module main block at %C"
32155 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
32157 #: fortran/io.c:1191
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "Missing format label at %C"
32160 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
32162 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32165 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
32167 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32170 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
32172 #: fortran/io.c:1295
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32175 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
32177 #: fortran/io.c:1302
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32180 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
32182 #: fortran/io.c:1350
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32185 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
32187 #: fortran/io.c:1370
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32190 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
32192 #: fortran/io.c:1386
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32195 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
32197 #: fortran/io.c:1392
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32200 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
32202 #: fortran/io.c:1398
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32205 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
32207 #: fortran/io.c:1405
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32210 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
32212 #: fortran/io.c:1417
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32215 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
32217 #: fortran/io.c:1423
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32220 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
32222 #: fortran/io.c:1430
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32225 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
32227 #: fortran/io.c:1437
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32230 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
32232 #: fortran/io.c:1463
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32235 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
32237 #: fortran/io.c:1470
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32240 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
32242 #: fortran/io.c:1476
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32245 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
32247 #: fortran/io.c:1484
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32250 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
32252 #: fortran/io.c:1492
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32255 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
32257 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32260 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32262 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32265 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32267 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32270 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
32272 #: fortran/io.c:1789
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32275 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
32277 #: fortran/io.c:1800
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32280 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
32282 #: fortran/io.c:1808
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32285 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
32287 #: fortran/io.c:1842
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32290 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32292 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32295 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32297 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32300 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32302 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32305 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32307 #: fortran/io.c:1914
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32310 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32312 #: fortran/io.c:1965
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32315 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32317 #: fortran/io.c:1985
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32320 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32322 #: fortran/io.c:2198
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32325 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32327 #: fortran/io.c:2245
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32330 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
32332 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32335 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32337 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32340 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
32342 #: fortran/io.c:2407
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32345 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
32347 #: fortran/io.c:2463
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32350 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
32352 #: fortran/io.c:2523
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "Duplicate format specification at %C"
32355 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
32357 #: fortran/io.c:2540
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32360 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
32362 #: fortran/io.c:2576
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32365 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
32367 #: fortran/io.c:2585
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32370 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
32372 #: fortran/io.c:2650
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32375 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
32377 #: fortran/io.c:2721
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "UNIT not specified at %L"
32380 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
32382 #: fortran/io.c:2733
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32385 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
32387 #: fortran/io.c:2758
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32390 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
32392 #: fortran/io.c:2769
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32395 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
32397 #: fortran/io.c:2776
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32400 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
32402 #: fortran/io.c:2788
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32405 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
32407 #: fortran/io.c:2798
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32410 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32412 #: fortran/io.c:2810
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32415 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32417 #: fortran/io.c:2822
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32420 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32422 #: fortran/io.c:2832
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32425 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
32427 #: fortran/io.c:2953
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32430 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
32432 #: fortran/io.c:2984
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32435 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
32437 #: fortran/io.c:2990
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32440 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
32442 #: fortran/io.c:3000
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32445 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32447 #: fortran/io.c:3010
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32450 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
32452 #: fortran/io.c:3027
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32455 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
32457 #. A general purpose syntax error.
32458 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32461 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
32463 #: fortran/io.c:3173
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32466 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
32468 #: fortran/io.c:3227
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32471 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
32473 #: fortran/io.c:3295
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32476 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32478 #: fortran/io.c:3316
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32481 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32483 #: fortran/io.c:3510
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32486 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
32488 #: fortran/io.c:3662
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32491 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
32493 #: fortran/io.c:3726
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32496 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
32498 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32501 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32503 #: fortran/io.c:3909
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32506 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
32508 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32511 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
32513 #: fortran/io.c:3926
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32516 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
32518 #: fortran/io.c:3939
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32521 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
32523 #: fortran/io.c:4096
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32526 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32528 #: fortran/io.c:4102
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32531 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32533 #: fortran/match.c:161
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32536 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
32538 #: fortran/match.c:166
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32541 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
32543 #: fortran/match.c:363
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Integer too large at %C"
32546 msgstr "För stort heltal vid %C"
32548 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32551 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
32553 #: fortran/match.c:462
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "Statement label at %C is zero"
32556 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
32558 #: fortran/match.c:495
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32561 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
32563 #: fortran/match.c:501
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32566 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
32568 #: fortran/match.c:532
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Invalid character in name at %C"
32571 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
32573 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "Name at %C is too long"
32576 msgstr "Namn vid %C är för långt"
32578 #: fortran/match.c:556
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32581 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C.  Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
32583 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32586 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
32588 #: fortran/match.c:646
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32591 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
32593 #: fortran/match.c:971
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32596 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
32598 #: fortran/match.c:977
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32601 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32603 #: fortran/match.c:1010
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32606 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
32608 #: fortran/match.c:1022
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32611 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
32613 #: fortran/match.c:1263
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32616 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
32618 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32621 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
32623 #: fortran/match.c:1445
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32626 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
32628 #: fortran/match.c:1456
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32631 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
32633 #: fortran/match.c:1494
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32636 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
32638 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32641 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
32643 #: fortran/match.c:1584
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32646 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
32648 #: fortran/match.c:1591
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32651 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
32653 #: fortran/match.c:1635
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32656 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
32658 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32661 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
32663 #: fortran/match.c:1670
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32666 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
32668 #: fortran/match.c:1862
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32671 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
32673 #: fortran/match.c:1878
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32676 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
32678 #: fortran/match.c:1881
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32681 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
32683 #: fortran/match.c:1889
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32686 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
32688 #: fortran/match.c:1902
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32691 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
32693 #: fortran/match.c:1954
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32696 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
32698 #: fortran/match.c:2007
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32701 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
32703 #: fortran/match.c:2055
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32706 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
32708 #: fortran/match.c:2101
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32711 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
32713 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32716 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
32718 #: fortran/match.c:2210
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32721 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
32723 #. Enforce F03:C476.
32724 #: fortran/match.c:2273
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32727 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
32729 #: fortran/match.c:2351
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32732 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
32734 #: fortran/match.c:2369
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "Invalid type-spec at %C"
32737 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
32739 #: fortran/match.c:2422
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32742 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
32744 #: fortran/match.c:2454
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32747 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32749 #: fortran/match.c:2465
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32752 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
32754 #: fortran/match.c:2473
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32757 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
32759 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32762 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
32764 #: fortran/match.c:2507
32765 #, fuzzy, gcc-internal-format
32766 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32767 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
32769 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32772 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
32774 #: fortran/match.c:2543
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32777 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
32779 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32782 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
32784 #: fortran/match.c:2566
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32787 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
32789 #: fortran/match.c:2573
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32792 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
32794 #: fortran/match.c:2580
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32797 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
32799 #: fortran/match.c:2587
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32802 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
32804 #: fortran/match.c:2659
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32807 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
32809 #: fortran/match.c:2745
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32812 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32814 #: fortran/match.c:2798
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32817 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
32819 #: fortran/match.c:2858
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32822 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
32824 #: fortran/match.c:2863
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32827 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
32829 #: fortran/match.c:2893
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32832 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
32834 #: fortran/match.c:2921
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "Expected component reference at %C"
32837 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
32839 #: fortran/match.c:2927
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "Junk after CALL at %C"
32842 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
32844 #: fortran/match.c:2937
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32847 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
32849 #: fortran/match.c:3156
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32852 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
32854 #: fortran/match.c:3192
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32857 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
32859 #. If we find an error, just print it and continue,
32860 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32861 #. are more errors.
32862 #: fortran/match.c:3251
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32865 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
32867 #: fortran/match.c:3260
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32870 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
32872 #: fortran/match.c:3267
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32875 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
32877 #: fortran/match.c:3275
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
32880 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
32882 #: fortran/match.c:3302
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
32885 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
32887 #: fortran/match.c:3312
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
32890 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
32892 #: fortran/match.c:3344
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
32895 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
32897 #: fortran/match.c:3452
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
32900 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
32902 #: fortran/match.c:3460
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
32905 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
32907 #: fortran/match.c:3487
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32910 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
32912 #: fortran/match.c:3494
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32915 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
32917 #: fortran/match.c:3621
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
32920 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
32922 #: fortran/match.c:3629
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
32925 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
32927 #: fortran/match.c:3657
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
32930 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
32932 #: fortran/match.c:3671
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
32935 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
32937 #: fortran/match.c:3684
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
32940 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
32942 #: fortran/match.c:3800
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "Statement function at %L is recursive"
32945 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
32947 #: fortran/match.c:3806
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
32950 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
32952 #: fortran/match.c:3892
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
32955 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
32957 #: fortran/match.c:3924
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
32960 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
32962 #: fortran/match.c:4045
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
32965 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
32967 #: fortran/match.c:4053
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
32970 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
32972 #: fortran/match.c:4081
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
32975 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
32977 #: fortran/match.c:4133
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
32980 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
32982 #: fortran/match.c:4151
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
32985 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
32987 #: fortran/match.c:4184
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
32990 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
32992 #: fortran/match.c:4256
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
32995 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
32997 #: fortran/match.c:4378
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33000 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
33002 #: fortran/match.c:4416
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33005 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
33007 #: fortran/match.c:4516
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33010 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
33012 #: fortran/matchexp.c:72
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33015 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
33017 #: fortran/matchexp.c:80
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33020 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
33022 #: fortran/matchexp.c:177
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33025 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
33027 #: fortran/matchexp.c:302
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33030 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
33032 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33033 #: fortran/matchexp.c:454
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33036 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
33038 #: fortran/misc.c:39
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33041 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
33043 #: fortran/module.c:520
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33046 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
33048 #: fortran/module.c:532
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33051 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
33053 #: fortran/module.c:545
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33056 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
33058 #: fortran/module.c:554
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33061 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
33063 #: fortran/module.c:608
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33066 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
33068 #: fortran/module.c:616
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33071 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
33073 #: fortran/module.c:658
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33076 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
33078 #: fortran/module.c:935
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33081 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33083 #: fortran/module.c:939
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33086 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33088 #: fortran/module.c:943
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33091 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
33093 #: fortran/module.c:1301
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "Error writing modules file: %s"
33096 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
33098 #: fortran/module.c:3159
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33101 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
33103 #: fortran/module.c:4468
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33106 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33108 #: fortran/module.c:4475
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33111 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33113 #: fortran/module.c:4480
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33116 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33118 #: fortran/module.c:5091
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33121 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
33123 #: fortran/module.c:5129
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33126 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
33128 #: fortran/module.c:5138
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33131 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
33133 #: fortran/module.c:5141
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33136 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
33138 #: fortran/module.c:5147
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33141 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
33143 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33146 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33148 #: fortran/module.c:5285
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33151 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33153 #: fortran/module.c:5307
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "Symbol '%s' already declared"
33156 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
33158 #: fortran/module.c:5362
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33161 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
33163 #: fortran/module.c:5375
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33166 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33168 #: fortran/module.c:5383
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33171 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
33173 #: fortran/module.c:5411
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33176 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
33178 #: fortran/module.c:5427
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33181 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33183 #: fortran/module.c:5461
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33186 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
33188 #: fortran/module.c:5469
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33191 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
33193 #: fortran/module.c:5479
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33196 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
33198 #: fortran/module.c:5484
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33201 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
33203 #: fortran/module.c:5492
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33206 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
33208 #: fortran/module.c:5512
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33211 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
33213 #: fortran/module.c:5519
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33216 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33218 #: fortran/module.c:5524
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33221 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för fil \"%s\" öppnad vid %C"
33223 #: fortran/module.c:5537
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33226 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
33228 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33231 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
33233 #: fortran/openmp.c:165
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33236 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
33238 #: fortran/openmp.c:293
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33241 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
33243 #: fortran/openmp.c:404
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33246 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
33248 #: fortran/openmp.c:542
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33251 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
33253 #: fortran/openmp.c:582
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33256 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
33258 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33261 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
33263 #: fortran/openmp.c:768
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33266 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33268 #: fortran/openmp.c:776
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33271 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33273 #: fortran/openmp.c:816
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33276 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
33278 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33279 #: fortran/openmp.c:851
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33282 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
33284 #: fortran/openmp.c:874
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33287 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
33289 #: fortran/openmp.c:877
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33292 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33294 #: fortran/openmp.c:885
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33297 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
33299 #: fortran/openmp.c:888
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33302 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33304 #: fortran/openmp.c:896
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33307 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
33309 #: fortran/openmp.c:899
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33312 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
33314 #: fortran/openmp.c:907
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33317 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33319 #: fortran/openmp.c:910
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33322 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33324 #: fortran/openmp.c:915
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33327 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33329 #: fortran/openmp.c:920
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33332 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
33334 #: fortran/openmp.c:923
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33337 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33339 #: fortran/openmp.c:927
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33342 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
33344 #: fortran/openmp.c:932
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33347 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
33349 #: fortran/openmp.c:941
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33352 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
33354 #: fortran/openmp.c:952
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33357 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
33359 #: fortran/openmp.c:963
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33362 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
33364 #: fortran/openmp.c:972
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33367 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
33369 #: fortran/openmp.c:1084
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33372 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
33374 #: fortran/openmp.c:1124
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33377 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
33379 #: fortran/openmp.c:1172
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33382 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
33384 #: fortran/openmp.c:1186
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33387 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
33389 #: fortran/openmp.c:1218
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33392 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
33394 #: fortran/openmp.c:1242
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33397 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
33399 #: fortran/openmp.c:1249
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33402 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
33404 #: fortran/openmp.c:1265
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33407 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
33409 #: fortran/openmp.c:1268
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33412 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
33414 #: fortran/openmp.c:1274
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33417 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
33419 #: fortran/openmp.c:1292
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33422 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
33424 #: fortran/openmp.c:1427
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33427 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
33429 #: fortran/openmp.c:1433
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33432 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
33434 #: fortran/openmp.c:1437
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33437 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
33439 #: fortran/openmp.c:1445
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33442 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
33444 #: fortran/openmp.c:1463
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33447 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
33449 #: fortran/openmp.c:1477
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33452 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
33454 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33457 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
33459 #: fortran/options.c:238
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33462 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
33464 #: fortran/options.c:308
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "Reading file '%s' as free form"
33467 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
33469 #: fortran/options.c:318
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33472 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
33474 #: fortran/options.c:321
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33477 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
33479 #: fortran/options.c:339
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33482 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33484 #: fortran/options.c:342
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33487 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
33489 #: fortran/options.c:344
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33492 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33494 #: fortran/options.c:348
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33497 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33499 #: fortran/options.c:352
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33502 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33504 #: fortran/options.c:432
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33507 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
33509 #: fortran/options.c:475
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33512 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
33514 #: fortran/options.c:513
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33517 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
33519 #: fortran/options.c:670
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33522 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
33524 #: fortran/options.c:688
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "Free line length must be at least three."
33527 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
33529 #: fortran/options.c:706
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33532 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
33534 #: fortran/options.c:754
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33537 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
33539 #: fortran/options.c:786
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33542 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
33544 #: fortran/options.c:802
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33547 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
33549 #: fortran/options.c:818
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33552 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
33554 #: fortran/options.c:909
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33557 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
33559 #: fortran/parse.c:462
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33562 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
33564 #: fortran/parse.c:486
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33567 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
33569 #: fortran/parse.c:567
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33572 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
33574 #: fortran/parse.c:595
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33577 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
33579 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33582 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
33584 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33587 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
33589 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33592 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
33594 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33597 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
33599 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "Bad continuation line at %C"
33602 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
33604 #: fortran/parse.c:1072
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33607 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
33609 #: fortran/parse.c:1624
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33612 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
33614 #: fortran/parse.c:1771
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33617 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
33619 #: fortran/parse.c:1788
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33622 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
33624 #: fortran/parse.c:1820
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33627 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33629 #: fortran/parse.c:1823
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33632 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33634 #: fortran/parse.c:1843
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33637 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
33639 #: fortran/parse.c:1848
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33642 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
33644 #: fortran/parse.c:1857
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33647 msgstr "Fortran 2003:  GENERIC-bindning vid %C"
33649 #: fortran/parse.c:1867
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33652 msgstr "Fortran 2003:  FINAL-procedurdeklaration vid %C"
33654 #: fortran/parse.c:1879
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33657 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
33659 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33662 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
33664 #: fortran/parse.c:1898
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33667 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
33669 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33672 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
33674 #: fortran/parse.c:1916
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33677 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
33679 #: fortran/parse.c:1921
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33682 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
33684 #: fortran/parse.c:1976
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33687 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
33689 #: fortran/parse.c:1985
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33692 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
33694 #: fortran/parse.c:2004
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33697 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33699 #: fortran/parse.c:2025
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33702 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33704 #: fortran/parse.c:2032
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33707 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
33709 #: fortran/parse.c:2037
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33712 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
33714 #: fortran/parse.c:2048
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33717 msgstr "Fortran 2003:  CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
33719 #: fortran/parse.c:2138
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33722 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
33724 #: fortran/parse.c:2224
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33727 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
33729 #: fortran/parse.c:2250
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33732 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
33734 #: fortran/parse.c:2254
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33737 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
33739 #: fortran/parse.c:2264
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33742 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
33744 #: fortran/parse.c:2295
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33747 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
33749 #: fortran/parse.c:2313
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33752 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
33754 #: fortran/parse.c:2434
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33757 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
33759 #: fortran/parse.c:2520
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33762 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
33764 #: fortran/parse.c:2527
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33767 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
33769 #: fortran/parse.c:2577
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33772 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
33774 #: fortran/parse.c:2581
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33777 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
33779 #: fortran/parse.c:2639
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33782 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
33784 #: fortran/parse.c:2660
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33787 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
33789 #: fortran/parse.c:2719
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33792 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
33794 #: fortran/parse.c:2770
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33797 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
33799 #: fortran/parse.c:2788
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33802 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
33804 #: fortran/parse.c:2849
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33807 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
33809 #: fortran/parse.c:2932
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33812 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
33814 #: fortran/parse.c:2994
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33817 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
33819 #: fortran/parse.c:3027
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33822 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
33824 #: fortran/parse.c:3036
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33827 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
33829 #: fortran/parse.c:3092
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33832 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
33834 #: fortran/parse.c:3150
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33837 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
33839 #: fortran/parse.c:3166
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33842 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
33844 #: fortran/parse.c:3425
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33847 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
33849 #: fortran/parse.c:3481
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33852 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
33854 #: fortran/parse.c:3671
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33857 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
33859 #: fortran/parse.c:3721
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33862 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
33864 #: fortran/parse.c:3745
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33867 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
33869 #: fortran/parse.c:3822
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33872 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
33874 #: fortran/parse.c:3871
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33877 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
33879 #: fortran/parse.c:3892
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
33882 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
33884 #: fortran/parse.c:3918
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
33887 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
33889 #: fortran/parse.c:3961
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
33892 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
33894 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
33895 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
33896 #. statements, we're in for lots of errors.
33897 #: fortran/parse.c:4278
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
33900 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
33902 #: fortran/primary.c:93
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "Missing kind-parameter at %C"
33905 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
33907 #: fortran/primary.c:217
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "Integer kind %d at %C not available"
33910 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
33912 #: fortran/primary.c:225
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33915 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
33917 #: fortran/primary.c:254
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
33920 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
33922 #: fortran/primary.c:266
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
33925 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
33927 #: fortran/primary.c:272
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
33930 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
33932 #: fortran/primary.c:289
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
33935 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
33937 #: fortran/primary.c:370
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
33940 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
33942 #: fortran/primary.c:380
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
33945 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
33947 #: fortran/primary.c:386
33948 #, gcc-internal-format
33949 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
33950 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
33952 #: fortran/primary.c:409
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
33955 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
33957 #: fortran/primary.c:440
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
33960 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
33962 #: fortran/primary.c:446
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
33965 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
33967 #: fortran/primary.c:546
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "Missing exponent in real number at %C"
33970 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
33972 #: fortran/primary.c:602
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
33975 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
33977 #: fortran/primary.c:615
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "Invalid real kind %d at %C"
33980 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
33982 #: fortran/primary.c:629
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
33985 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
33987 #: fortran/primary.c:634
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
33990 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
33992 #: fortran/primary.c:726
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
33995 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
33997 #: fortran/primary.c:938
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34000 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
34002 #: fortran/primary.c:959
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34005 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
34007 #: fortran/primary.c:1000
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34010 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
34012 #: fortran/primary.c:1083
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34015 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
34017 #: fortran/primary.c:1122
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34020 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
34022 #: fortran/primary.c:1128
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34025 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34027 #: fortran/primary.c:1134
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34030 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34032 #: fortran/primary.c:1138
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34035 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
34037 #: fortran/primary.c:1168
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34040 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
34042 #: fortran/primary.c:1297
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34045 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
34047 #: fortran/primary.c:1503
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34050 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
34052 #: fortran/primary.c:1567
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "Extension: argument list function at %C"
34055 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
34057 #: fortran/primary.c:1634
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "Expected alternate return label at %C"
34060 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
34062 #: fortran/primary.c:1652
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34065 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
34067 #: fortran/primary.c:1697
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34070 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
34072 #: fortran/primary.c:1802
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "Expected structure component name at %C"
34075 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
34077 #: fortran/primary.c:1846
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "Expected argument list at %C"
34080 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
34082 #: fortran/primary.c:2196
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34085 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
34087 #: fortran/primary.c:2204
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34090 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
34092 #: fortran/primary.c:2260
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34095 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
34097 #: fortran/primary.c:2288
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34100 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
34102 #: fortran/primary.c:2303
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34105 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
34107 #: fortran/primary.c:2306
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34110 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
34112 #: fortran/primary.c:2339
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34115 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
34117 #: fortran/primary.c:2395
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34120 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
34122 #: fortran/primary.c:2418
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34125 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
34127 #: fortran/primary.c:2534
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34130 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
34132 #: fortran/primary.c:2653
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34135 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
34137 #: fortran/primary.c:2684
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34140 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34142 #: fortran/primary.c:2687
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34145 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34147 #: fortran/primary.c:2734
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34150 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
34152 #: fortran/primary.c:2875
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34155 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
34157 #: fortran/primary.c:2903
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34160 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
34162 #: fortran/primary.c:2971
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34165 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
34167 #: fortran/primary.c:3005
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34170 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
34172 #: fortran/primary.c:3038
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34175 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
34177 #: fortran/resolve.c:111
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34180 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
34182 #: fortran/resolve.c:114
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34185 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
34187 #: fortran/resolve.c:164
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34190 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34192 #: fortran/resolve.c:168
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34195 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34197 #: fortran/resolve.c:181
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34200 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
34202 #: fortran/resolve.c:188
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34205 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
34207 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34210 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
34212 #: fortran/resolve.c:249
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34215 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
34217 #: fortran/resolve.c:254
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34220 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
34222 #: fortran/resolve.c:263
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34225 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
34227 #: fortran/resolve.c:270
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34230 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
34232 #: fortran/resolve.c:278
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34235 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
34237 #: fortran/resolve.c:290
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34240 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
34242 #: fortran/resolve.c:300
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34245 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
34247 #: fortran/resolve.c:357
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34250 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34252 #: fortran/resolve.c:360
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34255 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34257 #: fortran/resolve.c:384
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34260 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
34262 #: fortran/resolve.c:559
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34265 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
34267 #: fortran/resolve.c:576
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34270 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
34272 #: fortran/resolve.c:603
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34275 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34277 #: fortran/resolve.c:607
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34280 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34282 #: fortran/resolve.c:614
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34285 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34287 #: fortran/resolve.c:618
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34290 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34292 #: fortran/resolve.c:656
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34295 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34297 #: fortran/resolve.c:661
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34300 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34302 #: fortran/resolve.c:719
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34305 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
34307 #: fortran/resolve.c:723
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34310 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
34312 #: fortran/resolve.c:734
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34315 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
34317 #: fortran/resolve.c:738
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34320 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
34322 #: fortran/resolve.c:742
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34325 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
34327 #: fortran/resolve.c:772
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34330 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
34332 #: fortran/resolve.c:776
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34335 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
34337 #: fortran/resolve.c:780
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34340 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
34342 #: fortran/resolve.c:785
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34345 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
34347 #: fortran/resolve.c:848
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34350 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
34352 #: fortran/resolve.c:876
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34355 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
34357 #: fortran/resolve.c:889
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34360 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34362 #: fortran/resolve.c:906
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34365 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
34367 #: fortran/resolve.c:920
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34370 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
34372 #: fortran/resolve.c:1042
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34375 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
34377 #: fortran/resolve.c:1104
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34380 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
34382 #: fortran/resolve.c:1108
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34385 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34387 #: fortran/resolve.c:1210
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34390 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
34392 #: fortran/resolve.c:1223
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34395 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
34397 #: fortran/resolve.c:1234
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34400 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
34402 #: fortran/resolve.c:1245
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34405 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
34407 #: fortran/resolve.c:1281
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34410 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt.  Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
34412 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34415 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
34417 #: fortran/resolve.c:1374
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34420 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34422 #: fortran/resolve.c:1382
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34425 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34427 #: fortran/resolve.c:1389
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34430 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34432 #: fortran/resolve.c:1395
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34435 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34437 #: fortran/resolve.c:1444
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34440 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
34442 #: fortran/resolve.c:1495
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34445 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
34447 #: fortran/resolve.c:1502
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34450 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
34452 #: fortran/resolve.c:1516
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34455 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
34457 #: fortran/resolve.c:1528
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34460 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
34462 #: fortran/resolve.c:1653
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34465 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
34467 #: fortran/resolve.c:1692
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34470 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
34472 #: fortran/resolve.c:1838
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34475 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
34477 #: fortran/resolve.c:1851
34478 #, fuzzy, gcc-internal-format
34479 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34480 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
34482 #: fortran/resolve.c:1953
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34485 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
34487 #: fortran/resolve.c:1962
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34490 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
34492 #: fortran/resolve.c:2000
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34495 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34497 #: fortran/resolve.c:2049
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34500 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
34502 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34505 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34507 #: fortran/resolve.c:2314
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34510 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
34512 #: fortran/resolve.c:2362
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34515 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
34517 #: fortran/resolve.c:2371
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34520 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
34522 #: fortran/resolve.c:2394
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34525 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
34527 #: fortran/resolve.c:2411
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34530 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34532 #: fortran/resolve.c:2421
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34535 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34537 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34540 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
34542 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34543 #. scalar pointer.
34544 #: fortran/resolve.c:2457
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34547 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
34549 #: fortran/resolve.c:2473
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34552 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
34554 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34555 #. pointers once they are implemented.
34556 #: fortran/resolve.c:2495
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34559 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
34561 #: fortran/resolve.c:2503
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34564 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
34566 #: fortran/resolve.c:2554
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "'%s' at %L is not a function"
34569 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
34571 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34574 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
34576 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34577 #: fortran/resolve.c:2608
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34580 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
34582 #: fortran/resolve.c:2661
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34585 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
34587 #: fortran/resolve.c:2711
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34590 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
34592 #: fortran/resolve.c:2718
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34595 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
34597 #: fortran/resolve.c:2734
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34600 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34602 #: fortran/resolve.c:2738
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34605 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34607 #: fortran/resolve.c:2786
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34610 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
34612 #: fortran/resolve.c:2789
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34615 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
34617 #: fortran/resolve.c:2852
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34620 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
34622 #: fortran/resolve.c:2861
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34625 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
34627 #: fortran/resolve.c:2969
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34630 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
34632 #: fortran/resolve.c:2977
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34635 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
34637 #: fortran/resolve.c:3044
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34640 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34642 #: fortran/resolve.c:3088
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34645 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
34647 #: fortran/resolve.c:3148
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34650 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
34652 #: fortran/resolve.c:3186
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34655 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34657 #: fortran/resolve.c:3190
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34660 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34662 #: fortran/resolve.c:3268
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34665 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
34667 #: fortran/resolve.c:3750
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34670 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34672 #: fortran/resolve.c:3758
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34675 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34677 #: fortran/resolve.c:3777
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34680 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
34682 #: fortran/resolve.c:3794
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34685 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34687 #: fortran/resolve.c:3802
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34690 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34692 #: fortran/resolve.c:3818
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34695 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34697 #: fortran/resolve.c:3827
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34700 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34702 #: fortran/resolve.c:3866
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34705 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
34707 #: fortran/resolve.c:3876
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34710 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
34712 #: fortran/resolve.c:3904
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "Array index at %L must be scalar"
34715 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
34717 #: fortran/resolve.c:3910
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34720 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
34722 #: fortran/resolve.c:3916
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34725 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
34727 #: fortran/resolve.c:3946
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34730 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
34732 #: fortran/resolve.c:3953
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34735 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
34737 #: fortran/resolve.c:4077
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34740 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
34742 #: fortran/resolve.c:4116
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34745 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
34747 #: fortran/resolve.c:4123
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34750 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34752 #: fortran/resolve.c:4132
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34755 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
34757 #: fortran/resolve.c:4145
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34760 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
34762 #: fortran/resolve.c:4152
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34765 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34767 #: fortran/resolve.c:4162
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34770 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
34772 #: fortran/resolve.c:4172
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "Substring end index at %L is too large"
34775 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
34777 #: fortran/resolve.c:4308
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34780 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
34782 #: fortran/resolve.c:4315
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34785 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
34787 #: fortran/resolve.c:4334
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34790 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
34792 #: fortran/resolve.c:4517
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34795 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34797 #: fortran/resolve.c:4522
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34800 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34802 #: fortran/resolve.c:4877
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34805 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
34807 #: fortran/resolve.c:4906
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34810 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34812 #: fortran/resolve.c:4914
34813 #, fuzzy, gcc-internal-format
34814 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34815 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34817 #: fortran/resolve.c:4922
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34820 msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
34822 #. Nothing matching found!
34823 #: fortran/resolve.c:5024
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34826 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
34828 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34829 #. of code to select the specific procedures.
34830 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34833 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34835 #: fortran/resolve.c:5089
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34838 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34840 #: fortran/resolve.c:5172
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34843 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
34845 #: fortran/resolve.c:5665
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "%s at %L must be a scalar"
34848 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
34850 #: fortran/resolve.c:5675
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34853 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
34855 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34858 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
34860 #: fortran/resolve.c:5706
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34863 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
34865 #: fortran/resolve.c:5730
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34868 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
34870 #: fortran/resolve.c:5765
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34873 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
34875 #: fortran/resolve.c:5826
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34878 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34880 #: fortran/resolve.c:5831
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
34883 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34885 #: fortran/resolve.c:5838
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
34888 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34890 #: fortran/resolve.c:5846
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
34893 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
34895 #: fortran/resolve.c:5851
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
34898 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
34900 #: fortran/resolve.c:5867
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
34903 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
34905 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
34908 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
34910 #: fortran/resolve.c:5973
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34913 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
34915 #: fortran/resolve.c:6046
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
34918 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
34920 #: fortran/resolve.c:6074
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
34923 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
34925 #: fortran/resolve.c:6194
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
34928 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
34930 #: fortran/resolve.c:6207
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
34933 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
34935 #: fortran/resolve.c:6216
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
34938 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
34940 #: fortran/resolve.c:6223
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34943 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
34945 #: fortran/resolve.c:6265
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
34948 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
34950 #: fortran/resolve.c:6295
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
34953 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
34955 #: fortran/resolve.c:6315
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
34958 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
34960 #: fortran/resolve.c:6340
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
34963 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
34965 #: fortran/resolve.c:6344
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
34968 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
34970 #: fortran/resolve.c:6351
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
34973 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
34975 #: fortran/resolve.c:6356
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
34978 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
34980 #: fortran/resolve.c:6364
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
34983 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
34985 #: fortran/resolve.c:6368
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
34988 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
34990 #: fortran/resolve.c:6372
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
34993 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
34995 #: fortran/resolve.c:6380
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
34998 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
35000 #: fortran/resolve.c:6385
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35003 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35005 #: fortran/resolve.c:6403
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35008 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
35010 #. The cases overlap, or they are the same
35011 #. element in the list.  Either way, we must
35012 #. issue an error and get the next case from P.
35013 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35014 #: fortran/resolve.c:6570
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35017 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
35019 #: fortran/resolve.c:6621
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35022 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
35024 #: fortran/resolve.c:6632
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35027 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
35029 #: fortran/resolve.c:6644
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35032 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
35034 #: fortran/resolve.c:6690
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35037 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
35039 #: fortran/resolve.c:6708
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35042 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
35044 #: fortran/resolve.c:6717
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35047 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
35049 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35052 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
35054 #: fortran/resolve.c:6808
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35057 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
35059 #: fortran/resolve.c:6820
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35062 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
35064 #: fortran/resolve.c:6834
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35067 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
35069 #: fortran/resolve.c:6937
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35072 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
35074 #: fortran/resolve.c:6982
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35077 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
35079 #: fortran/resolve.c:6992
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35082 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
35084 #: fortran/resolve.c:7138
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35087 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
35089 #: fortran/resolve.c:7233
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35092 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35094 #: fortran/resolve.c:7240
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35097 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35099 #: fortran/resolve.c:7247
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35102 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
35104 #: fortran/resolve.c:7256
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35107 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
35109 #: fortran/resolve.c:7318
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35112 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
35114 #: fortran/resolve.c:7327
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35117 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
35119 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35120 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35121 #. further checks are necessary in this case.
35122 #: fortran/resolve.c:7355
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35125 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
35127 #: fortran/resolve.c:7430
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35130 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
35132 #: fortran/resolve.c:7446
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35135 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
35137 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35140 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
35142 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35145 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
35147 #: fortran/resolve.c:7495
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35150 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
35152 #: fortran/resolve.c:7504
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35155 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
35157 #: fortran/resolve.c:7673
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35160 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
35162 #: fortran/resolve.c:7752
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35165 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
35167 #: fortran/resolve.c:7904
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35170 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
35172 #: fortran/resolve.c:7929
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35175 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
35177 #: fortran/resolve.c:7941
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35180 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
35182 #: fortran/resolve.c:7952
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35185 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
35187 #: fortran/resolve.c:8062
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35190 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
35192 #: fortran/resolve.c:8065
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35195 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
35197 #: fortran/resolve.c:8076
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35200 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
35202 #: fortran/resolve.c:8107
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35205 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
35207 #: fortran/resolve.c:8122
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35210 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
35212 #: fortran/resolve.c:8185
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35215 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
35217 #: fortran/resolve.c:8267
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35220 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
35222 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35225 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35227 #. Common block names match but binding labels do not.
35228 #: fortran/resolve.c:8360
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35231 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
35233 #: fortran/resolve.c:8407
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35236 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35238 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35239 #: fortran/resolve.c:8459
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35242 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35244 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35245 #: fortran/resolve.c:8472
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35248 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35250 #: fortran/resolve.c:8485
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35253 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35255 #: fortran/resolve.c:8562
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35258 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
35260 #: fortran/resolve.c:8573
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "String length at %L is too large"
35263 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
35265 #: fortran/resolve.c:8865
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35268 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35270 #: fortran/resolve.c:8869
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35273 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35275 #: fortran/resolve.c:8877
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35278 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35280 #: fortran/resolve.c:8888
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35283 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
35285 #: fortran/resolve.c:8916
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35288 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
35290 #: fortran/resolve.c:8939
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35293 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
35295 #: fortran/resolve.c:8950
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35298 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
35300 #: fortran/resolve.c:8960
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35303 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
35305 #. The shape of a main program or module array needs to be
35306 #. constant.
35307 #: fortran/resolve.c:9007
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35310 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
35312 #: fortran/resolve.c:9020
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35315 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
35317 #: fortran/resolve.c:9039
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35320 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
35322 #: fortran/resolve.c:9075
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35325 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35327 #: fortran/resolve.c:9078
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35330 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35332 #: fortran/resolve.c:9082
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35335 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35337 #: fortran/resolve.c:9085
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35340 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35342 #: fortran/resolve.c:9088
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35345 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35347 #: fortran/resolve.c:9091
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35350 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35352 #: fortran/resolve.c:9128
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35355 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
35357 #: fortran/resolve.c:9151
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35360 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35362 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35365 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
35367 #: fortran/resolve.c:9217
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35370 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35372 #: fortran/resolve.c:9226
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35375 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35377 #: fortran/resolve.c:9234
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35380 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
35382 #: fortran/resolve.c:9255
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35385 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
35387 #: fortran/resolve.c:9259
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35390 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
35392 #: fortran/resolve.c:9263
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35395 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
35397 #: fortran/resolve.c:9267
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35400 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
35402 #: fortran/resolve.c:9276
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35405 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
35407 #: fortran/resolve.c:9331
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35410 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
35412 #: fortran/resolve.c:9337
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35415 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
35417 #: fortran/resolve.c:9343
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35420 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
35422 #: fortran/resolve.c:9351
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35425 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
35427 #: fortran/resolve.c:9357
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35430 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
35432 #: fortran/resolve.c:9403
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35435 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
35437 #: fortran/resolve.c:9411
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35440 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
35442 #: fortran/resolve.c:9420
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35445 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
35447 #: fortran/resolve.c:9428
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35450 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
35452 #: fortran/resolve.c:9434
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35455 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35457 #: fortran/resolve.c:9440
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35460 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
35462 #: fortran/resolve.c:9448
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35465 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
35467 #: fortran/resolve.c:9456
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35470 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
35472 #: fortran/resolve.c:9475
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35475 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
35477 #: fortran/resolve.c:9508
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35480 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
35482 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35483 #: fortran/resolve.c:9513
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35486 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
35488 #: fortran/resolve.c:9539
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35491 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
35493 #: fortran/resolve.c:9551
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35496 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
35498 #: fortran/resolve.c:9559
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35501 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
35503 #: fortran/resolve.c:9567
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35506 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
35508 #: fortran/resolve.c:9576
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35511 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
35513 #: fortran/resolve.c:9582
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35516 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
35518 #: fortran/resolve.c:9591
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35521 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
35523 #: fortran/resolve.c:9602
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35526 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
35528 #: fortran/resolve.c:9613
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35531 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
35533 #: fortran/resolve.c:9624
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35536 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
35538 #: fortran/resolve.c:9653
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35541 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
35543 #: fortran/resolve.c:9666
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35546 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
35548 #: fortran/resolve.c:9676
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35551 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
35553 #: fortran/resolve.c:9685
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35556 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
35558 #: fortran/resolve.c:9696
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35561 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
35563 #: fortran/resolve.c:9703
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35566 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
35568 #: fortran/resolve.c:9737
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35571 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
35573 #: fortran/resolve.c:9746
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35576 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
35578 #: fortran/resolve.c:9805
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35581 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
35583 #: fortran/resolve.c:9817
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35586 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
35588 #: fortran/resolve.c:9847
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35591 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
35593 #: fortran/resolve.c:9903
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35596 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
35598 #: fortran/resolve.c:10066
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35601 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
35603 #: fortran/resolve.c:10103
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35606 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35608 #: fortran/resolve.c:10117
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35611 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35613 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35616 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
35618 #: fortran/resolve.c:10139
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35621 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35623 #: fortran/resolve.c:10149
35624 #, fuzzy, gcc-internal-format
35625 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35626 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
35628 #: fortran/resolve.c:10155
35629 #, fuzzy, gcc-internal-format
35630 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35631 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
35633 #: fortran/resolve.c:10161
35634 #, fuzzy, gcc-internal-format
35635 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35636 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
35638 #: fortran/resolve.c:10187
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35641 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
35643 #: fortran/resolve.c:10196
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35646 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
35648 #: fortran/resolve.c:10283
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35651 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
35653 #: fortran/resolve.c:10344
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35656 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
35658 #: fortran/resolve.c:10354
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35661 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
35663 #: fortran/resolve.c:10415
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35666 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35668 #: fortran/resolve.c:10454
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35671 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35673 #: fortran/resolve.c:10468
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35676 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35678 #: fortran/resolve.c:10484
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35681 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35683 #: fortran/resolve.c:10494
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35686 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
35688 #: fortran/resolve.c:10503
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35691 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
35693 #: fortran/resolve.c:10512
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35696 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35698 #: fortran/resolve.c:10541
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35701 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
35703 #: fortran/resolve.c:10553
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35706 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
35708 #: fortran/resolve.c:10568
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35711 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35713 #: fortran/resolve.c:10578
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35716 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
35718 #: fortran/resolve.c:10589
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35721 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
35723 #: fortran/resolve.c:10600
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35726 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
35728 #: fortran/resolve.c:10628
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35731 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
35733 #: fortran/resolve.c:10673
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35736 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35738 #: fortran/resolve.c:10683
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35741 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
35743 #: fortran/resolve.c:10696
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35746 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35748 #: fortran/resolve.c:10708
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35751 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
35753 #: fortran/resolve.c:10717
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35756 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
35758 #: fortran/resolve.c:10729
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35761 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35763 #: fortran/resolve.c:10737
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35766 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35768 #: fortran/resolve.c:10763
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35771 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
35773 #: fortran/resolve.c:10782
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35776 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
35778 #: fortran/resolve.c:10794
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35781 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
35783 #: fortran/resolve.c:10805
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35786 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
35788 #: fortran/resolve.c:10868
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35791 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
35793 #: fortran/resolve.c:10874
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35796 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
35798 #: fortran/resolve.c:10927
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35801 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35803 #: fortran/resolve.c:10994
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35806 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
35808 #: fortran/resolve.c:10997
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35811 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
35813 #: fortran/resolve.c:11009
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35816 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
35818 #: fortran/resolve.c:11015
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35821 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
35823 #: fortran/resolve.c:11025
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35826 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
35828 #: fortran/resolve.c:11034
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35831 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
35833 #: fortran/resolve.c:11060
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35836 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
35838 #: fortran/resolve.c:11113
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35841 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
35843 #: fortran/resolve.c:11154
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35846 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
35848 #: fortran/resolve.c:11173
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35851 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
35853 #: fortran/resolve.c:11247
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35856 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
35858 #: fortran/resolve.c:11335
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35861 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
35863 #: fortran/resolve.c:11341
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35866 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
35868 #: fortran/resolve.c:11357
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35871 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
35873 #: fortran/resolve.c:11403
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35876 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
35878 #: fortran/resolve.c:11416
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
35881 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
35883 #: fortran/resolve.c:11510
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "iterator start at %L does not simplify"
35886 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
35888 #: fortran/resolve.c:11517
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "iterator end at %L does not simplify"
35891 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
35893 #: fortran/resolve.c:11524
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "iterator step at %L does not simplify"
35896 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
35898 #: fortran/resolve.c:11650
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
35901 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
35903 #: fortran/resolve.c:11741
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "Label %d at %L defined but not used"
35906 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
35908 #: fortran/resolve.c:11746
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
35911 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
35913 #: fortran/resolve.c:11830
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
35916 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35918 #: fortran/resolve.c:11839
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
35921 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35923 #: fortran/resolve.c:11847
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
35926 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
35928 #: fortran/resolve.c:11863
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
35931 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35933 #: fortran/resolve.c:11965
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
35936 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
35938 #: fortran/resolve.c:11980
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
35941 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
35943 #: fortran/resolve.c:11992
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
35946 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
35948 #: fortran/resolve.c:12001
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35951 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35953 #: fortran/resolve.c:12080
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
35956 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35958 #: fortran/resolve.c:12091
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35961 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35963 #: fortran/resolve.c:12102
35964 #, gcc-internal-format
35965 msgid "Substring at %L has length zero"
35966 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
35968 #: fortran/resolve.c:12146
35969 #, gcc-internal-format
35970 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
35971 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
35973 #: fortran/resolve.c:12159
35974 #, gcc-internal-format
35975 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
35976 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
35978 #: fortran/resolve.c:12176
35979 #, gcc-internal-format
35980 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
35981 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
35983 #: fortran/resolve.c:12186
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
35986 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
35988 #: fortran/resolve.c:12194
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
35991 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35993 #: fortran/resolve.c:12208
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
35996 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
35998 #: fortran/resolve.c:12226
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36001 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
36003 #: fortran/resolve.c:12233
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36006 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
36008 #: fortran/resolve.c:12305
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36011 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
36013 #: fortran/scanner.c:760
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36016 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
36018 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36021 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
36023 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "Line truncated at %L"
36026 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
36028 #: fortran/scanner.c:1137
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36031 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
36033 #: fortran/scanner.c:1371
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36036 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
36038 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36041 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
36043 #: fortran/scanner.c:1509
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36046 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
36048 #: fortran/scanner.c:1717
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36051 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
36053 #: fortran/scanner.c:1751
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36056 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
36058 #: fortran/scanner.c:1869
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "Can't open file '%s'"
36061 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
36063 #: fortran/simplify.c:86
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36066 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
36068 #: fortran/simplify.c:91
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36071 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
36073 #: fortran/simplify.c:96
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36076 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
36078 #: fortran/simplify.c:100
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36081 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
36083 #: fortran/simplify.c:123
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36086 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
36088 #: fortran/simplify.c:131
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36091 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
36093 #: fortran/simplify.c:670
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36096 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
36098 #: fortran/simplify.c:677
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36101 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
36103 #: fortran/simplify.c:695
36104 #, gcc-internal-format
36105 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36106 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
36108 #: fortran/simplify.c:734
36109 #, gcc-internal-format
36110 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36111 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36113 #: fortran/simplify.c:766
36114 #, gcc-internal-format
36115 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36116 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
36118 #: fortran/simplify.c:1031
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36121 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36123 #: fortran/simplify.c:1116
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36126 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
36128 #: fortran/simplify.c:1146
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36131 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
36133 #: fortran/simplify.c:2125
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36136 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
36138 #: fortran/simplify.c:2132
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36141 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
36143 #: fortran/simplify.c:2171
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36146 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
36148 #: fortran/simplify.c:2179
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36151 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
36153 #: fortran/simplify.c:2213
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36156 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
36158 #: fortran/simplify.c:2219
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36161 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
36163 #: fortran/simplify.c:2229
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36166 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
36168 #: fortran/simplify.c:2276
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36171 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
36173 #: fortran/simplify.c:2284
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36176 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
36178 #: fortran/simplify.c:2314
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36181 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
36183 #: fortran/simplify.c:2517
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36186 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
36188 #: fortran/simplify.c:2548
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36191 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
36193 #: fortran/simplify.c:2693
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36196 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
36198 #: fortran/simplify.c:2708
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36201 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
36203 #: fortran/simplify.c:2772
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36206 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
36208 #: fortran/simplify.c:2786
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36211 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
36213 #: fortran/simplify.c:2792
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36216 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36218 #: fortran/simplify.c:2808
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36221 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
36223 #: fortran/simplify.c:2811
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36226 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36228 #: fortran/simplify.c:2882
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36231 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
36233 #: fortran/simplify.c:3094
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36236 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
36238 #: fortran/simplify.c:3280
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36241 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36243 #: fortran/simplify.c:3293
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36246 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
36248 #: fortran/simplify.c:3321
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36251 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36253 #. Result is processor-dependent.
36254 #: fortran/simplify.c:3692
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36257 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36259 #. Result is processor-dependent.
36260 #: fortran/simplify.c:3703
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36263 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36265 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36266 #. to not handle it at all.
36267 #. Result is processor-dependent.
36268 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36271 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
36273 #: fortran/simplify.c:3803
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36276 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
36278 #: fortran/simplify.c:3839
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36281 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
36283 #: fortran/simplify.c:4212
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36286 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
36288 #: fortran/simplify.c:4267
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36291 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
36293 #: fortran/simplify.c:4539
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36296 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
36298 #: fortran/simplify.c:5198
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36301 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
36303 #: fortran/simplify.c:5384
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36306 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
36308 #: fortran/simplify.c:5839
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36311 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
36313 #: fortran/symbol.c:133
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36316 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
36318 #: fortran/symbol.c:173
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36321 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
36323 #: fortran/symbol.c:195
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36326 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
36328 #: fortran/symbol.c:205
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36331 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
36333 #: fortran/symbol.c:261
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36336 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36338 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36339 #: fortran/symbol.c:278
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36342 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36344 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36345 #. they are implicitly typed.
36346 #: fortran/symbol.c:292
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36349 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
36351 #: fortran/symbol.c:333
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36354 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36356 #: fortran/symbol.c:413
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36359 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
36361 #: fortran/symbol.c:468
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36364 msgstr "Fortran 2003:  Procedurpekare vid %C"
36366 #: fortran/symbol.c:623
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36369 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
36371 #: fortran/symbol.c:630
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36374 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
36376 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36379 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
36381 #: fortran/symbol.c:738
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36384 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
36386 #: fortran/symbol.c:746
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36389 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
36391 #: fortran/symbol.c:752
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36394 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
36396 #: fortran/symbol.c:796
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36399 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
36401 #: fortran/symbol.c:799
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36404 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
36406 #: fortran/symbol.c:815
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36409 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
36411 #: fortran/symbol.c:857
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36414 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
36416 #: fortran/symbol.c:883
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36419 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
36421 #: fortran/symbol.c:1001
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36424 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
36426 #: fortran/symbol.c:1020
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36429 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
36431 #: fortran/symbol.c:1053
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36434 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
36436 #: fortran/symbol.c:1061
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36439 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
36441 #: fortran/symbol.c:1082
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36444 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36446 #: fortran/symbol.c:1102
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36449 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
36451 #: fortran/symbol.c:1121
36452 #, fuzzy, gcc-internal-format
36453 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36454 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36456 #: fortran/symbol.c:1412
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36459 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
36461 #: fortran/symbol.c:1446
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36464 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
36466 #: fortran/symbol.c:1481
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36469 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
36471 #: fortran/symbol.c:1505
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36474 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
36476 #: fortran/symbol.c:1522
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36479 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
36481 #: fortran/symbol.c:1529
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36484 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
36486 #: fortran/symbol.c:1546
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36489 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
36491 #: fortran/symbol.c:1550
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36494 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
36496 #: fortran/symbol.c:1572
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36499 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
36501 #: fortran/symbol.c:1579
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36504 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
36506 #: fortran/symbol.c:1612
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36509 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
36511 #: fortran/symbol.c:1619
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36514 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
36516 #: fortran/symbol.c:1631
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36519 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
36521 #: fortran/symbol.c:1796
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36524 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
36526 #: fortran/symbol.c:1807
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36529 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
36531 #: fortran/symbol.c:1883
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36534 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
36536 #: fortran/symbol.c:1915
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36539 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
36541 #: fortran/symbol.c:1956
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36544 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
36546 #: fortran/symbol.c:1968
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36549 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
36551 #: fortran/symbol.c:2104
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36554 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
36556 #: fortran/symbol.c:2114
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36559 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
36561 #: fortran/symbol.c:2123
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36564 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
36566 #: fortran/symbol.c:2165
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36569 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
36571 #: fortran/symbol.c:2173
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36574 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
36576 #: fortran/symbol.c:2488
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36579 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
36581 #: fortran/symbol.c:2491
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36584 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
36586 # Vad är "host associated"?
36587 #. Symbol is from another namespace.
36588 #: fortran/symbol.c:2650
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36591 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
36593 #: fortran/symbol.c:3484
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36596 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
36598 #: fortran/symbol.c:3495
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36601 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
36603 #: fortran/symbol.c:3512
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36606 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36608 #: fortran/symbol.c:3522
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36611 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36613 #: fortran/symbol.c:3533
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36616 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36618 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36619 #. interop.
36620 #: fortran/symbol.c:3571
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36623 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
36625 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36626 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36627 #. all fields must interop too.
36628 #: fortran/symbol.c:3580
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36631 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36633 #: fortran/symbol.c:3594
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36636 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
36638 #: fortran/symbol.c:3602
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36641 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
36643 #: fortran/symbol.c:4532
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36646 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
36648 #: fortran/symbol.c:4538
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36651 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
36653 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36656 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
36658 #: fortran/target-memory.c:616
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36661 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
36663 #: fortran/target-memory.c:703
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36666 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
36668 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
36669 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "Creating array temporary at %L"
36672 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
36674 #. Problems occur when we get something like
36675 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36676 #: fortran/trans-array.c:4112
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36679 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan -fmax-array-constructor"
36681 #: fortran/trans-array.c:5577
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36684 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
36686 #: fortran/trans-array.c:6128
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36689 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36691 #: fortran/trans-array.c:6611
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36694 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36696 #: fortran/trans-common.c:400
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36699 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
36701 #: fortran/trans-common.c:839
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "Bad array reference at %L"
36704 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
36706 #: fortran/trans-common.c:847
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36709 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
36711 #: fortran/trans-common.c:887
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36714 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
36716 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36717 #: fortran/trans-common.c:1020
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36720 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
36722 #: fortran/trans-common.c:1087
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36725 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
36727 #: fortran/trans-common.c:1102
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36730 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
36732 #: fortran/trans-common.c:1117
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36735 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36737 #: fortran/trans-common.c:1122
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36740 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36742 #: fortran/trans-common.c:1145
36743 #, gcc-internal-format
36744 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36745 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
36747 #: fortran/trans-common.c:1153
36748 #, gcc-internal-format
36749 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36750 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36752 #: fortran/trans-common.c:1157
36753 #, gcc-internal-format
36754 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36755 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36757 #: fortran/trans-const.c:294
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36760 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
36762 #: fortran/trans-const.c:330
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36765 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36767 #: fortran/trans-const.c:358
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36770 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
36772 #: fortran/trans-decl.c:1160
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36775 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36777 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36780 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
36782 #: fortran/trans-decl.c:3421
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36785 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36787 #: fortran/trans-decl.c:3794
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36790 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
36792 #: fortran/trans-decl.c:3799
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36795 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
36797 #: fortran/trans-decl.c:3805
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36800 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
36802 #: fortran/trans-decl.c:3853
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36805 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
36807 #: fortran/trans-decl.c:3867
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36810 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
36812 #: fortran/trans-expr.c:1338
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "Unknown intrinsic op"
36815 msgstr "Okänd inbyggd op"
36817 #: fortran/trans-expr.c:2534
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "Unknown argument list function at %L"
36820 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
36822 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36825 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36827 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36830 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
36832 #: fortran/trans-io.c:2017
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36835 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
36837 #: fortran/trans-io.c:2121
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36840 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36842 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36843 #, fuzzy, gcc-internal-format
36844 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36845 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36847 #: fortran/trans-stmt.c:513
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36850 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
36852 #: fortran/trans-types.c:463
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36855 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36857 #: fortran/trans-types.c:486
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36860 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36862 #: fortran/trans-types.c:499
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36865 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36867 #: fortran/trans-types.c:1343
36868 #, gcc-internal-format
36869 msgid "Array element size too big"
36870 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36872 #: fortran/trans.c:1281
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36875 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36877 #: java/class.c:836
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "bad method signature"
36880 msgstr "felaktig metodsignatur"
36882 #: java/class.c:893
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36885 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
36887 #: java/class.c:896
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36890 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
36892 #: java/class.c:907
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36895 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
36897 #: java/class.c:1613
36898 #, fuzzy, gcc-internal-format
36899 msgid "abstract method in non-abstract class"
36900 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
36902 #: java/class.c:2689
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36905 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
36907 #: java/decl.c:1261
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "%q+D used prior to declaration"
36910 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
36912 #: java/decl.c:1687
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36915 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
36917 #: java/decl.c:1738
36918 #, gcc-internal-format
36919 msgid "bad type in parameter debug info"
36920 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
36922 #: java/decl.c:1747
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36925 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
36927 #: java/expr.c:378
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "need to insert runtime check for %s"
36930 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
36932 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36935 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
36937 #: java/expr.c:691
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "stack underflow - dup* operation"
36940 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
36942 #: java/expr.c:1689
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36945 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
36947 #: java/expr.c:1717
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "field %qs not found"
36950 msgstr "fält %qs finns inte"
36952 #: java/expr.c:2269
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "method '%s' not found in class"
36955 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
36957 #: java/expr.c:2474
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "failed to find class '%s'"
36960 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
36962 #: java/expr.c:2515
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36965 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
36967 #: java/expr.c:2546
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "invokestatic on non static method"
36970 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
36972 #: java/expr.c:2551
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "invokestatic on abstract method"
36975 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
36977 #: java/expr.c:2559
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "invoke[non-static] on static method"
36980 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
36982 #: java/expr.c:2917
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36985 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
36987 #: java/expr.c:2924
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36990 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
36992 #: java/expr.c:2953
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36995 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
36997 #: java/expr.c:3177
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "invalid PC in line number table"
37000 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
37002 #: java/expr.c:3227
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37005 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
37007 #: java/expr.c:3269
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37010 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
37012 #. duplicate code from LOAD macro
37013 #: java/expr.c:3576
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37016 msgstr "okänd bred underinstruktion"
37018 #: java/jcf-parse.c:508
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37021 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
37023 #: java/jcf-parse.c:518
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37026 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
37028 #: java/jcf-parse.c:1098
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "bad string constant"
37031 msgstr "felaktig strängkonstant"
37033 #: java/jcf-parse.c:1116
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37036 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
37038 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "cannot find file for class %s"
37041 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
37043 #: java/jcf-parse.c:1427
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "not a valid Java .class file"
37046 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
37048 #: java/jcf-parse.c:1430
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "error while parsing constant pool"
37051 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
37053 #. FIXME - where was first time
37054 #: java/jcf-parse.c:1445
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37057 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
37059 #: java/jcf-parse.c:1463
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "error while parsing fields"
37062 msgstr "fel under tolkning av fält"
37064 #: java/jcf-parse.c:1466
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "error while parsing methods"
37067 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
37069 #: java/jcf-parse.c:1469
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "error while parsing final attributes"
37072 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
37074 #: java/jcf-parse.c:1509
37075 #, fuzzy, gcc-internal-format
37076 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37077 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
37079 #: java/jcf-parse.c:1604
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "missing Code attribute"
37082 msgstr "Code-attribut saknas"
37084 #: java/jcf-parse.c:1850
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "no input file specified"
37087 msgstr "ingen indatafil angiven"
37089 #: java/jcf-parse.c:1885
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "can't close input file %s: %m"
37092 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
37094 #: java/jcf-parse.c:1930
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "bad zip/jar file %s"
37097 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
37099 #: java/jcf-parse.c:2132
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "error while reading %s from zip file"
37102 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
37104 #: java/jvspec.c:422
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37107 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
37109 #: java/lang.c:559
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37112 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
37114 #: java/lang.c:570
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37117 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
37119 #: java/lang.c:573
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37122 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
37124 #: java/lang.c:584
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37127 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
37129 #: java/lang.c:600
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37132 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
37134 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37137 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
37139 #: java/typeck.c:427
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "junk at end of signature string"
37142 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
37144 #: java/verify-glue.c:378
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "verification failed: %s"
37147 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37149 #: java/verify-glue.c:380
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37152 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
37154 #: java/verify-glue.c:468
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "bad pc in exception_table"
37157 msgstr "felaktig pc i exception_table"
37159 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 msgid "could not read section header: %s"
37162 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
37164 #: lto/lto-elf.c:225
37165 #, fuzzy, gcc-internal-format
37166 msgid "two or more sections for %s:"
37167 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
37169 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37170 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37171 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37172 #: lto/lto-elf.c:250
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37175 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
37177 #: lto/lto-elf.c:252
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37180 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
37182 #: lto/lto-elf.c:286
37183 #, fuzzy, gcc-internal-format
37184 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37185 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
37187 #: lto/lto-elf.c:340
37188 #, fuzzy, gcc-internal-format
37189 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37190 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37192 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37193 #. uninitialized, caches the architecture.
37194 #: lto/lto-elf.c:389
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "could not read ELF header: %s"
37197 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
37199 #: lto/lto-elf.c:395
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "not a relocatable ELF object file"
37202 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
37204 #: lto/lto-elf.c:404
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "inconsistent file architecture detected"
37207 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
37209 #: lto/lto-elf.c:430
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37212 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
37214 #: lto/lto-elf.c:449
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "unsupported ELF file class"
37217 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
37219 #: lto/lto-elf.c:482
37220 #, fuzzy, gcc-internal-format
37221 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37222 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
37224 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37225 #. header using cached data from previously read files.
37226 #: lto/lto-elf.c:506
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37229 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
37231 #: lto/lto-elf.c:508
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37234 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
37236 #: lto/lto-elf.c:569
37237 #, fuzzy, gcc-internal-format
37238 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37239 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
37241 #: lto/lto-elf.c:594
37242 #, fuzzy, gcc-internal-format
37243 msgid "could not open file %s"
37244 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37246 #: lto/lto-elf.c:601
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37249 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
37251 #: lto/lto-elf.c:610
37252 #, fuzzy, gcc-internal-format
37253 msgid "could not open ELF file: %s"
37254 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37256 #: lto/lto-elf.c:620
37257 #, fuzzy, gcc-internal-format
37258 msgid "could not seek in archive"
37259 msgstr "gick inte att dela instruktion"
37261 #: lto/lto-elf.c:627
37262 #, fuzzy, gcc-internal-format
37263 msgid "could not find archive member"
37264 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
37266 #: lto/lto-elf.c:675
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37269 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
37271 #: lto/lto-elf.c:684
37272 #, fuzzy, gcc-internal-format
37273 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37274 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37276 #: lto/lto-elf.c:687
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37279 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
37281 #: lto/lto-elf.c:690
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37284 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
37286 #: lto/lto-elf.c:694
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37289 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
37291 #: lto/lto-elf.c:702
37292 #, fuzzy, gcc-internal-format
37293 msgid "elf_update() failed: %s"
37294 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37296 #: lto/lto-lang.c:659
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37299 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
37301 #: lto/lto.c:252
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37304 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
37306 #: lto/lto.c:276
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "could not parse hex number"
37309 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
37311 #: lto/lto.c:308
37312 #, fuzzy, gcc-internal-format
37313 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37314 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
37316 #: lto/lto.c:317
37317 #, fuzzy, gcc-internal-format
37318 msgid "could not parse file offset"
37319 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37321 #: lto/lto.c:320
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 msgid "unexpected offset"
37324 msgstr "oväntad operand"
37326 #: lto/lto.c:339
37327 #, fuzzy, gcc-internal-format
37328 msgid "Invalid line in the resolution file."
37329 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37331 #: lto/lto.c:352
37332 #, fuzzy, gcc-internal-format
37333 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37334 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37336 #: lto/lto.c:1049
37337 #, gcc-internal-format
37338 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37339 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
37341 #: lto/lto.c:1109
37342 #, fuzzy, gcc-internal-format
37343 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37344 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37346 #: lto/lto.c:1114
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37349 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37351 #: lto/lto.c:1123
37352 #, gcc-internal-format
37353 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37354 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
37356 #: lto/lto.c:1169
37357 #, fuzzy, gcc-internal-format
37358 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37359 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37361 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37362 #, fuzzy, gcc-internal-format
37363 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37364 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
37366 #: lto/lto.c:1226
37367 #, fuzzy, gcc-internal-format
37368 msgid "pex_init failed: %s"
37369 msgstr "pex_init misslyckades"
37371 #: lto/lto.c:1234
37372 #, fuzzy, gcc-internal-format
37373 msgid "can't get program status: %s"
37374 msgstr "kan inte ta programstatus"
37376 #: lto/lto.c:1246
37377 #, fuzzy, gcc-internal-format
37378 msgid "%s terminated with status %d"
37379 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
37381 #: lto/lto.c:1255
37382 #, fuzzy, gcc-internal-format
37383 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37384 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37386 #: lto/lto.c:1747
37387 #, fuzzy, gcc-internal-format
37388 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37389 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37391 #: lto/lto.c:1828
37392 #, fuzzy, gcc-internal-format
37393 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37394 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37396 #: objc/objc-act.c:729
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37399 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37401 #: objc/objc-act.c:758
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "method declaration not in @interface context"
37404 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37406 #: objc/objc-act.c:769
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "method definition not in @implementation context"
37409 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37411 #: objc/objc-act.c:1026
37412 #, fuzzy, gcc-internal-format
37413 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37414 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37416 #: objc/objc-act.c:1029
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37419 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37421 #: objc/objc-act.c:1206
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37424 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37426 #: objc/objc-act.c:1210
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37429 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37431 #: objc/objc-act.c:1214
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37434 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37436 #: objc/objc-act.c:1218
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "distinct Objective-C type in return"
37439 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37441 #: objc/objc-act.c:1222
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37444 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37446 #: objc/objc-act.c:1378
37447 #, fuzzy, gcc-internal-format
37448 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37449 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37451 #: objc/objc-act.c:1455
37452 #, fuzzy, gcc-internal-format
37453 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37454 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37456 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37457 #, fuzzy, gcc-internal-format
37458 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37459 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37461 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37462 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37463 #, fuzzy, gcc-internal-format
37464 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37465 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37467 #: objc/objc-act.c:1955
37468 #, fuzzy, gcc-internal-format
37469 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37470 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37472 #: objc/objc-act.c:1960
37473 #, fuzzy, gcc-internal-format
37474 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37475 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37477 #: objc/objc-act.c:2597
37478 #, fuzzy, gcc-internal-format
37479 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37480 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37482 #: objc/objc-act.c:2800
37483 #, fuzzy, gcc-internal-format
37484 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37485 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37487 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37488 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37491 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37493 #: objc/objc-act.c:2934
37494 #, fuzzy, gcc-internal-format
37495 msgid "cannot find class %qE"
37496 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37498 #: objc/objc-act.c:2936
37499 #, fuzzy, gcc-internal-format
37500 msgid "class %qE already exists"
37501 msgstr "klass %qs finns redan"
37503 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37504 #, fuzzy, gcc-internal-format
37505 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37506 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37508 #: objc/objc-act.c:3259
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37511 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37513 #: objc/objc-act.c:3301
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37516 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37518 #: objc/objc-act.c:3311
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37521 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37523 #: objc/objc-act.c:3330
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37526 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37528 #: objc/objc-act.c:3336
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37531 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37533 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37536 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37538 #: objc/objc-act.c:3863
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37541 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37543 #: objc/objc-act.c:3879
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37546 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37548 #: objc/objc-act.c:3881
37549 #, fuzzy, gcc-internal-format
37550 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37551 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %<%T%>"
37553 #: objc/objc-act.c:3934
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37556 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37558 #: objc/objc-act.c:3992
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37561 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37563 #: objc/objc-act.c:4394
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "type %q+D does not have a known size"
37566 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37568 #: objc/objc-act.c:5026
37569 #, fuzzy, gcc-internal-format
37570 msgid "%s %qs"
37571 msgstr "%J%s %qs"
37573 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "inconsistent instance variable specification"
37576 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37578 #: objc/objc-act.c:5931
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37581 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37583 #: objc/objc-act.c:6159
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37586 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37588 #: objc/objc-act.c:6162
37589 #, fuzzy, gcc-internal-format
37590 msgid "using %<%c%s%>"
37591 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37593 #: objc/objc-act.c:6171
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37596 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37598 #: objc/objc-act.c:6174
37599 #, fuzzy, gcc-internal-format
37600 msgid "found %<%c%s%>"
37601 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37603 #: objc/objc-act.c:6183
37604 #, fuzzy, gcc-internal-format
37605 msgid "also found %<%c%s%>"
37606 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37608 #: objc/objc-act.c:6397
37609 #, fuzzy, gcc-internal-format
37610 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37611 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37613 #: objc/objc-act.c:6435
37614 #, fuzzy, gcc-internal-format
37615 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37616 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37618 #: objc/objc-act.c:6492
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "invalid receiver type %qs"
37621 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37623 #: objc/objc-act.c:6507
37624 #, fuzzy, gcc-internal-format
37625 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37626 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37628 #: objc/objc-act.c:6521
37629 #, fuzzy, gcc-internal-format
37630 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37631 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37633 #: objc/objc-act.c:6529
37634 #, fuzzy, gcc-internal-format
37635 msgid "no %<%c%E%> method found"
37636 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37638 #: objc/objc-act.c:6536
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "(Messages without a matching method signature"
37641 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37643 #: objc/objc-act.c:6538
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37646 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37648 #: objc/objc-act.c:6540
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "%<...%> as arguments.)"
37651 msgstr "%<...%> som argument.)"
37653 #: objc/objc-act.c:6778
37654 #, fuzzy, gcc-internal-format
37655 msgid "undeclared selector %qE"
37656 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37658 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37659 #. method) would assign `self' to the instance that it
37660 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37661 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37662 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37663 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37664 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37665 #. where this is done unknowingly than to support the above
37666 #. paradigm.
37667 #: objc/objc-act.c:6820
37668 #, fuzzy, gcc-internal-format
37669 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37670 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37672 #: objc/objc-act.c:7055
37673 #, fuzzy, gcc-internal-format
37674 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37675 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37677 #: objc/objc-act.c:7116
37678 #, fuzzy, gcc-internal-format
37679 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37680 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37682 #: objc/objc-act.c:7143
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37685 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37687 #: objc/objc-act.c:7154
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37690 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37692 #: objc/objc-act.c:7179
37693 #, fuzzy, gcc-internal-format
37694 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37695 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37697 #: objc/objc-act.c:7185
37698 #, fuzzy, gcc-internal-format
37699 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37700 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37702 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37703 #. initialize them.
37704 #: objc/objc-act.c:7197
37705 #, fuzzy, gcc-internal-format
37706 msgid "type %qE has virtual member functions"
37707 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37709 #: objc/objc-act.c:7198
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37712 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37714 #: objc/objc-act.c:7208
37715 #, fuzzy, gcc-internal-format
37716 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37717 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37719 #: objc/objc-act.c:7210
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37722 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37724 #: objc/objc-act.c:7214
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37727 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37729 #: objc/objc-act.c:7323
37730 #, fuzzy, gcc-internal-format
37731 msgid "instance variable %qE is declared private"
37732 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37734 #: objc/objc-act.c:7334
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37737 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37739 #: objc/objc-act.c:7341
37740 #, fuzzy, gcc-internal-format
37741 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37742 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37744 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
37745 #, fuzzy, gcc-internal-format
37746 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37747 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37749 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
37750 #, fuzzy, gcc-internal-format
37751 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37752 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37754 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37757 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37759 #: objc/objc-act.c:7504
37760 #, fuzzy, gcc-internal-format
37761 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37762 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37764 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37767 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37769 #: objc/objc-act.c:7581
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37772 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37774 #: objc/objc-act.c:7611
37775 #, fuzzy, gcc-internal-format
37776 msgid "reimplementation of class %qE"
37777 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37779 #: objc/objc-act.c:7641
37780 #, fuzzy, gcc-internal-format
37781 msgid "conflicting super class name %qE"
37782 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37784 #: objc/objc-act.c:7644
37785 #, fuzzy, gcc-internal-format
37786 msgid "previous declaration of %qE"
37787 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37789 #: objc/objc-act.c:7646
37790 #, fuzzy, gcc-internal-format
37791 msgid "previous declaration"
37792 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37794 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
37795 #, fuzzy, gcc-internal-format
37796 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37797 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37799 #: objc/objc-act.c:7916
37800 #, fuzzy, gcc-internal-format
37801 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37802 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37804 #: objc/objc-act.c:8733
37805 #, fuzzy, gcc-internal-format
37806 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37807 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37809 #: objc/objc-act.c:8737
37810 #, fuzzy, gcc-internal-format
37811 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37812 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37814 #: objc/objc-act.c:8827
37815 #, fuzzy, gcc-internal-format
37816 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37817 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37819 #: objc/objc-act.c:8886
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37822 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37824 #: objc/objc-act.c:8925
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37827 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37829 #: objc/objc-act.c:9542
37830 #, fuzzy, gcc-internal-format
37831 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37832 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37834 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "missing argument to \"-%s\""
37837 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37839 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37840 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37843 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37845 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37848 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
37850 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37853 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37855 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37856 #, fuzzy, gcc-internal-format
37857 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37858 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37860 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37861 #, fuzzy, gcc-internal-format
37862 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37863 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37865 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37866 #, fuzzy, gcc-internal-format
37867 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37868 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37870 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37871 #, fuzzy, gcc-internal-format
37872 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37873 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37875 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
37876 #~ msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
37878 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
37879 #~ msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
37881 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
37882 #~ msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
37884 #~ msgid "Set class path"
37885 #~ msgstr "Ange klassökväg"
37887 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
37888 #~ msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
37890 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
37891 #~ msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
37893 #~ msgid "will never be executed"
37894 #~ msgstr "kommer aldrig utföras"
37896 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
37897 #~ msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den använder variabler med variabel storlek"
37899 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37900 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
37902 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37903 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
37905 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37906 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
37908 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37909 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
37911 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37912 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
37914 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37915 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
37917 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37918 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
37920 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37921 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
37923 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37924 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "\n"
37928 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37929 #~ msgstr ""
37930 #~ "\n"
37931 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
37933 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37934 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
37936 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37937 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
37939 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37940 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
37942 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37943 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
37945 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37946 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
37948 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37949 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37951 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37952 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37954 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37955 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
37957 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37958 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
37960 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37961 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
37963 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
37964 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37966 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
37967 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
37969 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
37970 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37972 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37973 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
37975 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37976 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
37978 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37979 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
37981 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37982 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
37984 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37985 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
37987 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37988 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
37990 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37991 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37993 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37994 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37996 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37997 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
37999 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38000 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
38002 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38003 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38005 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38006 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38008 #~ msgid ""
38009 #~ "\n"
38010 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "\n"
38013 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38015 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38016 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
38018 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38019 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "\n"
38023 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "\n"
38026 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
38028 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38029 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
38031 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38032 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38034 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38035 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
38037 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38038 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
38040 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38041 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
38043 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38044 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
38046 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38047 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
38049 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38050 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
38052 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38053 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
38055 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38056 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
38058 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38059 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
38061 #~ msgid ""
38062 #~ "\n"
38063 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38064 #~ msgstr ""
38065 #~ "\n"
38066 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
38068 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38069 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
38071 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38072 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
38074 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38075 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38077 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38078 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
38080 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38081 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
38083 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38084 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
38086 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38087 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
38089 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38090 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38092 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38093 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38095 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38096 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
38098 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38099 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
38101 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38102 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38104 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38105 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38107 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38108 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38110 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38111 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38113 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38114 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38116 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38117 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
38119 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
38120 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
38122 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38123 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
38125 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38126 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
38128 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
38129 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
38131 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
38132 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
38134 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38135 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
38137 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
38138 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
38140 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38141 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
38143 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38144 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
38146 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
38147 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
38149 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
38150 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
38152 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38153 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
38155 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38156 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
38158 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
38159 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
38161 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38162 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
38164 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
38165 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
38167 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
38168 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
38170 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38171 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
38173 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
38174 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
38176 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38177 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
38179 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38180 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
38182 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
38183 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
38185 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
38186 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
38188 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38189 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
38191 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38192 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
38194 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38195 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
38197 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
38198 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
38200 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
38201 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
38203 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
38204 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
38206 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
38207 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
38209 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
38210 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
38212 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
38213 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
38215 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38216 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
38218 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38219 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
38221 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38222 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
38224 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38225 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
38227 #~ msgid "Generate SH2a code"
38228 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
38230 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38231 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
38233 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38234 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
38236 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38237 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
38239 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38240 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
38242 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38243 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
38245 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38246 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
38248 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38249 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
38251 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38252 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
38254 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38255 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
38257 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38258 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
38260 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38261 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38263 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38264 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
38266 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38267 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38269 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38270 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38272 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38273 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38275 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38276 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38278 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38279 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38281 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38282 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38284 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38285 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38287 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38288 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38290 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38291 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38293 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38294 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38296 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38297 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38299 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38300 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38302 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38303 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38305 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38306 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38308 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38309 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38311 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38312 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
38314 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38315 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38317 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38318 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38320 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38321 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38323 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38324 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38326 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38327 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38329 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38330 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38332 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38333 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38335 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38336 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38338 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38339 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38341 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38342 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38344 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38345 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38347 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38348 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38350 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38351 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38353 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38354 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38356 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38357 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38359 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38360 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38362 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38363 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38365 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38366 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38368 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38369 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38371 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38372 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
38374 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38375 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
38377 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38378 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
38380 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38381 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38383 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38384 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38386 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38387 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38389 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38390 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
38392 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38393 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38395 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38396 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38398 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38399 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38401 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38402 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38404 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38405 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38407 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38408 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
38410 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38411 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38413 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38414 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38416 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38417 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38419 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38420 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38422 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38423 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38425 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38426 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38428 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38429 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38431 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38432 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
38434 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38435 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
38437 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38438 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38440 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38441 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38443 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38444 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
38446 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38447 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38449 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38450 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38452 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38453 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38455 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38456 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
38458 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38459 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
38461 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38462 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38464 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38465 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38467 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38468 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38470 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38471 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38473 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38474 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38476 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38477 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38479 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38480 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38482 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38483 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38485 #~ msgid "%H%s"
38486 #~ msgstr "%H%s"
38488 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38489 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38491 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38492 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38494 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38495 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38497 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38498 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38500 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38501 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38503 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38504 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38506 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38507 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38509 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38510 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38512 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38513 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38515 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38516 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38518 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38519 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38521 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38522 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38524 #~ msgid "initialized from %qE"
38525 #~ msgstr "initierade från %qE"
38527 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38528 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38530 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38531 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38533 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38534 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38536 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38537 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38539 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38540 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38542 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38543 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38545 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38546 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38548 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38549 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38551 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38552 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38554 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38555 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38557 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38558 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38560 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38561 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38563 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38564 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38566 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38567 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38569 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38570 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38572 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38573 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38575 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38576 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38578 #~ msgid "trampolines not supported"
38579 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38581 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38582 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38584 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38585 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38587 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38588 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38590 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38591 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38593 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38594 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38596 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38597 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38599 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38600 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38602 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38603 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38605 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38606 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38608 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38609 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38611 #~ msgid "%H  from here"
38612 #~ msgstr "%H  härifrån"
38614 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38615 #~ msgstr "  går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38617 #~ msgid "%J  enters catch block"
38618 #~ msgstr "%J  går in i catch-block"
38620 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38621 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38623 #~ msgid "creating %s"
38624 #~ msgstr "skapar %s"
38626 # Detta är en exakt kopia från koden.  Skall nog knappast översättas.
38627 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38628 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38630 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38631 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38633 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38634 #~ msgstr "  står i konflikt med %q+D"
38636 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38637 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38639 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38640 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38642 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38643 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38645 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38646 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38648 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38649 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38651 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38652 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38654 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38655 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38657 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38658 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38660 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38661 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38663 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38664 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38666 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38667 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38669 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38670 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38672 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38673 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38675 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38676 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38678 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38679 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38681 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38682 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38684 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38685 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38687 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38688 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38690 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38691 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38693 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38694 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38696 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38697 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38699 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38700 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38702 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38703 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38705 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38706 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38708 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38709 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38711 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38712 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38714 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38715 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38717 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38718 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38720 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38721 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38723 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38724 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38726 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38727 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38729 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38730 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38732 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38733 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38735 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38736 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38738 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38739 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38741 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38742 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38744 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38745 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38747 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38748 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38750 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38751 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38753 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38754 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"